linguatools-Logo
25 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
putoptie Verkaufsoption 67 Rückprämiengeschäft
Rückprämie

Verwendungsbeispiele

putoptieVerkaufsoption
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De garanties worden nader omschreven in de overwegingen 19 tot en met 26 en de putoptie in de overwegingen 27 tot en met 32.
Einzelheiten zu den Garantien und Sicherheiten finden sich in den Erwägungsgründen 19 bis 26, zu der Verkaufsoption in den Erwägungsgründen 27 bis 32.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals hieronder wordt beschreven is de putoptie zelf bovendien niet goed genoeg gedefinieerd en gemaximeerd.
Wie nachstehend dargelegt wird, war die Verkaufsoption selbst ebenfalls nicht ausreichend festgelegt und begrenzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten gevolge hiervan wordt de putoptie als van toepassing na de toetreding beschouwd.
Somit wird die Verkaufsoption als nach dem Beitritt anwendbar betrachtet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De verkrijger zou in plaats daarvan het overgedragen actief houden teneinde betalingen uit hoofde van de garantie of putoptie te ontvangen.
Stattdessen würde der Empfänger den übertragenen Vermögenswert auf Grund der mit der Garantie oder Verkaufsoption verbundenen Berechtigung zum Empfang von Zahlungen weiter halten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tsjechië geeft aan bereid te zijn om de putoptie na uitoefening voor beoordeling bij de Commissie aan te melden.
Die Tschechische Republik erklärt, sie sei bereit, der Kommission die Verkaufsoption zur Bewertung vorzulegen, sobald diese geltend gemacht werde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierdoor is de nettoboekwaarde van het actief en de hieraan verbonden verplichting gelijk is aan de reële waarde van verplichting uit hoofde van de putoptie.
Dadurch wird gewährleistet, dass der Nettobuchwert des Vermögenswertes und der zugehörigen Verbindlichkeit dem beizulegenden Zeitwert der Verpflichtung aus der Verkaufsoption entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals hierboven uiteengezet, zijn er in principe twee soorten gebeurtenissen waarna de putoptie kan worden uitgeoefend.
Wie oben erläutert, verbleiben im Wesentlichen zwei Arten von Fällen, in denen die Verkaufsoption geltend gemacht werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De putoptie verloopt op 22 juni 2008.
Die Gültigkeit der Verkaufsoption endet am 22. Juni 2008.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien is de GE-groep van mening dat zij niet alleen door de putoptie een bijdrage heeft geleverd aan die herstructurering, maar ook door haar uitstekende reputatie.
Außerdem ist die GE-Gruppe überzeugt, sie habe in der Angelegenheit durch die Verkaufsoption und durch ihren ausgezeichneten Ruf einen Beitrag geleistet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vanaf het begin is afgesproken dat de contragarantie zou worden ingetrokken op het moment dat GECIH haar putoptie zou uitoefenen met betrekking tot de aandelen in GECB.
Bereits zu Beginn war festgelegt worden, dass die Rückbürgschaft enden würde, wenn die GECIH von der Verkaufsoption auf die Aktien der GECB Gebrauch machen würde.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verhandelbare putoptie Listed Put
putoptie op een swaption Receiver-Swaption
Put-Swaption
down-and-in putoptie Down-And-In-Put-Option
down-en-in putoptie Down-And-In-Put-Option

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "putoptie"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

In geldmiddelen afgewikkelde call- en putopties.
Kauf- oder Verkaufsoptionen mit Barausgleich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bij de overeenkomst inzake de putoptie betrokken partijen waren CBT en GECIH.
Parteien der Urkunde über den Optionsverkauf waren die ČNB und die GECIH.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij deze analyse wordt een onderscheid gemaakt tussen kasstromen die moeten worden betaald (bv. termijncontracten), kasstromen die de entiteit verplicht kan zijn te betalen (bv. geschreven putopties) en kasstromen die de entiteit eventueel kan wensen te betalen (bv. gekochte callopties).
Bei dieser Analyse ist zwischen Zahlungen, die geleistet werden müssen (wie bei Terminkontrakten), Zahlungen, die das Unternehmen möglicherweise leisten muss (wie bei geschriebenen Verkaufsoptionen) und Zahlungen, zu denen das Unternehmen sich entschließen könnte (wie bei erworbenen Kaufoptionen) zu unterscheiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op 22 juni 1998 hebben de CBT en GECIH een overeenkomst inzake een putoptie gesloten waarin vastgelegd is dat GECIH, onder bepaalde omstandigheden, het recht heeft om te eisen dat de CBT alle aandelen koopt die GECIH houdt in het kapitaal van GECB.
Am 22. Juni 1998 verfassten die ČNB und die GECIH die Urkunde über den Optionsverkauf, die der GECIH unter bestimmten Bedingungen das Recht einräumt, von der ČNB zu verlangen, der GECIH alle Aktien an der GECB abzukaufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM