linguatools-Logo
291 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
raad van bestuur Verwaltungsrat 1.813 Vorstand 228 Geschäftsleitung
[Weiteres]
Raad van Bestuur Aufsichtsrat
geschäftsführendes Organ
Geschäftsführung
Aufsichtsorgan
Assoziationsrat
Oberster Rat der Europäischen Schulen
Oberster Rat
Raad van bestuur Verwaltungsrat von Europol

Verwendungsbeispiele

raad van bestuurVerwaltungsrat
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De raad van bestuur kiest een voorzitter en een vicevoorzitter uit de leden met stemrecht.
Der Verwaltungsrat wählt aus dem Kreis der stimmberechtigten Mitglieder einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar de raad van bestuur heeft u gepensioneerd.
Doch wir haben Sie aus dem Verwaltungsrat ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
De raad van bestuur bestaat uit één vertegenwoordiger per lidstaat.
Der Verwaltungsrat setzt sich aus einem Vertreter je Mitgliedstaat zusammen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr Marin is verkozen voor de raad van bestuur en vertegenwoordigt de leraren.
Zuerst möchte ich betonen, dass M. Marin in den Verwaltungsrat gewählt wurde, und zwar als Lehrervertreter.
   Korpustyp: Untertitel
De raad van bestuur kiest zijn voorzitter uit de benoemde leden.
Der Verwaltungsrat wählt seinen Vorsitzenden aus den Reihen der ernannten Mitglieder.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een vriendelijke groet, de raad van bestuur.
Freundliche Grüße, der Verwaltungsrat.
   Korpustyp: Untertitel
De Commissie kan voor de vergaderingen van de raad van bestuur waarnemers benoemen.
Die Kommission kann Beobachter benennen, die an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van Bestuur van het Johns Hopkins Universiteit... ter herinnering aan een innovatieve wetenschapper... een voorbeeldig leraar en een geschoold klinisch techneut... krijgt vandaag zijn doctoraat uitgereikt... aan Mr.
"Der Verwaltungsrat der Johns Hopkins Universität hat, "in Anerkennung eines bahnbrechenden Wissenschaftlers, "hervorragenden Lehrers und qualifizierten Labortechnikers,
   Korpustyp: Untertitel
de raad van bestuur bestaat uit door de volgende partijen benoemde vertegenwoordigers:
Der Verwaltungsrat setzt sich aus den ernannten Vertretern der folgenden Parteien zusammen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter roept de raad van bestuur bijeen.
Die Sitzungen des Verwaltungsrats werden vom Vorsitz einberufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Raad van Bestuur van Europol Verwaltungsrat von Europol
Raad van Bestuur in Arbeidszaken Lenkungsrat in Arbeitsangelegenheiten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit raad van bestuur

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De raad van bestuur.
Das sind die Direktoren des Rates.
   Korpustyp: Untertitel
Raad van bestuur
Board of Directors
   Korpustyp: Wikipedia
„raad van bestuur”: de raad van bestuur van de beheermaatschappij;
„Leitungs- oder Verwaltungsorgan“: das Leitungs- oder Verwaltungsorgan der Verwaltungsgesellschaft;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Adjunct Vertegenwoordiger van de Raad van bestuur
Stellvertreter des Vertreters des Obersten Rates
   Korpustyp: EU IATE
De Raad van bestuur neemt de besluiten.
Die Entscheidungen werden vom Obersten Rat getroffen werden.
   Korpustyp: EU
jaarverslag van de Vertegenwoordiger van de Raad van Bestuur
Jahresbericht des Vertreters des Obersten Rates
   Korpustyp: EU IATE
We beleggen weer een vergadering van hun raad van bestuur.
Können Sie das einfach so machen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is Nelson Shelby, van hun raad van bestuur.
Das ist Nelson Shelby, einer ihrer Geschäftsführer.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zat in de raad van bestuur van Cyberdealer.
Vorstandsmitglied bei Cyberdealer.
   Korpustyp: Untertitel
raad van bestuur van het mechanisme voor schone ontwikkeling
Exekutivrat des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung
   Korpustyp: EU IATE
Nina Sharp, Iid van de raad van bestuur.
Ich bin Nina Sharp, Geschäftsleiterin.
   Korpustyp: Untertitel
Ieder lid van de Raad van bestuur heeft één stem.
(2) Jedes Mitglied des Rates der Europäischen Zentralbank hat eine Stimme.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
lid van de raad van bestuur: U Khin Maung Htay,
U Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lid van de raad van bestuur: U Khin Maung Htay
Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans: U Khin Maung Htay
   Korpustyp: EU DGT-TM
Namens de Raad van bestuur van de ECB
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB
   Korpustyp: EU DGT-TM
- lk ben Voorzitter van de Raad van Bestuur.
Nun, ich bin Vorstandsvorsitzender.
   Korpustyp: Untertitel
DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK ,
gestützt auf die Verordnung ( EG ) Nr. 2533/98 des Rates vom 23 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Raad van Bestuur van de Wereldbank en het IMF ( jaarvergaderingen )
Gouverneursrat der Weltbank und des IWF ( jährliche Sitzungen )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK ,
Januar 2007 einzuzahlen verpflichtet sind , zu verabschieden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Lid van de Raad van Bestuur , Banco de España
Mitglied des Rats , Banco de España
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een vergadering van de Raad van Bestuur in 2008
Eine EZB-Ratssitzung im Jahr 2008
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK,
DER ERWEITERTE RAT DER EZB —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Iedereen in de raad van bestuur vindt dat.
Alle Herren vom Finanzausschuss denken genauso wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal dit melden bij de raad van bestuur.
Das hat auf jeden Fall ein Nachspiel.
   Korpustyp: Untertitel
haar raad van bestuur moet geografisch evenwichtig zijn samengesteld.
Sie muss ein leitendes Gremium mit geografisch ausgewogener Zusammensetzung haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kijk naar de tafeltjes, precies een raad van bestuur.
Sie sehen aus wie bei einer Konferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Bezoek aan de ECB in Frankfurt De Raad van Bestuur
Besuch bei der EZB in Frankfurt am Main
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De raad van bestuur ad interim is bevoegd om:
Der Interimsverwaltungsrat nimmt folgende Aufgaben wahr:
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk ben niet geïnteresseerd in de Raad van Bestuur.
Der Stadtrat interessiert mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad van Bestuur is de relevante entiteit.
Der Rat ist die einschlägige Entität.
   Korpustyp: EU
Het is de Raad van Bestuur die telt.
Der Rat ist wichtig.
   Korpustyp: EU
Namens de Raad van Bestuur De President Willem F. DUISENBERG
Namens und im Auftrag des EZBRates Der Präsident Willem F. DUISENBERG
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bovendien krijgt het bureau een raad van bestuur.
Darüber hinaus wird die Lebensmittelbehörde ein Verwaltungsgremium haben.
   Korpustyp: EU
Als voorzitter van de Raad van Bestuur raad ik u aan het voorstel goed te keuren.
Als Chefsyndikus... empfehle ich Ihnen, das Angebot in dieser Form anzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Eens per jaar dient de raad van bestuur/raad van commissarissen zijn prestaties te evalueren.
Diese Beurteilung sollte sich auf seine Zusammensetzung sowie seine Organisation und Arbeitsweise als Gruppe erstrecken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter van de raad wordt uit de leden van de raad aangesteld door het bestuur.
Der Vorsitzende des Exekutivrates wird vom Lenkungsausschuss unter den Mitgliedern des Exekutivrates bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat reglement van orde bepaalt tevens dat een lid van de Raad van bestuur dat langdurig verhinderd is de vergaderingen van de Raad van bestuur bij te wonen, een plaatsvervanger kan aanwijzen als lid van de Raad van bestuur.
In der Geschäftsordnung wird ferner vorgesehen, dass ein für längere Zeit an der Teilnahme an Sitzungen des Rates der Europäischen Zentralbank verhindertes Mitglied einen Stellvertreter als Mitglied des Rates der Europäischen Zentralbank benennen kann.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Dat reglement van orde bepaalt tevens , dat een lid van de Raad van bestuur dat langdurig verhinderd is de vergaderingen van de Raad van bestuur bij te wonen , een plaatsvervanger kan aanwijzen als lid van de Raad van bestuur .
Diese Vorschriften , Maßnahmen oder Entscheidungen verändern in keiner Weise den Besitzstand der Gemeinschaft oder der Union und sind nicht Teil des Unionsrechts , soweit sie auf Dänemark Anwendung finden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het secretariaat van de raad van bestuur stelt de kandidaten die niet door de raad van bestuur zijn geselecteerd schriftelijk in kennis van het resultaat van de procedure.
Die Bewerber, die der Ausschuss nicht berücksichtigt, sind schriftlich vom Sekretariat des Ausschusses über das Ergebnis des Verfahrens zu unterrichten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 129 , lid 3 , van dat Verdrag zijn de besluitvormende organen van de ECB de Raad van bestuur en de directie . Artikel 10 De Raad van bestuur
Fasst es einen solchen Beschluss , so begründet diese Maßnahme eine Verpflichtung nach dem Völkerrecht zwischen Dänemark und den übrigen Mitgliedstaaten , für die diese Maßnahme bindend ist .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alle kinderen van de leden van de raad van bestuur van Dynacord.
Genau genommen, sind es die Kinder der Vorstandsmitglieder von Dynacord.
   Korpustyp: Untertitel
Ed Woolard, voormalig hoofddirecteur van DuPont... is nu voorzitter van de raad van bestuur van Apple.
Ed Woolard, Ex-CEO bei DuPont, ist neuer Verwaltungsratsvorsitzender.
   Korpustyp: Untertitel
Verzameling van Besluiten van de Raad van Bestuur van de Europese Scholen
Sammlung der Beschluesse des Obersten Rates der Europaeischen Schulen
   Korpustyp: EU IATE
De minister van Olie is voorzitter van de raad van bestuur van NIORDC.
Der Minister für Öl ist Vorstandsvorsitzender der NIORDC.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van bestuur moet bestaan uit nationale vertegenwoordigers die de lidstaten benoemen, en de voorzitter van de raad van bestuur zit een uitvoerend comité voor.
Dieses Führungsgremium soll aus nationalen, von Mitgliedstaaten ernannten Vertretern bestehen und würde unter der Leitung eines Vorsitzenden stehen, dem ein Exekutivausschuss zur Seite steht.
   Korpustyp: EU
de Raad van Bestuur is nog steeds het hoogste besluitvormende orgaan , en delegeert het dagelijks bestuur aan de Raad van Bewindvoerders .
das oberste Entscheidungsorgan bildet nach wie vor der Gouverneursrat , der das Tagesgeschäft an das Exekutivdirektorium delegiert .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In december 1999 zal de Raad van bestuur de referentiewaarde voor de geldgroei herzien ( zie ook de aankondiging door de Raad van bestuur op 13 oktober 1998 ) .
die Mindestreserveeinlagen werden zum durchschnittlichen Zinssatz des Eurosystems für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte der jeweiligen Erfüllungsperiode ( gewichtet nach der Anzahl der Kalendertage ) verzinst .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Beperkte Commissie van de Raad van Bestuur van de Europese Octrooiorganisatie
engerer Ausschuss des Verwaltungrats der Europäischen Patentorganisation
   Korpustyp: EU IATE
Opperbevelhebber (zeemacht) (sedert juni 2008), lid van de raad van bestuur van UMEHL
Oberbefehlshaber der Marine (seit Juni 2008); Vorstandsmitglied der UMEHL
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van bestuur bestaat uit vertegenwoordigers van de autoriteiten van de betrokken lidstaten.
Der Exekutivrat setzt sich aus Vertretern der Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten zusammen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Namens de Raad van bestuur van de ECB De president van de ECB Jean-Claude TRICHET
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB Der Präsident der EZB Jean-Claude TRICHET
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De ambtstermijn van de leden van de raad van bestuur bedraagt vijf jaar.
Die Amtszeit der Vertreter beträgt fünf Jahre.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanbevelingen van de Raad van bestuur van de Europese Centrale Bank
Empfehlungen des Rates der Europäischen Zentralbank (EZB)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Commandant luchtmachtbasis Pathein, stafchef (luchtmacht), lid van de raad van bestuur van UMEHL
Befehlshaber des Stützpunkts Pathein; Stabschef (Luftwaffe), Vorstandsmitglied der UMEHL
   Korpustyp: EU DGT-TM
Van iedere vergadering van de Raad van bestuur worden notulen opgemaakt.
Über jede Sitzung wird ein Protokoll angefertigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Één aandeelhouder is Mohammed Mehdi Rasekh, lid van de raad van bestuur van IRISL.
Ein Anteilseigner ist Mohammed Mehdi Rasekh, ein Vorstandsmitglied der IRISL.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van bestuur benoemt de leden van de comités van het Agentschap overeenkomstig artikel 85.
Er ernennt die Mitglieder der Ausschüsse der Agentur nach Artikel 85.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad van bestuur stopt hun financiering in jou en die plant van jou.
Der Ausschuss bewilligt Ihnen und Ihrer Pflanze die Förderung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij komt in de raad van bestuur van onder meer MGM en Hollywood Park.
Er wurde Vorstandsmitglied bei MGM und Hollywood Park.
   Korpustyp: Untertitel
Derhalve dienen de nieuwe leden van de raad van bestuur te worden benoemd,
Daher müssen neue Mitglieder des Exekutivdirektoriums ernannt werden —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze procedures zijn goedgekeurd door de raad van bestuur van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie.
Diese Bestimmungen sind vom Gouverneursrat dieser Organisation gebilligt worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welkom voor onze voorzitter van de Raad van Bestuur, Dick Galtic.
Begrüßen Sie mit mir unseren Vorstandsvorsitzenden, Dick Garsik!
   Korpustyp: Untertitel
De leden van de raad van bestuur worden door de algemene vergadering gekozen.
Die Vorstandsmitglieder werden von der Generalversammlung gewählt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onverminderd lid 3, heeft ieder lid van de raad van bestuur één stem.
Unbeschadet des Absatzes 3 hat jedes Verwaltungsratsmitglied eine Stimme.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen directeur: Daw Khin Khin Lay Lid van de Raad van Bestuur: Khin Maung Htay
Daw Khin Khin Lay, Geschäftsführender Direktor; Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Martin Feldstein die in de Raad van Bestuur van AIG zat...
Martin Feldstein als Vorstandsmitglied von AIG...
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn de gegevens van het bedrijf. Kijk eens naar de raad van bestuur.
Dieses sind die originalen Gesellschafts-Dokumente, der Firma, die hinter der Anlage steckt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde hem laten afgaan tijdens een vergadering van de raad van bestuur.
Sie sollte bei einem Treffen der Kuratoren hochgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu gaan we verder met de Raad van Bestuur van Bangkok.
Nun machen wir uns an den Stadtrat von Bangkok ran.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe staat het met de benoeming van de raad van bestuur?
Wie sieht es mit der Besetzung der Direktion aus?
   Korpustyp: EU
De raad van bestuur besloot tot de invoering van een systeem voor de minimumreserve.
In diesem Rahmen wurde die Einführung eines Mindestreservesystems beschlossen.
   Korpustyp: EU
President en Raad van Bestuur van de Europese Centrale Bank Frankfurt am Main
Frankfurt am Main Wir haben die Bilanz der Europäischen Zentralbank zum 31 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het Eurosysteem wordt bestuurd door de Raad van bestuur en de Directie van de ECB .
Geschäftspartner ( counterparty ) : Der Kontrahent bei einem Finanzgeschäft ( z. B. bei einer Transaktion mit der Zentralbank ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Namens de Raad van bestuur van de ECB Jean-Claude TRICHET
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB Jean-Claude TRICHET
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
President Trichet zit op 6 november 2003 zijn eerste vergadering van de Raad van Bestuur voor
Präsident Trichet leitet seine erste EZB-Ratssitzung am 6 . November 2003 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur zal blijven zorgen voor een stevige verankering van de middellange-termijninflatieverwachtingen .
Er wird weiterhin sicherstellen , dass die mittelfristigen Inflationserwartungen fest verankert bleiben .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van bestuur bepaalt de denominatie en de rentevergoeding van dergelijke vorderingen .
spezifischer Bestimmungen der Charta auf keinen Fall die Wirkungsweise anderer Bestimmungen der Charta berühren ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
President en Raad van Bestuur van de Europese Centrale Bank Frankfurt am Main
An den Präsidenten und den Rat der Europäischen Zentralbank Frankfurt am Main
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur bevestigde derhalve de referentiewaarde van 4 1/2 %.
Daher bestätigte er erneut den Referenzwert von 4 1/2 %.
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vergadering van de Raad van Bestuur in de Eurotower op 26 september 2002
EZB-Ratssitzung im Eurotower , 26 . September 2002
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van bestuur wordt onverwijld in kennis gesteld van krachtens delegatie aangenomen rechtshandelingen .
Der EZBRat wird unverzüglich über jeden aufgrund der Übertragung von Befugnissen verabschiedeten Rechtsakt unterrichtet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daw Khin Khin Lay, lid van de raad van bestuur: Khin Maung Htay
Daw Khin Khin Lay, Geschäftsführender Direktor; Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien waren het management en de raad van bestuur van beide ondernemingen aangesteld door de staat.
Das Management und die Vorstände beider Unternehmen wurden vom Staat benannt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen directeur: Daw Khin Khin Lay; Lid van de Raad van Bestuur: Khin Maung Htay;
Geschäftsführender Direktor: Daw Khin Khin Lay; Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans: Khin Maung Htay;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het bestuur stelt het reglement van orde van de raad vast.
Die Geschäftsordnung des Akademischen Exekutivrates wird vom Lenkungsausschuss festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van bestuur keurt de interne regels en procedures van het Agentschap goed.
Er legt die internen Regeln und Verfahren der Agentur fest.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De raad van bestuur treedt als tuchtraad op ten aanzien van de uitvoerend directeur.
Er übt die Disziplinargewalt über den Direktor aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar ook wij zijn het niet eens met de samenstelling van de raad van bestuur.
Mit der Struktur ihrer Verwaltung sind aber auch wir nicht einverstanden.
   Korpustyp: EU
Als de satelliet online komt, zal ik met de raad van bestuur praten.
Wenn der Satellit online geht, werde ich mit meinen Vorgesetzen sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad van Bestuur wordt in veel gevallen gekozen door de CEO.
Die Vorstände werden in vielen Fällen vom CEO zusammengestellt.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan niet geloven dat er een spion zit in de raad van bestuur.
- Dass es einen Spion im Exekutivrat geben soll...
   Korpustyp: Untertitel
Voor de raad van bestuur moet je met iets... indrukwekkends openen.
Hör zu, wenn du die Direktoren siehst, überlege dir, was du ihnen... eindrucksvolles sagst, damit alles gut anfängt.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, de raad van bestuur dwong me om je aan te nemen, dus deed ik dat.
Hören Sie, die Kommission hat mich gezwungen Sie einzustellen, also habe ich das getan.
   Korpustyp: Untertitel
Wel, jammer genoeg zijn de, raad van bestuurs' bijeenkomsten altijd.. achter gesloten deuren.
Weil die Sitzungen der Schulbehörde leider nicht öffentlich sind, das waren sie nie.
   Korpustyp: Untertitel
Deze rekening wordt verscheurd door het raad van bestuur... als jullie er niet achteraan blijven zitten.
Dieses Gesetz wird im Ausschuss scheitern... wenn ihr das nicht geregelt kriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze geïmproviseerde eenmaal de koerier werd genomen uit de Raad van bestuur.
Sie hat improvisiert, als der Kurier aus dem Rennen genommen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
De raad van bestuur moet inzien dat u zich beter voelt na uw vakantie.
Ich glaube, der Ausschuss sollte merken, dass Sie sich besser fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
De raad van bestuur zal je smeken of je Queen Consolidated terug wil kopen.
Die Vorstandsmitglieder werden darum betteln, dir und deinen Unterstützern Queen Consolidated zurückzuverkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Het raad van bestuur dringt er op aan dat hij een geweldige geest heeft.
Das Direktorat besteht darauf, dass er ein Genie ist.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad van bestuur besluit omtrent de door de Europese Centrale Bank op te roepen delen.
Der Rat der Europäischen Zentralbank entscheidet über den von der Europäischen Zentralbank einzufordernden Teil.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU