linguatools-Logo
162 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
prooi Beute 456

Verwendungsbeispiele

prooiBeute
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Reptielen, met uitzondering van sommige slangen, kunnen worden afgericht om dode prooien te eten.
Reptilien — mit Ausnahme einiger Schlangen — können trainiert werden, tote Beute anzunehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uilen doen dat als ze een prooi pakken.
Eulen machen das, wenn sie Beute jagen.
   Korpustyp: Untertitel
Verder moet worden opgemerkt dat de meerderheid van deze kinderen jonge meisjes zijn, een gemakkelijke prooi voor prostitutienetwerken en andere vormen van moderne slavernij.
Des Weiteren sollte darauf hingewiesen werden, dass die Mehrheit dieser Kinder Mädchen sind, eine einfache Beute für Prostitutionsnetzwerke und andere Formen moderner Sklaverei.
   Korpustyp: EU
De machtige jager heeft haar prooi in een hoek gedreven.
Die große Jägerin hat ihre Beute in die Enge getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien wordt een vrouw, wanneer zij met name door armoede wordt gedwongen haar eicellen te verkopen, een gemakkelijke prooi voor georganiseerde criminele netwerken.
Zudem wird eine Frau, wenn sie insbesondere durch Armut gezwungen ist, ihre Eizellen zu verkaufen, zu einer leichten Beute für organisierte kriminelle Banden.
   Korpustyp: EU
Ga je nu 'n nieuwe prooi zien te vinden?
Was werden Sie jetzt tun? Wieder nach Beute suchen?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prooi

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Word ik zijn prooi?
Sein Hass ist fürchterlich, scheutnicht zurück vor Mord.
   Korpustyp: Untertitel
lk besluip de prooi.
Ich pirsche mich heran. Kraulschlag, Pfote.
   Korpustyp: Untertitel
Dus 'n gemakkelijke prooi.
Allein ist man schwach.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de prooi.
Dann schnappen Sie mich.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is onze prooi.
Unser Vogel ist im Anflug.
   Korpustyp: Untertitel
Onze prooi is terug.
Unser Vogel ist zurück.
   Korpustyp: Untertitel
We naderen onze prooi.
Wir kommen ihm näher. Bald ist Halali.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een gemakkelijke prooi.
Wir sitzen hier wie dumme Hühner!
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, jij bent de prooi.
Krieg ich denn keine Fackel?
   Korpustyp: Untertitel
Alle anderen zijn hun prooi.
Alle anderen sind Freiwild.
   Korpustyp: Untertitel
- Was dit hun prooi? - Ja.
Glauben Sie, dass sie Jagd auf ihn machten?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een makkelijke prooi.
Sie hätten uns letztes Jahr immer angreifen können.
   Korpustyp: Untertitel
Een makkelijke prooi voor Scar.
- Allein hätte er keine Chance gegen Scar.
   Korpustyp: Untertitel
Rijk, getrouwd, haar soort prooi.
Reich, verheiratet, ihre Art von Wal.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn een makkelijke prooi.
Die Anglo-Amerikaner jagen uns wie (MG-Rattern, Explosionen)
   Korpustyp: Untertitel
De rijkste prooi van allemaal.
Die dickste Pflaume von allen!
   Korpustyp: Untertitel
Ascyltus is gevlucht met zijn prooi.
Ich muss dich finden, so wahr ich ein Mann bin!
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een makkelijke prooi, jongen.
Du bist hier ein Reh im Dschungel, mein Junge.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij ziet eruit als een grote prooi.
- Er sieht aus wie eine Zielscheibe.
   Korpustyp: Untertitel
Wie is er nu de prooi?
Wer ist jetzt der Gejagte?
   Korpustyp: Untertitel
- U zou 'n waardige prooi zijn geweest.
Sie wären edle Jagdbeute gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige zijn roofdieren, anderen zijn de prooi.
Einige Tiere sind Raubtiere und einige sind Beutetiere.
   Korpustyp: Untertitel
Val er niet aan ten prooi.
Verfalle nicht ihrer Verlockung.
   Korpustyp: Untertitel
A's prooi was niet alleen de meisjes.
A hat nicht nur die Mädchen ausgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Een echte sportieve prooi, die gargoyles.
Sie fordern meinen Kampfgeist heraus, diese Gargoyles.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je Tina als prooi meenemen?
Interessiert an einem drogen hausieredem, geldwaschendem Arschloch?
   Korpustyp: Untertitel
Voor mij was je een prooi.
Ich habe das nur gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe raakt de jager de prooi kwijt?
Wie bringst du die Jäger von der Fährte ab?
   Korpustyp: Untertitel
Die bal moet een prooi zijn...
Ein harter Ball, sieht einfach aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hij leidt ons naar onze blauwe prooi.
Er wird uns zu unserer kleinen, blauen Mine führen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom was hij zo'n makkelijke prooi.
Genau das machte ihn anfällig für den Alpha.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb medelijden met uw prooi.
Ich bedauere jeden, hinter dem Sie her sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ten prooi gevallen aan Schaduw en vlammen.
Schatten und Flamme haben ihn verzehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Je was vast een makkelijke prooi.
Bei einem so gutgläubigen Kerl muss das sehr einfach sein.
   Korpustyp: Untertitel
Onze sluwste prooi is onze eigen creatie.
Unsere eigene Schöpfung entwischt uns.
   Korpustyp: Untertitel
Verbazend dat hij niet de prooi was.
Ich bin überrascht, dass der Täter ihn nicht im Visier hat.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen idee van je prooi.
Sieh an, Sergeant.
   Korpustyp: Untertitel
Wat moet je met zo'n prooi?
Was machst du damit, wenn es tot ist?
   Korpustyp: Untertitel
"jij bent de prooi des doods! " uitroepteken.
"denn du sollst sterben!", Ausrufezeichen.
   Korpustyp: Untertitel
"Dood, jij bent de prooi des doods."
"Den Tod sollst du sterben!"
   Korpustyp: Untertitel
"Dood, jij bent de prooi des doods"
"Den Tod wirst du sterben."
   Korpustyp: Untertitel
Eenmaal binnen is alles met hoektanden prooi.
Und sobald wir drin sind, ist alles mit Reißzähnen Freiwild.
   Korpustyp: Untertitel
Op een ander schip is verse prooi.
Auf einem anderen Schiff kann ich es neu versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kijken naar je als prooi.
Die denken, die können dich zum Frühstück verspeisen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar jij bent 'n grote prooi.
Aber du, du bist wichtiger.
   Korpustyp: Untertitel
Uw Volkssturm is een makkelijke prooi voor de Russen.
Brigadeführer, was kann ich für Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Uw rijk is ten prooi gevallen aan een supernova.
Was immer das Objekt im Orbit ist, es ist wie eine Rachegöttin.
   Korpustyp: Untertitel
En ze is te arm om een prooi te zijn.
Sie ist zu arm, als dass man sie als gute Partie sähe.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn op dit moment een makkelijke prooi.
lm Moment sind wir die am tiefsten hängende Frucht am Baum.
   Korpustyp: Untertitel
Zij maken geen onderscheid tussen een prooi en een obstakel.
Sie unterscheiden nicht zwischen dem, den sie jagen und dem, der sich ihnen in den Weg stellt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is te vroeg om zijn prooi in te sluiten.
Es ist noch zu früh, um seine Jagdbeute erröten zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jagen, prooi kiezen, doden, iets anders kende ik niet.
Jagen, erbeuten, töten. Das war alles, was ich kannte.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ze zijn een makkelijke prooi voor vogels.
So können Vögel sie leicht angreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw rijk is ten prooi gevallen aan een supernova.
Was ich sage, behalten Sie für sich, sagen Sie es nie seiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist dat jij een makkelijke prooi was.
Ich wusste, das wird leicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk weiger ten prooi te vallen aan morbide zelfzuchtigheid.
Man sollte sich nicht so dermaßen auf sich selbst konzentrieren.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn eigen land is ten prooi gevallen aan het protestantisme.
Meine eigene Nation ist den Protestantismus zugefallen.
   Korpustyp: Untertitel
En ik denk dat wij zijn volgende prooi zijn.
Ich glaube, wir sind als Nächstes dran!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is waar de adelaar's hun prooi heen brengen.
- Können sie einigermaßen sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Die klootzak zoekt opnieuw een rouwende vrouw als prooi.
Dieser Mistkerl nimmt noch eine trauernde Frau aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben die prooi vijf jaar geleden afgevoerd.
Sie haben diesen Bruch vor 5 Jahren trocken gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Wat mij betreft is ze een prooi als alle anderen.
Soweit es mich betrifft, ist die Jagd auf Corningstone freigegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Je eerste echte prooi, en mijn laatste geschenk aan hem.
Dein erstes richtiges Mal, und mein letztes Geschenk an ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Eén voor één, zullen allen ten prooi vallen.
Nacheinander wird er sie alle vernichten.
   Korpustyp: Untertitel
ze is als een spin die een prooi afwacht
Umschlingt sie dich, und beißt dich mit Gebrüll
   Korpustyp: Untertitel
Wil je informant of prooi in Lompoc zijn?
- Willst du ein Informant sein, oder ein Fisch in Lompoc?
   Korpustyp: Untertitel
Zonder dat is die partij kwetsbaar, een makkelijke prooi.
Ohne ihn ist diese Partei schutzlos ausgeliefert, ein leichtes Fressen.
   Korpustyp: Untertitel
U weet niet hoe 't is om prooi te zijn.
Sie wissen nicht, wie es ist, gejagt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Je denkt dat we een makkelijke prooi zijn.
Steckst dir unsere Waren in die Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wist niet dat je zo'n makkelijke prooi was.
- Dass sie so weichherzig sind...
   Korpustyp: Untertitel
Behalve als in een slang die met haar prooi speelt.
Außer in einem Schlange-toying-with-a-mouse Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie rotzooi, je daklozen, ze werden allemaal hun prooi.
Euer Müll, eure vergessenen Seelen wurden ihre neue Nahrungsquelle.
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs onze kinderen vallen ten prooi aan deze regeling.
Nicht mal unsere Kinder entkommen dem Schiffbruch dieses Arrangements.
   Korpustyp: Untertitel
Of zijn droefheid maakte van hem 'n makkelijke prooi.
Oder durch seine Traurigkeit wurde er leichter eingefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de Ripper hakte zijn prooi hier in stukken.
Nummer sechs begann seine Reise in Battersea.
   Korpustyp: Untertitel
Eén voor één vielen ze ten prooi aan haar macht.
Einer nach dem anderen, unterlagen sie ihrer Macht.
   Korpustyp: Untertitel
Katholieken vallen daar ten prooi aan hevige discriminatie.
Die Katholiken werden dort sehr stark diskriminiert.
   Korpustyp: EU
Politie verwacht de ID van Beadie's nieuwe prooi...
"Polizei wartet auf Post von Beadie."
   Korpustyp: Untertitel
Of misschien zag ze wel een gemakkelijke prooi voor een zak met geld.
Oder vielleicht sieht sie mich einfach nur als Geldquelle.
   Korpustyp: Untertitel
Nu dan, Lucius, Mijn heer Pyrovillian. Val niet ten prooi aan de lava.
Also gut, Lucius, meine verehrten Pyrovilianer, passt auf, nicht in die Lava zu geraten.
   Korpustyp: Untertitel
lk snap dat ik 'n makkelijke prooi ben, maar zeg wel de waarheid.
Ich weiß, ich muß fair sein, aber nennen wir's beim Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Duizend jaar van geestelijke opleiding zou nog prooi aan kwaad kunnen vallen.
Tausend Jahre Gebet nimmt das Böse dir in Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
als één land, of tand, ten prooi valt aan 't Communisme... volgen andere snel.
Wenn ein Land oder ein Zahn vom Kommunismus besiegt wurde, greift der Bazillus auf die Nachbarn über.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zijn we een makkelijke prooi voor alle andere premiejagers hier.
Wir wären eine Zielscheibe für jeden anderen Kopfgeldjäger in diesem Sektor.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal niet ten prooi vallen aan demonen, duivels en andere duistere machten in deze wereld.
In Deinem Namen ein Jäger zu sein von Dämonen, Teufeln und allen finsteren Mächten dieser Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Het zal hem niet goed doen prooi te worden van schatzoekers.
Es wäre schlimm fals ein Erbschaftsjäger ihn in eine Falle zieht.
   Korpustyp: Untertitel
Op den duur val je eraan ten prooi. Het is je lot.
Und schon sehr bald, da umklammern sie dich und vollenden dein Schicksal.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze een prooi hebben, dan zijn ze tot alles in staat.
Wenn die erst mal auf jemanden fixiert sind, sind die zu allem fähig.
   Korpustyp: Untertitel
Normaal gesproken hou ik van een zwakker prooi. Laten we dit een jagers uitzondering noemen, oké?
Normalerweise mag ich sie schwächer, aber lass es uns einfach eine Jagdausnahme nennen, wollen wir?
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niet uit welk gat je komt maar je bent een makkelijke prooi.
Ich weiß ja nicht aus welchem Loch du gekrochen bist, aber du hast "Volltrottel" auf deiner Stirn stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is ten prooi gevallen aan het kwaad dat in haar is gevaren.
- Es gibt keine Schwester mehr. Sie ist verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Al eeuwenlang zien we hoe onze broeders ten prooi vallen aan de klauwen van de leeuw.
Jahrhunderte lang sahen wir unsere Brüder in den Klauen der Löwen sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Het bloed vloeide, het publiek juichte... en de demonen vielen ten prooi aan zijn zwaard.
Das Blut floss. Die Menge schrie. Und die Dämonen fielen unter seinem Schwert...
   Korpustyp: Untertitel
Misschien gemeen van mij maar je Loya deal was mijn eerste prooi.
Schande über mein Haupt, aber dein Loya-Deal war mein erster Kadaver.
   Korpustyp: Untertitel
En dan is de vraag waarom zijn sommige mensen leeuwen en anderen de prooi?
Ich meine, man könnte mich durchaus für ein Raubtier halten. Dann wäre die Frage:
   Korpustyp: Untertitel
Het zorgt ervoor dat Airbus niet ten prooi valt aan de wensen van de financiële markten.
Es rettet Airbus vor der Diktatur der Finanzmärkte.
   Korpustyp: EU
Het is ten prooi gevallen aan interventies vanuit het buitenland en het blijft kwetsbaar.
Andere Staaten haben sich in die inneren Angelegenheit des Landes eingemischt, und diese Gefahr besteht weiterhin.
   Korpustyp: EU
Ook de verwarring waar een aantal gezinnen ten prooi aan zijn is onduldbaar.
Auch die Tatsache, daß eine gewisse Anzahl von Familien keinen Ausweg aus ihrer verzweifelten Situation wissen, ist unannehmbar.
   Korpustyp: EU
Als gevolg daarvan bestaat het risico dat deze documenten gemakkelijker ten prooi kunnen vallen aan vervalsing.
Hieraus ergibt sich die Gefahr, dass diese Ausgangsdokumente möglicherweise leichter gefälscht oder manipuliert werden können.
   Korpustyp: EU
Twee keer zijn mijn mannen en twee van mijn zonen ten prooi gevallen aan de Chinezen.
Zweimal fielen meine Männer und zwei Söhne gegen die Chinesen.
   Korpustyp: Untertitel