Onze voorkeur gaat natuurlijk naar preventiefhandelen.
In diesem Fall wäre Vorbeugung sicher der bessere Weg.
Korpustyp: EU
Om te voldoen aan het voorzorgsbeginsel en het beginsel van preventiefhandelen, omschreven in artikel 174, lid 2, van het Verdrag, moeten algemene milieudoelstellingen voor afvalbeheer binnen de Gemeenschap worden vastgesteld.
Zur Umsetzung der Grundsätze der Vorsorge und Vorbeugung gemäß Artikel 174 Absatz 2 des Vertrags müssen allgemeine Umweltziele für die Abfallbewirtschaftung innerhalb der Gemeinschaft festgelegt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze maatregelen moeten gebaseerd zijn op het voorzorgsbeginsel en het beginsel van preventiefhandelen, het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron moeten worden bestreden, en het beginsel dat de vervuiler betaalt.
Die Maßnahmen sollten sich an den Grundsätzen der Vorsorge und Vorbeugung, dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen vorrangig an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie dem Verursacherprinzip ausrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het beleid van de Unie berust op het voorzorgsbeginsel en het beginsel van preventiefhandelen, het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen te worden bestreden, en het beginsel dat de vervuiler betaalt.
Sie beruht auf den Grundsätzen der Vorsorge und Vorbeugung, auf dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie auf dem Verursacherprinzip.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Ingevolge artikel 191 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie berust het milieubeleid van de Unie op het voorzorgsbeginsel en op het beginsel van preventiefhandelen, alsmede op de beginselen dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen te worden bestreden en dat de vervuiler betaalt.
Gemäß Artikel 191 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union beruht die Umweltpolitik der Union auf den Grundsätzen der Vorsorge und Vorbeugung und auf dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie auf dem Verursacherprinzip.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit beleid berust op het voorzorgsbeginsel, het beginsel van preventiefhandelen, het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen te worden bestreden, en het beginsel dat de vervuiler betaalt.
Sie beruht auf dem Vorsorgeprinzip, dem Grundsatz der Vorbeugung, dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie auf dem Verursacherprinzip.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mijnheer de Voorzitter, overeenkomstig artikel 130 r, lid 2, van het Verdrag berust het milieubeleid van de Gemeenschap op het voorzorgbeginsel, het beginsel van preventiefhandelen en het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen te worden bestreden.
Herr Präsident! Gemäß Artikel 130 Absatz 2 des Vertrages beruht die Umweltpolitik der Gemeinschaft auf den Grundsätzen der Vorsorge und Vorbeugung und auf dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, beste collega's, de Commissie heeft als collegiale instelling uit hoofde van artikel 130 R van het Unieverdrag de plicht het voorzorgsbeginsel en het beginsel van preventiefhandelen ter bescherming van het milieu en de gezondheid toe te passen en ten uitvoer te leggen.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Kommission als Kollegialorgan hat aufgrund Paragraph 130r des Unionsvertrages die Grundsätze der Vorsorge und Vorbeugung für den Schutz der Umwelt und Gesundheit durchzusetzen und umzusetzen.
Korpustyp: EU
Zoals vastgelegd in artikel 174, lid 2, tweede zin, van het Verdrag, dient het milieubeleid van de Gemeenschap te berusten op het voorzorgsbeginsel en het beginsel van preventiefhandelen, het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen te worden bestreden, en het beginsel dat de vervuiler betaalt.
Gemäß Artikel 174 Absatz 2 Satz 2 des Vertrags beruht die Umweltpolitik der Gemeinschaft auf den Grundsätzen der Vorsorge und Vorbeugung, auf dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie auf dem Verursacherprinzip.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het legt de grondbeginselen vast voor een duurzaam waterbeleid in de Europese Unie en berust op de beginselen van het Verdrag, met name het voorzorgsbeginsel, het beginsel van preventiefhandelen, het beginsel dat milieuaantastingen bij voorrang aan de bron dienen worden te bestreden, en het beginsel dat de vervuiler betaalt.
Er legt die grundlegenden Prinzipien für eine nachhaltige Wasserpolitik in der Europäischen Union fest und beruht auf den Grundsätzen des Vertrags, insbesondere denen der Vorsorge und Vorbeugung, dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungen mit Vorrang an ihrem Ursprung zu bekämpfen, sowie auf dem Verursacherprinzip.
Korpustyp: EU
preventief handelenPräventivmaßnahmen ergreifen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We moeten preventiefhandelen.
Wir sind verplichtet Präventivmaßnahmen zu ergreifen.
Korpustyp: Untertitel
preventief handelenPräventivmaßnahmen sind
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Desalniettemin wijzen deze voorstellen zeer terecht op het belang van preventiefhandelen.
Nichtsdestotrotz weisen uns die vorliegenden Vorschläge völlig zu Recht darauf hin, wie wichtig Präventivmaßnahmensind.
Het optreden van de Gemeenschap op milieugebied berust krachtens het Verdrag op het beginsel van preventiefhandelen en heeft onder andere tot doel het milieu te behouden, te beschermen en te verbeteren, alsmede de gezondheid van de mens te beschermen.
Nach dem EG-Vertrag unterliegen Umweltmaßnahmen der Gemeinschaft dem Grundsatz, Umweltbeeinträchtigungenvorzubeugen und haben unter anderem zum Ziel, die Umwelt zu erhalten, zu schützen und zu verbessern sowie die menschliche Gesundheit zu schützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beginsel van preventief handelen
Grundsatz der Vorbeugung
Modal title
...
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "preventief handelen"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U moet tijdig en preventiefhandelen.
Sie müssen rasch und präventiv handeln.
Korpustyp: EU
Het betreft bovendien geen preventief, maar curatief handelen en daar gaat dit actieprogramma helemaal niet over.
Außerdem sind sie keine präventive, sondern eine kurative Vorgehensweise, und darum geht es bei diesem Aktionsprogramm gar nicht.
Korpustyp: EU
Wij moeten de lidstaten actief onder druk zetten, opdat ze preventiefhandelen.
Wir müssen aktiv werden und die Mitgliedstaaten zum Handeln bewegen, bevor Schäden eingetreten sind.
Korpustyp: EU
We moeten preventiefhandelen in plaats van reageren: wanneer zich een crisis aandient, is het te laat.
Wir müssen vorher handeln und nicht erst reagieren, wenn die Krise uns erreicht hat.
Korpustyp: EU
We moeten preventiefhandelen, maar tegelijkertijd moeten we ook verantwoordelijkheid nemen voor de gevolgen van ongevallen en ervan leren.
Wir müssen handeln, um vorbeugen und gleichzeitig die Verantwortung für die Konsequenzen von Unglücken übernehmen und von ihnen lernen zu können.
Korpustyp: EU
Deze richtlijn is uiteraard gebaseerdop het voorzorgsbeginsel, het beginsel van preventiefhandelen en het beginsel dat milieuschade bij de bron moet worden hersteld en dat de vervuiler betaalt.
Diese Richtlinie beruht natürlich auf dem Präventions- und Vorsorgeprinzip und auf dem Grundsatz, dass der Umweltschaden an seinem Ausgangspunkt behoben werden muss und dass der Verursacher zahlt.
Korpustyp: EU
Er moet derhalve wettelijk worden opgetreden voor de fraude gepleegd wordt. Naast preventiefhandelen is ook repressief handelen geboden en moeten er wegen gevonden worden om degenen te kunnen straffen die de regels van "goed gedrag" overtreden.
Man muß daher aus rechtlicher Sicht handeln, bevor Betrug erst entstehen kann, man muß Vorkehrungen treffen, und danach muß man sich darum kümmern, Möglichkeiten zu finden, diejenigen zu bestrafen, die die Regeln der sogenannten "guten Sitten" überschreiten.
Korpustyp: EU
Wij moeten namelijk preventief optreden en om preventief te kunnen optreden hebben we goed functionerende instanties nodig. Dat lukt ons echter alleen wanneer de nationale staten, de vijftien lidstaten van de Europese Unie, er eindelijk voor zorgen dat onze instanties zoals Europol en Eurojust tot handelen in staat zijn.
Um vorbeugend handeln zu können, brauchen wir auch funktionierende Behörden, und das gelingt uns nur, wenn die Nationalstaaten, die 15 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union, es endlich ermöglichen, dass unsere Behörden, wie Europol und Eurojust, in der Lage sind zu handeln.
Korpustyp: EU
Deze veiligheidsstrategie vormt een passend antwoord op de doctrine van de VS, gebaseerd als zij is op de Europese beginselen van multilateralisme en preventief in plaats van preëmptief handelen.
Die Sicherheitsstrategie, die auf den europäischen Prinzipien des Multilateralismus und der Prävention anstelle der präventiven Kriegführung beruht, stellt eine passende Reaktion der EU auf die US-Doktrin dar.
Korpustyp: EU
De aanwezigheid van de VN ter plaatse moet ook in overeenstemming zijn met wat het land nodig heeft en zou niet alleen beoordeeld moeten worden op het vermogen tot reconstructie en het vervullen van basisbehoeften, maar ook op het vermogen preventief te handelen en op ongeregeldheden te reageren.
Notwendig ist auch, die UNO-Präsenz vor Ort auf die Belange des Landes abzustimmen und sie nicht nur aus Sicht des Wiederaufbaus und der Befriedigung der Grundbedürfnisse zu prüfen, sondern auch im Hinblick auf die Fähigkeit, präventiv zu handeln und auf Unruhen zu reagieren.