linguatools-Logo
303 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
prioriteit Priorität 8.773 Prioritaet 1 Vorrat

Verwendungsbeispiele

prioriteitPriorität
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Werkgelegenheid is de belangrijkste prioriteit van de Europese Unie.
Beschäftigung ist in der Europäischen Union die oberste Priorität.
   Korpustyp: EU
Nu Heller veilig is hebben we 'n lagere prioriteit.
Heller istjetzt in Sicherheit. Wir haben keine Priorität mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Europa heeft deze prioriteit heel hoog op zijn agenda staan.
Europa hat diese Priorität sehr hoch auf seine Agenda gesetzt.
   Korpustyp: EU
Het vinden van Paul Winstone is prioriteit nummer één.
Paul Winstone zu finden, hat Priorität Nummer 1.
   Korpustyp: Untertitel
Ook de Commissie heeft dienaangaande nieuwe prioriteiten gesteld.
Auch die Kommission hat hier neue Prioritäten gesetzt.
   Korpustyp: EU
Onze eerste prioriteit is vrede met de Cardassiërs.
Oberste Priorität hat der Vertrag mit den Cardassianern.
   Korpustyp: Untertitel
Ook voor de Europese Volkspartij is de grondwet de prioriteit der prioriteiten.
Auch für die Europäische Volkspartei ist die Verfassung die Priorität der Prioritäten.
   Korpustyp: EU
Ja, en het verwerken ervan heeft een erg lage prioriteit momenteel.
Ja, und sie aufzunehmen hat jetzt gerade eine sehr niedrige Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
Energie en klimaatverandering zijn prioriteiten van de Europese Unie.
Energie und Klimawandel gelten als Prioritäten der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU
De aanhouding van Raynard Waits blijft onze eerste prioriteit.
Die Ergreifung von Raynard Waits bleibt unsere höchste Priorität.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


economische prioriteit wirtschaftliche Priorität 2 wirtschaftliche Rangfolge
wirtschaftlicher Vorrang
prioriteit inroepen Prioritaet in Anspruch nehmen
Prioritaet beanspruchen
meerlaags-prioriteit mehrstufige Priorität
budgettaire prioriteit Budgeting-System
absolute prioriteit absoluter Vorrang
prioriteit op milieugebied Umweltpriorität
verdeling van de prioriteit Verteilung der Priorität
erkennen van de prioriteit die Priorität anerkennen
oproepende abonnee met prioriteit bevorrechtiger Anrufer
mogelijkheid van prioriteit Prioritätszuweisung
prioriteit van berichten Nachrichtenpriorität
uitvoer met hoge prioriteit Ausgang mit hoher Priorität
uitvoer met lage prioriteit Ausgang mit tiefer Priorität
uitvoer met gemiddelde prioriteit Ausgang von mittlerer Priorität
prioriteit van de uitvoer Ausgabevorrang
het inroepen van de prioriteit eine Priorität beanspruchen
die Priorität beantragen
prioriteit voor de opgeroepen abonnee Vorrang für den angerufenen Teilnehmer
commerciële prioriteit van een schip Geschäftspriorität des Schiffes

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prioriteit

203 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Inderdaad, maar lage prioriteit.
- Ja, aber nicht größtenteils.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is een prioriteit.
- Die kommt zuerst dran.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een prioriteit.
Wir haben dringenden Alarm.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben een prioriteit.
Wir haben höchste Alarmstufe.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft grote prioriteit.
Kommt auf die A-Liste.
   Korpustyp: Untertitel
Prioriteit telefoontje van Kim.
- Dringender Anruf von Kim.
   Korpustyp: Untertitel
Henderson is geen prioriteit.
Die Untersuchungen laufen noch.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft hoge prioriteit.
Dies fällt klar unter Enteignungsrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je prioriteit?
Was ist deine Aufgabe?
   Korpustyp: Untertitel
Eigendom, u zei prioriteit.
Eigentum, Sie haben Eigenheit gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt prioriteit, Athena.
Athena, hier Galactica.
   Korpustyp: Untertitel
Dat heeft nu prioriteit.
Daran müssen wir zuerst arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een prioriteit.
Das ist oberstes Gebot.
   Korpustyp: EU
- Deze zaak heeft onze prioriteit.
- Wir haben hier die Autorität.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft de hoogste prioriteit.
Alles hier drin ist von höchster Wichtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Boven aan mijn prioriteit lijstje.
- Steht ganz oben auf meiner Liste!
   Korpustyp: Untertitel
De praktijk blijft mijn prioriteit.
Meine Loyalität gegenüber der Firma ist unangefochten.
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, want onze top prioriteit...
- Gut. Für uns bleibt das ein absolut zentraler Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft dat hier nu prioriteit?
Ist das der Plan bei Tetravaal?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een prioriteit, toch?
Das ist doch die Reihenfolge?
   Korpustyp: Untertitel
Onze prioriteit is Ruggiero Miletti.
Für uns kommt zuerst Ruggiero Miletti.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heeft dit lage prioriteit?
Wieso ist das nicht so dringlich?
   Korpustyp: Untertitel
Vergeet nooit je eerste prioriteit.
Vergiss niemals deine Rangfolge.
   Korpustyp: Untertitel
Drie dingen hebben onze prioriteit:
Wir haben hier drei Anliegen:
   Korpustyp: Untertitel
Jouw prioriteit is school, oké?
Du musst unbedingt in die Schule.
   Korpustyp: Untertitel
De schilden hebben de prioriteit.
Als Erstes müssen die Schilde aktiviert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Geef je taak volledige prioriteit.
Okay Morris. Konzentrieren Sie sich voll auf Ihre Aufgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft de hoogste prioriteit.
Wir haben einen wichtigen Auftrag.
   Korpustyp: Untertitel
Maak er een prioriteit van.
Setzen Sie Chloe darauf an.
   Korpustyp: Untertitel
Midway heeft de hoogste prioriteit.
Midway hatte oberste Prioritat.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de eerste prioriteit.
Er machte es zur Top-Prioritätssache.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft onze hoogste prioriteit.
Das ist unser Hauptaugenmerk.
   Korpustyp: Untertitel
- Data is niet onze prioriteit.
- Es gibt Wichtigeres als Data.
   Korpustyp: Untertitel
Gastvrijheid is niet onze prioriteit.
Nun, Gastfreundlichkeit ist nicht gerade unsere größte Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
Onze bevelen hebben een prioriteit.
Wir sind hier voll weisungsbefugt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is onze allerhoogste prioriteit.
Das ist das wichtigste Zielobjekt, das wir bisher hatten.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat heeft geen prioriteit.
Negativ. Keine dringende Aufgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Is dit ook uw prioriteit?
Wie stehen Sie dazu?
   Korpustyp: EU
Laat Europa onze prioriteit blijven.
Europa muss unser Hauptanliegen bleiben.
   Korpustyp: EU
Intensivering mag geen prioriteit zijn.
Sie muß der Intensivierung Einhalt gebieten.
   Korpustyp: EU
Klopt. Dat wordt uw eerste prioriteit.
Ja, Doktor, das ist Ihre wichtigste Aufgabe.
   Korpustyp: Untertitel
Charme was voor mij nooit een prioriteit.
Ich habe Charme nie den Vorzug gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Shin vinden is de enige prioriteit!
Lass uns jetzt nach Shin suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de hoogste prioriteit, Eclips protocol.
Das ist das höchst priorisierte Protokoll für dunkle Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Proper water is onze hoogste prioriteit.
- Sauberes Wasser ist am wichtigsten.
   Korpustyp: Untertitel
Onze eerste prioriteit zijn de mensen.
Unser Hauptaugenmerk gilt den Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet dat onze missie prioriteit heeft.
Du weißt, dass unsere Mission zuerst kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Zij moeten de toerismebranche prioriteit geven.
Die Tourismusbranche muß unbedingt prioritär behandelt werden.
   Korpustyp: EU
Kwaliteit moet prioriteit hebben boven het tijdschema.
Die Qualität muss vor dem zeitlichen Rahmen stehen.
   Korpustyp: EU
Deze kwestie verdient een hoge prioriteit.
Dies ist eine vordringliche Aufgabe.
   Korpustyp: EU
Veiligheid is en blijft een prioriteit.
Die Gewährleistung der Sicherheit ist weiterhin die wichtigste Aufgabe.
   Korpustyp: EU
totale uitgaven per prioriteit en per fonds
Gesamtausgaben nach Prioritätsachse und nach Fonds
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er komt een onderzoek met hoogste prioriteit.
Der Fall wird auf höchster Ebene untersucht.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent altijd onze eerste prioriteit geweest.
Du warst immer am wichtigsten.
   Korpustyp: Untertitel
Dan is dat onze eerste prioriteit.
Das Problem müssen wir zuerst lösen.
   Korpustyp: Untertitel
Gefilterd op type, prioriteit en bewijzen.
Ich filterte nach Story-Typ, Wichtigkeit und Beweiskette.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen, luister, deze situatie heeft volledig prioriteit.
Leute, hört zu, wir haben eine ausgesprochen ernste Situation.
   Korpustyp: Untertitel
Jericho heeft nu de hoogste prioriteit.
- Jericho hat nun Toppriorität auf der Liste.
   Korpustyp: Untertitel
Savannah vinden is nu onze prioriteit.
Seine Arbeit ist in meinen Codes.
   Korpustyp: Untertitel
- Voedsel is geen prioriteit in een oorlog.
Essen spielt im Krieg nicht die Hauptrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Shade is mijn enige prioriteit nu.
Für mich zählt ab jetzt nur noch Shade.
   Korpustyp: Untertitel
behoud van Eva-01 heeft top prioriteit!
- Wir müssen Einheit 1 schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Welke prioriteit heeft deze situatie, meneer?
Von welcher Dringlichkeitsstufe sprechen wir hier, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Prioriteit wordt toegekend op basis van risico's.
Die Priorisierung bestimmt sich nach einem risikoorientierten Konzept.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prioriteit bij de selectie van programma’s
Vorzug bei der Auswahl der Programme
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ja, dat is wel een prioriteit.
- Das ist verständlich.
   Korpustyp: Untertitel
Uw veiligheid was voor mij prioriteit.
Eure Sicherheit war mein größtes Anliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan niet onze prioriteit blijven.
- Es gibt Wichtigeres als Data.
   Korpustyp: Untertitel
Andere dingen hebben gewoon een hogere prioriteit.
Ich muss mich um Wichtigeres kümmern.
   Korpustyp: Untertitel
Maar mijn hoogste prioriteit is winst maken.
Ich bin an Verdienstspannen und Profit interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hun prioriteit is Mithridates, in het oosten.
Sie sorgen sich um Mithridates im Osten.
   Korpustyp: Untertitel
Gezamenlijk management zou je prioriteit moeten hebben.
Ihre Zielgruppe sollten Führungskräfte sein.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het op het prioriteit kanaal.
- Lade es auf den Prioritätskanal - Ich bin dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderhavig onderwerp heeft een hoge prioriteit.
Das hier diskutierte Thema ist von großem Gewicht.
   Korpustyp: EU
De biodiversiteit is niet hun eerste prioriteit.
Die biologische Vielfalt ist nicht ihr vordringliches Anliegen.
   Korpustyp: EU
Een tweede prioriteit is de tewerkstelling.
Ein zweiter Schwerpunktbereich ist die Beschäftigung.
   Korpustyp: EU
Uitgavenstaat per prioriteit: Tussentijdse betaling Referentienr.
Ausgabenerklärung nach Prioritätsachsen: Zwischenzahlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
De tweede prioriteit betreft de agentschappen.
Das zweite waren die Agenturen.
   Korpustyp: EU
De hierin genoemde prioriteit - Europa concurrentiekrachtiger en welvarender maken - is ook uw prioriteit.
Die Schwerpunktsetzung in dem Papier entspricht der ihrigen: bessere Wettbewerbsfähigkeit und mehr Wohlstand für Europa.
   Korpustyp: EU
Hij dacht dat mijn werk prioriteit had over onze relatie.
Er meinte, dass ich meine Arbeit über unsere Beziehung stellen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Alle geallieerde luchtverkenners, dit is een prioriteits-bombardementsdoel.
An jede verbündete Flugpatrouille, fordere dringend einen Luftschlag an.
   Korpustyp: Untertitel
Kantoor- en vergaderruimten vormden in 2001 een prioriteit.
Eine Schwerpunktaufgabe im Jahr 2001 war die Bereitstellung von Büro- und Sitzungsräumen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk neem aan dat dat ook jouw prioriteit is?
Kann ich davon ausgehen, dass für Sie dasselbe gilt?
   Korpustyp: Untertitel
lk begrijp dat de veiligheid uw hoogste prioriteit is.
Ich verstehe, dass der Sicherheitsaspekt Ihre größte Sorge ist.
   Korpustyp: Untertitel
Onze eerste prioriteit is het dichten van de lekken.
Als Erstes müssen wir alle Lecks schließen.
   Korpustyp: Untertitel
Vier waren prioriteit 2, die kunnen even wachten op evacuatie.
4 waren Prio 2, was... einen verzögerten Abtransport erlaubt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn prioriteit is het vinden van mijn familie.
- Spionieren? - Ich will meine Familie finden.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeg hem dat dit de hoogste prioriteit heeft.
(Agent 1) Was sagen wir Mr. Hoover?
   Korpustyp: Untertitel
Geef prioriteit aan groepen die in bloedoffers geloven.
Priorisiere Gruppen, die an Blutopfer glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Top prioriteit. lk wil dat je hem uitschakelt.
Das muss auch anerkannt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Onze prioriteit ligt bij veiligheid, niet bij sentiment.
Wir stellen Sicherheit über Sentimentalität.
   Korpustyp: Untertitel
Dat taalgebruik maakt het echt geen hogere prioriteit.
Und durch die Kraftausdrücke wird man es auch nicht dringlicher einstufen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een 'Prioriteit één', dus we hebben jou nodig.
Ein dringender Fall. Ich benötige Ihr Fachwissen.
   Korpustyp: Untertitel
Zero-one, prioriteit voor Babilonia er zijn agenten omsingeld.
Wir müssen die Tüte wieder überziehen.
   Korpustyp: Untertitel
De Keizer loyaal dienen was zijn grootste prioriteit.
Dem Kaiser zu Diensten war sein erstes Gebot.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dat is mijn prioriteit en mijn jurisdictie.
Nein, ich habe hier das Sagen und das ist meine Zuständigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg maar dat we zijn weggeroepen met hoge prioriteit.
Sagen Sie, wir haben jetzt eine dringliche Mission.
   Korpustyp: Untertitel
Wat mij betreft heeft het EBG-net prioriteit.
Ich sehe die Initiative für den Aufbau des EEJ-Netzes als Schwerpunktaufgabe an.
   Korpustyp: EU
De belangrijkste prioriteit is huisvesting in Oost-Europa.
Die Hauptpriorität haben die Gebäude in Osteuropa.
   Korpustyp: EU
Misschien zijn het initiatieven die geen prioriteit krijgen.
Vielleicht sind sie als nicht prioritäre Initiativen eingestuft.
   Korpustyp: EU