linguatools-Logo
106 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
proviandering Versorgung 1 Verproviantierung
Catering

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

proviandering Bevorratung 8 Bevorratungslieferungen 2 Schiffs- 1 Lieferungen zur Bevorratung 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


proviand Proviant 21 Mundvorrat
haven voor proviandeering Verproviantierungshafen
proviandering,levering,verzorging van geneesmiddelen Arzneimittelversorgung

proviand Proviant
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

In een aantal plaatsen aan die kust wachten groepen van tegen de 50 000 mensen tot de zee kalm genoeg is om met speciale boten, die stuk voor stuk zijn uitgerust met GPS en proviand voor een vijfdaagse tocht, koers te zetten naar de Canarische Eilanden.
Dort gibt es derzeit einige Zentren, wo jeweils bis zu 50 000 Menschen – es sind mehrere Zentren – darauf warten, bis die See ruhig ist, um mit geeigneten Booten, die alle mit GPS und mit Proviant für eine fünftägige Fahrt ausgerüstet sind, zu den Kanarischen Inseln vorzustoßen.
   Korpustyp: EU
Wellicht kun je me ook een paard en proviand meegeven.
Und vielleicht gebt Ihr mir noch ein Pferd und Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
Ik neem aan dat u daarmee niet bedoelt dat, zoals minister Piqué heeft gezegd, Europa in het jaar 2050 er een eensluidende mening op nahoudt, want, zoals een echte Madrileen zou zeggen, "voor die reis heb je geen proviand nodig" .
Doch wohl nicht, dass, wie Minister Piqué erklärte, Europa 2050 mit einer Stimme spricht, denn, so würde man gemeinhin sagen, "für diese Reise brauchen wir keinen Proviant ".
   Korpustyp: EU
Carol heeft voor een paar dagen proviand voor hem verzorgd.
Carol packt etwas Proviant für ihn ein, genug für ein paar Tage.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen hier enkele maanden moeten blijven, proviand innemen...
Wir werden mehrere Monate hier bleiben müssen. Wir brauchen Proviant...
   Korpustyp: Untertitel
Je schiet op je eigen proviand.
Sie schießen auf Ihren eigenen Proviant!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben proviand voor enkele dagen.
Wir haben Proviant für ein paar Tage und genug Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan naar Luigi's huis om proviand en mannenkleren voor je vrouw te halen.
Wir fahren bei Luigi vorbei und besorgen Proviant und Männerkleidung für deine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Jij stuurde me naar de stad voor proviand.
Du warst es, die mich in die Stadt schickte, um Proviant zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
En ze sloegen proviand in.
Und sie haben Proviant mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel

93 weitere Verwendungsbeispiele mit "proviandering"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Laat haar proviand brengen.
Lass sie Proviant herbringen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben proviand meegenomen.
Wir haben Verpflegung mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de proviand.
Ich bringe euch Lebensmittel:
   Korpustyp: Untertitel
- Proviand voor onderweg.
Proviant für Ihren langen Marsch.
   Korpustyp: Untertitel
Je wapen en proviand.
Deine Waffe und etwas Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben proviand nodig.
Wir werden Vorräte brauchen, Essen, Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Er was genoeg proviand.
Nahrung und andere Vorräte reichten aus.
   Korpustyp: Untertitel
Geen proviand, geen veldfles?
Keine Vorräte, keine Feldflasche?
   Korpustyp: Untertitel
Leg de proviand daar.
Bring die Vorräte hinauf.
   Korpustyp: Untertitel
Hierin vind je nood proviand.
Ein Acht-Tages-Vorrat an Nahrung und Wasser, eine Armbrust,...
   Korpustyp: Untertitel
En als de proviand opraakt?
Was tun wir, wenn uns das Essen ausgeht?
   Korpustyp: Untertitel
Ga de proviand halen, kluns.
Hol jetzt den Proviant, du Magertier.
   Korpustyp: Untertitel
Proviand en brandstof zijn schaars.
Vorräte und Treibstoff sind beschränkt.
   Korpustyp: Untertitel
En ze sloegen proviand in.
Und sie haben Proviant mitgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze blijven ons proviand sturen.
Warum versorgen sie uns mit Nachschub?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de proviand onmiddellijk brengen.
Der Proviant soll sofort an Bord.
   Korpustyp: Untertitel
ln veel tassen zat proviand.
Oft war Proviant darin.
   Korpustyp: Untertitel
De andere zit vol proviand.
Das andere ist voll mit Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
We komen proviand tekort, dobsy.
"Uns gehen die Vorräte aus, Dobbsie.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb alleen proviand opgeslagen.
Da habe ich nur Proviant hinaufgeschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Waar halen jullie je proviand?
Woher beziehen Sie Ihre Lebensmittel?
   Korpustyp: Untertitel
Ze bezorgen hem zijn proviand.
Sie bringen ihm seine Lebensmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Dan proviand innemen in de Simonsbaai.
Dann nehmen wir in Simon's Bay Proviant auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben proviand, geduld en sterke muren.
Sie haben Vorräte, Geduld und starke Mauern.
   Korpustyp: Untertitel
Proviand, zodat deze stad de winter overleeft.
Vorräte, damit die Stadt über den Winter kommt.
   Korpustyp: Untertitel
We sturen u wel wat proviand.
Wir werden Ihnen ein paar Hilfsmittel senden.
   Korpustyp: Untertitel
Er ligt proviand voor je klaar.
Ich habe Vorräte für Euch.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze zijn gestopt met de proviand...
Es gibt keine Lieferungen mehr...
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen proviand en brandstof halen.
Wir können Nahrung, Wasser und Treibstoff mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Als het goed is, is er proviand.
Es sollte hier Vorräte für uns geben.
   Korpustyp: Untertitel
Haal de paarden, zorg voor proviand.
Treibt die Pferde zusammen, holt Vorräte!
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben proviand voor een maand.
- Unsere Vorräte reichen für einen Monat.
   Korpustyp: Untertitel
Neem zo veel mogelijk proviand mee.
Nimm, was du an Lebensmitteln findest.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is proviand voor een week.
Da habt ihr genug Essen für eine Woche.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe komen we anders aan proviand?
Woher soll ich meine Vorräte nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Een deken, en voor een week proviand.
Hier ist ein Schlafsack und Vorräte für eine Woche.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben proviand voor enkele dagen.
Wir haben Proviant für ein paar Tage und genug Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Elke paar maanden hadden wij proviand nodig.
Alle paar Monate brauchten wir Vorräte.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wij hadden zelf proviand bij ons.
Wir haben eigenen Proviant mitgebracht!
   Korpustyp: Untertitel
Je schiet op je eigen proviand.
Sie schießen auf Ihren eigenen Proviant!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb proviand en zo meegebracht.
Eingekauft habe ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Als we onze proviand hebben, eerder niet.
Wir werden Euch erst bezahlen, wenn wir unsere Vorräte haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk zag dat wat proviand was verdwenen uit de mess.
Ich bemerkte, dass gewisse Vorräte aus dem Kasino verschwunden waren -
   Korpustyp: Untertitel
Wellicht kun je me ook een paard en proviand meegeven.
Und vielleicht gebt Ihr mir noch ein Pferd und Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
De bemanning had de benodigde proviand voor de reis onderschat.
Auf der Tecora unterschätzte man den Proviantbedarf für die Reise.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet weg. We hebben niet genoeg proviand.
Wir können nicht fahren, wir haben zu wenig Essen an Bord!
   Korpustyp: Untertitel
En proviand en slaapzalen waar het warm is.
Und wir haben Vorräte und auch Schlafräume, wenn ihr im Warmen schlafen wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij verhuist de proviand en dit staat in de weg.
Er räumt ein bißchen um und sagt, sie ist im Weg.
   Korpustyp: Untertitel
We geven de gevangenen een week proviand mee voor onderweg.
Wir geben den Häftlingen Vorräte für eine Woche mit.
   Korpustyp: Untertitel
lk vulde kelder met proviand en water voor enkele dagen.
Ich lege Lebensmittel-und Wasservorräte im Keller an, genug, dass wir alle dort ein paar Tage überleben können.
   Korpustyp: Untertitel
Onder bedreiging moesten wij met onze proviand terugkeren.
Unter ihren Drohungen kehren wir mit unseren Lebensmitteln wieder um.
   Korpustyp: EU
Carol heeft voor een paar dagen proviand voor hem verzorgd.
Carol packt etwas Proviant für ihn ein, genug für ein paar Tage.
   Korpustyp: Untertitel
We rijden naar de snelweg waar we proviand hebben achtergelaten.
Ok, fahr einfach im Bogen zur Straße, wo wir Vorräte für Sophia hinterließen.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen hier enkele maanden moeten blijven, proviand innemen...
Wir werden mehrere Monate hier bleiben müssen. Wir brauchen Proviant...
   Korpustyp: Untertitel
We laten hem hier en gaan op zoek naar proviand.
Wir lassen den Jungen hier und sammeln ein paar Vorräte.
   Korpustyp: Untertitel
We geven je proviand en kletsen wat bij.
Wir geben dir Essen und reden.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal er nog wat sturen, met de proviand.
Ich schicke Ihnen welche. Mit dem Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
Jij stuurde me naar de stad voor proviand.
Du warst es, die mich in die Stadt schickte, um Proviant zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is vast volop proviand in de kantine.
Wie sieht es in der Kantine mit Vorräten aus?
   Korpustyp: Untertitel
U krijgt kamelen, paarden een gewapend escorte... proviand en tanks.
Ihr bekommt Kamele, Pferde, eine bewaffnete Eskorte, Lebensmittel, Wüstenfahrzeuge und Panzer.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt alleen geen proviand, en ze hebben geen Sabbatservice die je eten komt brengen.
Außer, dass man kein Essen und Wasser hat,... und es gibt keinen abendlichen Sabbath-Gottesdienst wie es ihn Camp Hess-Kramer gab.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is prima, want ik stop toch even. lk moet tanken en wat proviand kopen.
Das ist okay, ich muss sowieso rausfahren, auftanken und Futter einwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de rest van ons proviand naar Locksley zien te krijgen.
Wir müssen den Rest unserer Vorräte nach Locksley bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Met genoeg proviand tot Santa Maria. Op kosten van de county.
Gib ihm ausreichend Futter und Wasser und schick die Rechnung dem Bezirk.
   Korpustyp: Untertitel
Daarvoor moet dat signaalvuur brandend blijven... terwijl anderen het eiland doorkruisen op zoek naar proviand.
Und dafür müssen sich alle darum kümmern, das Signalfeuer am Brennen zu halten während die anderen die Insel nach Vorräten absuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hector glipt langs de Griekse frontlinies en brengt proviand naar de belegerde stad Troje.
Hektor schleicht sich an den griechischen Fronten vorbei und schmuggelt Vorräte in die umkämpfte Stadt Troja.
   Korpustyp: Untertitel
Vijfhonderd moet genoeg zijn om materiaal, wapens en proviand te kopen.
$500 reicht kaum für Werkzeug, Waffen und die nötigsten Vorräte.
   Korpustyp: Untertitel
reisbenodigheden, proviand en bagage, inclusief sportartikelen, voor eigen ge- of verbruik, meegenomen, vooruitgestuurd of nagezonden;
Reisegeräte, -verzehr und -gut einschließlich Sportgeräte zum eigenen Gebrauch oder Verbrauch mitgeführt, voraus- oder nachgesandt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nou, Tom van de vuurtoren. En de veerboot komt om de anderste week proviand brengen.
Da ist Tom, der sich um den Leuchtturm kümmert, und die Fähre kommt alle zwei Wochen mit Lieferungen.
   Korpustyp: Untertitel
We zetten de omgeving af. Morgen zoeken we benzine en proviand en dan gaan we weer.
Ok, wir legen einen Grenzbereich fest, morgen treiben wir Benzin und Vorräte auf und dringen weiter vor.
   Korpustyp: Untertitel
We zetten hem in een sloep met proviand en een kompas.
Wir setzen ihn in einem Beiboot aus. Mit Nahrung, Wasser, Säbeln und einem Kompass.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze zwanger is, ga je je eigen weg... met zoveel proviand als je nodig hebt.
Wenn sie schwanger ist, gehst du deiner Wege, mit allen Vorräten, die du brauchst.
   Korpustyp: Untertitel
Freddy gaat er vanuit dat er genoeg proviand is om een jaar mee door te komen.
Freddy meint, die Vorräte reichen für ein Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Proviand voor Miss Goodnight en de Indiaanse jongen Wolf. 3 dollar.
"Reiseproviant für Miss Goodnight und den Indianerjungen Wolf, 3 Dollar."
   Korpustyp: Untertitel
We gaan naar Luigi's huis om proviand en mannenkleren voor je vrouw te halen.
Wir fahren bei Luigi vorbei und besorgen Proviant und Männerkleidung für deine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Kom morgen je wapens maar bij me halen... en munitie, proviand en medicijnen.
Morgen früh lasse ich Sie zu mir bringen. Sie kriegen Ihre Waffen wieder. Und weitere Munition, Verpflegung, Arznei und ein Fahrzeug, wenn Sie wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Het ontgaat jullie vast, maar ik doe alles watjullie doen en zorg voor proviand.
Ich glaube euch ist noch gar nicht aufgefallen, dass ich alles das machen muss, was ihr auch macht und... dafür sorgen, dass hier alles läuft.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben net genoeg benzine en proviand om er te komen.
Wir haben gerade mal genug Benzin und Vorräte, um dorthin zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus geen bezwaren meer en bereid de lancering voor... met proviand voor vijf.
Widersprich nicht, sondern bereite unseren Start vor, mit Proviant für fünf.
   Korpustyp: Untertitel
Op 'n routinemissie naar Gamma Hydra iv voor proviandering stuitten we op een ongebruikelijk fenomeen.
Bei einer Routineproviantlieferung zur Kolonie auf Gamma Hydra IV entdeckten wir ein ungewöhnliches Phänomen.
   Korpustyp: Untertitel
Vier maanden waren ze in de grotten van Tualito. Ze zochten, deden navraag, en lieten proviand en spullen achter.
Sie verbrachten vier Monate in den Höhlensystemen von Tualito, suchten, fragten die Leute in der Umgebung aus und hinterließen an strategischen Punkten Proviant.
   Korpustyp: Untertitel
Doordat niets het kasteel bereikt is er weinig proviand en het keukenpersoneel... is niet gewend paardenvlees te bereiden.
Mit dem abgeriegelten Schloss sind die Bestimmungen und das Küchenpersonal niedrig... sie sind nicht gewohnt Pferdefleisch zuzubereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Toen wij aankwamen bij het hoofdkwartier van Yasser Arafat met water en proviand, richtte een tank zijn loop op ons.
Als wir zum Amtssitz Yasser Arafats kommen, um Wasser und Lebensmittel zu bringen, richtet ein Panzer seine Kanone auf uns.
   Korpustyp: EU
Als ik nou eens zo'n motor pak, 2 dagen proviand, en die lul zelf te grazen neem?
Warum nehme ich mir nicht einen Gleiter und mache den Kerl fertig?
   Korpustyp: Untertitel
Wij pîegen overvaîîen om wapens en proviand te kopen voor onze kameraden, en die schoften zetten ons af!
Wir rauben, um Waffen und Essen für die Genossen zu kaufen, und diese Saukerle bestehlen uns.
   Korpustyp: Untertitel
Jij. Vrijdagmiddag kom je naar de brug met een boodschappenlijst en ezels daar staat iemand met proviand.
Du... bist Freitag Nachmittag an der Brücke, samt Einkaufsliste und den Maultieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat door zoals gebruikelijk met cadeaus voor de kinderen, muziek en dans... en extra voedsel en proviand voor de winter.
Es wird weitergehen wie immer mit Geschenken für die Kinder, Musik und Tanz, und extra Essen und Vorsorgen den Winter.
   Korpustyp: Untertitel
Ze prijkten niet alleen op elegant gedekte feesttafels, maar deden ook perfect dienst als proviand voor op reis, als cadeau of als hapje bij een glas wodka.
An Feiertagen fehlten sie auf keinem festlich gedeckten Tisch und sie eigneten sich hervorragend als Reiseproviant, als Geschenk oder als Appetithappen zum Wodka.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij vergewissen zich tevens ervan dat in het kader van dit artikel niet meer proviand wordt geleverd dan het boordpersoneel nodig heeft.
Sie vergewissern sich außerdem, dass die im Rahmen dieses Artikels gelieferten Bevorratungsmengen den Bedarf des an Bord befindlichen Personals nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schat, ik moet de stad in om wat proviand te halen, dus ik zal waarschijnlijk doodgaan, maar zoniet, zal ik je over 18 maanden zien met een canvas tas met zout en een blik walvisblubber voor de kids
Schatz, ich muss in die Stadt, um Vorräte zu besorgen, wahrscheinlich werde ich dabei draufgehen, aber wenn ich nicht, sehen wir uns in 18 Monaten mit einer Tasche Salz und eine Dose Walfett für die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
de IOO-vissersvaartuigen die de vlag van een derde land voeren, worden in havens niet van proviand of brandstof voorzien of door andere dienstverlening geholpen, behalve in geval van overmacht of in noodsituaties;
IUU-Fischereifahrzeuge, die die Flagge eines Drittlands führen, erhalten in den Häfen — außer im Fall höherer Gewalt oder eines Notfalls — keine Vorräte, keinen Treibstoff und keine Dienstleistungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik neem aan dat u daarmee niet bedoelt dat, zoals minister Piqué heeft gezegd, Europa in het jaar 2050 er een eensluidende mening op nahoudt, want, zoals een echte Madrileen zou zeggen, "voor die reis heb je geen proviand nodig" .
Doch wohl nicht, dass, wie Minister Piqué erklärte, Europa 2050 mit einer Stimme spricht, denn, so würde man gemeinhin sagen, "für diese Reise brauchen wir keinen Proviant ".
   Korpustyp: EU
In een aantal plaatsen aan die kust wachten groepen van tegen de 50 000 mensen tot de zee kalm genoeg is om met speciale boten, die stuk voor stuk zijn uitgerust met GPS en proviand voor een vijfdaagse tocht, koers te zetten naar de Canarische Eilanden.
Dort gibt es derzeit einige Zentren, wo jeweils bis zu 50 000 Menschen – es sind mehrere Zentren – darauf warten, bis die See ruhig ist, um mit geeigneten Booten, die alle mit GPS und mit Proviant für eine fünftägige Fahrt ausgerüstet sind, zu den Kanarischen Inseln vorzustoßen.
   Korpustyp: EU