De raadvanbestuur kiest een voorzitter en een vicevoorzitter uit de leden met stemrecht.
Der Verwaltungsrat wählt aus dem Kreis der stimmberechtigten Mitglieder einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar de raadvanbestuur heeft u gepensioneerd.
Doch wir haben Sie aus dem Verwaltungsrat ausgeschlossen.
Korpustyp: Untertitel
De raadvanbestuur bestaat uit één vertegenwoordiger per lidstaat.
Der Verwaltungsrat setzt sich aus einem Vertreter je Mitgliedstaat zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mr Marin is verkozen voor de raadvanbestuur en vertegenwoordigt de leraren.
Zuerst möchte ich betonen, dass M. Marin in den Verwaltungsrat gewählt wurde, und zwar als Lehrervertreter.
Korpustyp: Untertitel
De raadvanbestuur kiest zijn voorzitter uit de benoemde leden.
Der Verwaltungsrat wählt seinen Vorsitzenden aus den Reihen der ernannten Mitglieder.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een vriendelijke groet, de raadvanbestuur.
Freundliche Grüße, der Verwaltungsrat.
Korpustyp: Untertitel
De Commissie kan voor de vergaderingen van de raadvanbestuur waarnemers benoemen.
Die Kommission kann Beobachter benennen, die an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanBestuur van het Johns Hopkins Universiteit... ter herinnering aan een innovatieve wetenschapper... een voorbeeldig leraar en een geschoold klinisch techneut... krijgt vandaag zijn doctoraat uitgereikt... aan Mr.
"Der Verwaltungsrat der Johns Hopkins Universität hat, "in Anerkennung eines bahnbrechenden Wissenschaftlers, "hervorragenden Lehrers und qualifizierten Labortechnikers,
Korpustyp: Untertitel
de raadvanbestuur bestaat uit door de volgende partijen benoemde vertegenwoordigers:
Der Verwaltungsrat setzt sich aus den ernannten Vertretern der folgenden Parteien zusammen:
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter roept de raadvanbestuur bijeen.
Die Sitzungen des Verwaltungsrats werden vom Vorsitz einberufen.
Voorts kunnen drie vertegenwoordigers van de partnerlanden vergaderingen van de raadvanbestuur als waarnemer bijwonen.
Zudem können drei Vertreter der Partnerländer als Beobachter an den Sitzungen des Vorstands teilnehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Harvey afgesproken om haar te laten praat met de raadvanbestuur.
Harvey hat zugestimmt, sie mit dem Vorstand reden zu lassen.
Korpustyp: Untertitel
Bovendien waren het management en de raadvanbestuur van beide ondernemingen aangesteld door de staat.
Das Management und die Vorstände beider Unternehmen wurden vom Staat benannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nou, de raadvanbestuur zou nooit instemmen, dus het is belachelijk.
Nun ja, der Vorstand würde nie zustimmen, also ist das lächerlich.
Korpustyp: Untertitel
Ook het feit dat de belangrijkste aandeelhouders niet in de raadvanbestuur vertegenwoordigd waren, werd niet bestreden.
Ebenso wenig wurde bestritten, dass die Hauptanteilseigner nicht im Vorstand vertreten waren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mijn vader komt vrijdag met de raadvanbestuur.
Vater kommt am Freitag mit dem Vorstand.
Korpustyp: Untertitel
De voorzitter roept de raadvanbestuur ten minste eenmaal per jaar bijeen.
Der Vorsitz beruft den Vorstand mindestens einmal jährlich ein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zijn route heeft hem het leveren van een korte toespraak Arcadia's raadvanbestuur en onmiddellijk vertrekken.
Sein Reiseplan sieht für ihn eine kurze Rede vor dem Arcadia Vorstand vor und die sofortige Abreise.
Korpustyp: Untertitel
De raadvanbestuur wordt voorgezeten door een van de vertegenwoordigers van de Commissie.
Den Vorsitz im Vorstand führt einer der Vertreter der Kommission.
Korpustyp: EU DGT-TM
George W. Bush zetelde in de raadvanbestuur, op 't moment dat zijn vader president was van de VS.
George W. Bush saß im Vorstand, und sein Vater war Präsident der USA.
Korpustyp: Untertitel
Raad van bestuurVerwaltungsrats
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het verslag wordt vervolgens voorgelegd aan de voorzitter van de Raadvanbestuur, die het betrokken personeelslid schriftelijk in kennis stelt.
Dieser Bericht wird dem Vorsitzenden des Verwaltungsrats übermittelt, der ihn dem betreffenden Bediensteten schriftlich zustellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
bereidt de werkzaamheden van de Raadvanbestuur voor.
bereitet die Arbeit des Verwaltungsrats vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Een vertegenwoordiger van de SG/HV en een vertegenwoordiger van het ESA wonen de vergaderingen van de Raadvanbestuur als waarnemers bij.”.
„Ein Vertreter des Generalsekretärs/Hohen Vertreters und ein Vertreter der ESA nehmen als Beobachter an den Sitzungen des Verwaltungsrats teil.“
Korpustyp: EU DGT-TM
De samenstelling van het dagelijks bestuur moet de tripartiete structuur van de Raadvanbestuur blijven weergeven.
In der Zusammensetzung des Vorstands sollte sich weiterhin die dreigliedrige Struktur des Verwaltungsrats widerspiegeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tegelijkertijd en onder dezelfde voorwaarden als voor het gewone lid benoemt de Raad een plaatsvervangend lid dat uitsluitend aan de vergaderingen van de Raadvanbestuur deelneemt indien het gewone lid niet aanwezig is.
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, für jedes Mitglied ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lijst van de leden van de Raadvanbestuur wordt door de Raad in het Publicatieblad van de Europese Unie en door het Agentschap op zijn internetsite bekendgemaakt.
Die Liste der Mitglieder des Verwaltungsrats wird vom Rat im Amtsblatt der Europäischen Union und von der Agentur auf ihrer Internetseite veröffentlicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij wijze van uitzondering wordt de ambtstermijn van de leden van de Raadvanbestuur die op de dag van inwerkingtreding van deze verordening in functie zijn, verlengd tot er een nieuwe raad van bestuur is benoemd overeenkomstig het bepaalde in lid 2.
Ausnahmsweise wird die Amtszeit der Mitglieder des Verwaltungsrats, die am Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung im Amt sind, verlängert, bis ein neuer Verwaltungsrat gemäß den Bestimmungen des Absatzes 2 ernannt worden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ieder lid van de Raadvanbestuur heeft één stem en de besluiten worden met volstrekte meerderheid van stemmen van de leden genomen.
Jedes Mitglied des Verwaltungsrats verfügt über eine Stimme, und die Beschlüsse werden mit der absoluten Mehrheit gefasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het dagelijks bestuur bestaat uit de voorzitter en drie vice-voorzitters van de Raadvanbestuur, een coördinator per groep zoals bedoeld in lid 4, eerste alinea, en nog een vertegenwoordiger van iedere groep en van de Commissie.
Der Vorstand setzt sich zusammen aus dem Vorsitzenden und den drei stellvertretenden Vorsitzenden des Verwaltungsrats, einem Koordinator gemäß Absatz 4 Unterabsatz 1 je Gruppe und einem weiteren Vertreter jeder Gruppe und der Kommission.
Korpustyp: EU DGT-TM
Buitengewone vergaderingen worden bijeengeroepen op verzoek van een derde van de leden van de Raadvanbestuur, die ten minste 30 % van de stemmen vertegenwoordigen, dan wel op verzoek van de Gemeenschap of de uitvoerend directeur;
Außerordentliche Sitzungen werden entweder auf Verlangen eines Drittels der Mitglieder des Verwaltungsrats, die mindestens 30 % der Stimmrechte vertreten, oder auf Verlangen der Gemeinschaft oder des Exekutivdirektors einberufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Raad van bestuurVerwaltungsrats
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De directeur kan het personeelslid, uit eigen beweging of op voorstel van diens meerdere, zonder raadpleging van de Raadvanbestuur een schriftelijke waarschuwing of een berisping geven.
Die Verwarnung und den Verweis kann der Direktor auf Vorschlag des Vorgesetzten des Bediensteten oder von sich aus ohne Anhörung des Verwaltungsrats aussprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
het Comité in geval van klachten tegen een door de Raadvanbestuur ten aanzien van de directeur of de adjunct-directeur genomen tuchtmaatregel.
der Ausschuss bei Beschwerden gegen eine Disziplinarmaßnahme des Verwaltungsrats in Bezug auf den Direktor oder den stellvertretenden Direktor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besluit van de Raadvanbestuur van Europol
Beschluss des Verwaltungsrats von Europol
Korpustyp: EU DGT-TM
De duur van de ambtstermijn van de leden van de Raadvanbestuur bedraagt vijf jaar.
Die Dauer der Amtszeit der Mitglieder des Verwaltungsrats beträgt fünf Jahre.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij neemt, zonder stemrecht, deel aan de werkzaamheden van de Raadvanbestuur;
Er nimmt ohne Stimmrecht an den Arbeiten des Verwaltungsrats teil;
Korpustyp: EU DGT-TM
De directeur kan het personeelslid, eigener beweging of op voorstel van diens chef, zonder raadpleging van de Raadvanbestuur een schriftelijke waarschuwing of een berisping geven.
Die Verwarnung und den Verweis kann der Direktor auf Vorschlag des Vorgesetzten des Bediensteten oder von sich aus ohne Anhörung des Verwaltungsrats aussprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besluit van de Raadvanbestuur van het Europees Agentschap voor de veiligheid en de gezondheid op het werk
Beschluss des Verwaltungsrats der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz
Korpustyp: EU DGT-TM
Verordening (EG) nr. 2062/94 van de Raad van 18 juli 1994 tot oprichting van een Europees Agentschap voor de veiligheid en de gezondheid op het werk [2] bevat bepalingen met betrekking tot de doelstellingen, de taken en de organisatie van het Agentschap, en met name van de Raadvanbestuur.
Die Verordnung (EG) Nr. 2062/94 des Rates vom 18. Juli 1994 zur Errichtung einer Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz [2] enthält Bestimmungen über Ziele, Aufgaben und Organisation der Agentur und insbesondere ihres Verwaltungsrats.
Korpustyp: EU DGT-TM
In de Raadvanbestuur vormen de vertegenwoordigers van de regeringen, de werknemersorganisaties en de werkgeversorganisaties ieder een afzonderlijke groep.
Die Regierungsvertreter, die Vertreter der Arbeitnehmerorganisationen und die Vertreter der Arbeitgeberverbände bilden innerhalb des Verwaltungsrats jeweils eine Gruppe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere groep benoemt een coördinator, die aan de vergaderingen van de Raadvanbestuur deelneemt.
Jede Gruppe benennt einen Koordinator, der an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Raad van bestuurEZB-Rates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tevens kunnen aan de directie bij besluit van de Raadvanbestuur bepaalde bevoegdheden worden gedelegeerd .
Ferner können dem Direktorium durch Beschluß des EZB-Rates bestimmte Befugnisse übertragen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 2 Tijd en plaats van vergaderingen van de Raadvanbestuur 2.1 .
Artikel 2 Termin und Ort der Sitzungen des EZB-Rates 2.1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De president roept een vergadering van de Raadvanbestuur bijeen wanneer hierom door ten minste drie leden van de Raad van bestuur wordt verzocht .
Der Präsident beruft eine Sitzung des EZB-Rates ein , wenn mindestens drei Mitglieder des EZB-Rates darum ersuchen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 3 Aanwezigheid bij vergaderingen van de Raadvanbestuur 3.1 .
Artikel 3 Teilnahme an Sitzungen des EZB-Rates 3.1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Behoudens het hierin bepaalde , is aanwezigheid bij de vergaderingen van de Raadvanbestuur voorbehouden aan zijn leden , de voorzitter van de Raad van de Europese Unie en een lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen .
Sofern nichts Gegenteiliges in dieser Geschäftsordnung bestimmt wird , ist die Teilnahme an Sitzungen des EZB-Rates seinen Mitgliedern , dem Präsidenten des Rates der Europäischen Union und einem Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vorbehalten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De secretaris staat de directie bij de voorbereiding van de vergaderingen van de Raadvanbestuur bij en stelt de notulen van die vergaderingen op. 3.5 .
Der Sekretär unterstützt das Direktorium bei der Vorbereitung der Sitzungen des EZB-Rates und erstellt die Sitzungsprotokolle des EZBRates . 3.5 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 2 ) De leden van de Raadvanbestuur hebben nota genomen van de bepalingen van de Gedragscode van de Europese Centrale Bank die door de directie van de ECB op 10 oktober 2000 werd goedgekeurd en alle door de ECB tewerkgestelde personen als geadresseerde heeft .
( 2 ) Die Mitglieder des EZB-Rates nehmen den Verhaltenskodex der Europäischen Zentralbank zur Kenntnis , den das Direktorium der EZB am 10 . Oktober 2000 verabschiedet hat und der an alle Beschäftigten der EZB gerichtet ist --
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De leden van de Raadvanbestuur voldoen aan de hoogste normen van ethisch gedrag .
Die Mitglieder des EZB-Rates wahren höchste Normen ethischen Verhaltens .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zij informeren de leden van de Raadvanbestuur schriftelijk , met name wanneer zij voornemens zijn dergelijke activiteiten uit te gaan oefenen en winnen hun advies in vooraleer zij zich vastleggen .
Bevor sie sich zur Aufnahme solcher Tätigkeiten verpflichten , unterrichten sie insbesondere die Mitglieder des EZB-Rates schriftlich über ihre diesbezüglichen Vorhaben und holen deren Rat ein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De directie voert het monetair beleid uit overeenkomstig de richtsnoeren en besluiten van de Raadvanbestuur en geeft daartoe de nodige instructies aan de nationale centrale banken .
Das Direktorium führt die Geldpolitik gemäß den Leitlinien und Entscheidungen des EZB-Rates aus . Es erteilt hierzu den nationalen Zentralbanken die erforderlichen Weisungen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Raad van bestuurVerwaltungsrates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De leden van de Raadvanbestuur worden door de betrokken partijen gekozen uit onderdanen van de landen die partij zijn bij de Overeenkomst van Cotonou, op basis van de vereiste kwalificaties.
Die Mitglieder des Verwaltungsrates werden von den Parteien unter Staatsangehörigen aus den Vertragsstaaten des Abkommens ausgewählt, die über die erforderlichen Qualifikationen verfügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elk lid van de Raadvanbestuur heeft één stem.
Jedes Mitglied des Verwaltungsrates hat eine Stimme.
Korpustyp: EU DGT-TM
De directeur van het Centrum neemt als adviseur deel aan de werkzaamheden van de Raadvanbestuur.
Der Direktor des Zentrums nimmt an den Arbeiten des Verwaltungsrates in beratender Eigenschaft teil.
Korpustyp: EU DGT-TM
Binnen negen maanden na afloop van elk kalenderjaar stelt de directeur een verslag op over de activiteiten en de rekeningen van het Centrum dat, na goedkeuring door de Raadvanbestuur, wordt voorgelegd aan het Comité van ambassadeurs.
Der Direktor erstellt über die Tätigkeiten und die Rechnungsführung des Zentrums einen jährlichen Bericht, den er nach Zustimmung des Verwaltungsrates innerhalb einer Frist von neun Monaten nach dem Ende eines jeden Kalenderjahres dem Botschafterausschuss vorlegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het besluit van de Raadvanbestuur wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de Raad,
Der Beschluss des Verwaltungsrates ist dem Rat zur Billigung vorzulegen —
Korpustyp: EU DGT-TM
„vigerend internationaal besluit tot het in omloop brengen van voorraden”, een vigerend besluit van de Raadvanbestuur van het Internationaal Energieagentschap om ruwe aardolie of aardolieproducten voor de markt beschikbaar te stellen middels het in omloop brengen van voorraden van de lidstaten en/of andere maatregelen;
„wirksamer internationaler Beschluss zum Inverkehrbringen von Vorräten“ geltender Beschluss des Verwaltungsrates der Internationalen Energieagentur, wonach den Märkten durch Inverkehrbringen von Vorräten der Mitglieder und/oder durch zusätzliche Maßnahmen Erdöl oder Erdölerzeugnisse bereitgestellt werden sollen;
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de Raadvanbestuur kunnen zich laten bijstaan door adviseurs of deskundigen, met inachtneming van de bepalingen van het reglement van orde.
Die Mitglieder des Verwaltungsrates können sich vorbehaltlich der Bestimmungen seiner Geschäftsordnung von Beratern oder Sachverständigen unterstützen lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het secretariaat van de Raadvanbestuur wordt verzorgd door het Agentschap.
Die Sekretariatsgeschäfte des Verwaltungsrates werden von der Agentur wahrgenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
kan na instemming van de Raadvanbestuur de vereiste maatregelen nemen om overeenkomstig artikel 4 plaatselijke kantoren in de lidstaten te vestigen;
kann mit Zustimmung des Verwaltungsrates die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um gemäß Artikel 4 in den Mitgliedstaaten Außenstellen einzurichten;
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de gemeenschappelijke onderneming en de personen die aan de vergadering van de Raad van bestuur deelnemen, moeten al hun rechtstreekse of indirecte persoonlijke belangen, dan wel bedrijfsbelangen die zij bij het resultaat van de besprekingen van de Raadvanbestuur over een agendapunt kunnen hebben, bekendmaken.
Mitglieder des gemeinsamen Unternehmens und Teilnehmer an Verwaltungsratstagungen müssen alle unmittelbaren oder mittelbaren persönlichen oder geschäftlichen Interessen am Ergebnis der Erörterungen des Verwaltungsrates über alle Punkte der Tagesordnung offen legen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Raad van bestuurVerwaltungsrates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Overschrijvingen van kredieten van de ene titel naar de andere moeten worden goedgekeurd door de Raadvanbestuur.
Mittelübertragungen von Titel zu Titel unterliegen der Genehmigung des Verwaltungsrates.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter en de vicevoorzitter worden door de leden van de Raadvanbestuur voor maximaal vijf jaar verkozen, overeenkomstig het reglement van orde.
Die Mitglieder des Verwaltungsrates wählen nach Maßgabe der Geschäftsordnung den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden für eine Amtszeit von höchstens fünf Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Centrum verzorgt het secretariaat van de Raadvanbestuur.
Die Sekretariatsgeschäfte des Verwaltungsrates werden vom Zentrum wahrgenommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na goedkeuring van de Raadvanbestuur legt de directeur het werkprogramma en de begroting van het Centrum die overeenkomstig de in artikel 2 beschreven taken en doelstellingen zijn opgesteld jaarlijks ter goedkeuring voor aan het Comité van ambassadeurs.
Der Direktor legt dem Botschafterausschuss nach Zustimmung des Verwaltungsrates das jährliche Arbeitsprogramm und den jährlichen Haushaltsplan des Zentrums vor, die er nach Maßgabe der in Artikel 2 genannten Aufgaben und Ziele erstellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De statuten en het reglement van orde van het Centrum kunnen gewijzigd worden door het Comité, op aanbeveling van de Raadvanbestuur.
Der Botschafterausschuss kann die vorliegende Satzung und die Geschäftsordnung des Zentrums auf Empfehlung des Verwaltungsrates ändern.
Korpustyp: EU DGT-TM
DNB heeft de heer Josephus Andreas Nijhuis, registeraccountant en voorzitter van de Raadvanbestuur van PricewaterhouseCoopers BV op persoonlijke titel als haar nieuwe externe accountant geselecteerd en de ECB is van mening dat de geselecteerde accountant voldoet aan de noodzakelijke vereisten voor benoeming.
Die DNB hat Herrn Josephus Andreas Nijhuis, eingetragener Wirtschaftsprüfer und Vorsitzender des Verwaltungsrates von PricewaterhouseCoopers BV, in persönlicher Funktion, als ihren neuen externen Rechnungsprüfer ausgewählt und die EZB ist der Ansicht, dass der ausgewählte Rechnungsprüfer den für die Bestellung erforderlichen Anforderungen entspricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
De heer Josephus Andreas Nijhuis, registeraccountant en voorzitter van de Raadvanbestuur van PricewaterhouseCoopers BV, wordt, op persoonlijke titel, met ingang van het boekjaar 2005 voor onbepaalde tijd aanvaard als externe accountant van De Nederlandsche Bank voorzover welke benoeming echter elk jaar dient te worden bevestigd.”.
Herr Josephus Andreas Nijhuis, eingetragener Wirtschaftsprüfer und Vorsitzender des Verwaltungsrates von PricewaterhouseCoopers BV, in persönlicher Funktion wird als externer Rechnungsprüfer der De Nederlandsche Bank ab dem Geschäftsjahr 2005 für einen unbestimmten Zeitraum anerkannt, wobei dieser Zeitraum jedes Jahr zu bestätigen ist.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Besluit van de Raadvanbestuur van Europol
Beschluss des Verwaltungsrates von Europol
Korpustyp: EU DGT-TM
Het lidmaatschap van de gemeenschappelijke onderneming kan niet aan een derde worden overgedragen zonder de voorafgaande en eenparige instemming van de Raadvanbestuur.
Die Mitgliedschaft im gemeinsamen Unternehmen kann nicht ohne vorherige einstimmige Zustimmung des Verwaltungsrates auf Dritte übertragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Samenstelling en voorzitterschap van de Raadvanbestuur
Zusammensetzung und Vorsitz des Verwaltungsrates
Korpustyp: EU DGT-TM
Raad van bestuurEZB-Rates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat reglement van orde bepaalt ook dat een lid van de Raad van bestuur dat langdurig verhinderd is te stemmen , een plaatsvervanger kan aanwijzen als lid van de Raadvanbestuur .
In der Geschäftsordnung wird ferner vorgesehen , daß ein für längere Zeit an der Stimmabgabe verhindertes Mitglied einen Stellvertreter als Mitglied des EZB-Rates benennen kann .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Onder voorbehoud van artikel 10.3 en artikel 11.3 heeft ieder lid van de Raadvanbestuur één stem .
Vorbehaltlich der Artikel 10.3 und 11.3 hat jedes Mitglied des EZB-Rates eine Stimme .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De president roept een vergadering van de Raadvanbestuur bijeen wanneer hierom door ten minste drie leden van de Raad van bestuur wordt verzocht .
Der Präsident beruft eine Sitzung des EZB-Rates ein , wenn mindestens drei Mitglieder des EZB-Rates darum ersuchen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Indien een lid van de Raadvanbestuur langdurig ( d.w.z. meer dan een maand ) verhinderd is te stemmen , is hij / zij gerechtigd een plaatsvervanger aan te wijzen als lid van de Raad van bestuur .
Ist ein Mitglied des EZB-Rates über einen längeren Zeitraum ( d. h. mehr als einen Monat ) an der Stimmabgabe verhindert , so kann es einen Stellvertreter als Mitglied des EZB-Rates benennen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Besluiten kunnen eveneens door middel van een schriftelijke procedure worden genomen , tenzij ten minste drie leden van de Raadvanbestuur hiertegen bezwaar maken .
Beschlüsse können auch im schriftlichen Verfahren gefasst werden , es sei denn , mindestens drei Mitglieder des EZB-Rates erheben Einwände dagegen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De directie stelt een voorlopige agenda op en deze wordt , tezamen met de bijhorende documenten , toegestuurd aan de leden van de Raadvanbestuur en andere gevolmachtigde deelnemers . Dit geschiedt ten minste acht dagen vóór de desbetreffende vergadering , behoudens buitengewone omstandigheden , in welk geval de directie naar deze omstandigheden handelt .
Dazu erstellt das Direktorium eine vorläufige Tagesordnung , die den Mitgliedern des EZB-Rates und anderen zur Teilnahme an der Sitzung berechtigten Personen zusammen mit den dazugehörigen Unterlagen mindestens acht Tage vor der jeweiligen Sitzung zugeleitet wird , wobei Notfälle , in denen das Direktorium den Umständen entsprechend verfährt , ausgenommen sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Op voorstel van de president of een lid van de Raad van bestuur kan de Raadvanbestuur besluiten punten van de voorlopige agenda af te voeren of daaraan toe te voegen .
Der EZB-Rat kann auf Vorschlag des Präsidenten oder eines anderen Mitglieds des EZB-Rates beschließen , Punkte von der vorläufigen Tagesordnung abzusetzen oder zusätzliche Punkte aufzunehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een punt wordt van de agenda afgevoerd , indien ten minste drie leden van de Raad van bestuur daarom verzoeken , in het geval dat de desbetreffende documenten niet tijdig aan de leden van de Raadvanbestuur zijn toegezonden .
Ein Tagesordnungspunkt wird auf Antrag von mindestens drei Mitgliedern des EZB-Rates abgesetzt , wenn die dazugehörigen Unterlagen den Mitgliedern des EZB-Rates nicht rechtzeitig zugegangen sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 47.4 van de statuten wordt de Algemene Raad door de president in kennis gesteld van de besluiten van de Raadvanbestuur .
Der Präsident unterrichtet den Erweiterten Rat gemäß Artikel 47.4 der Satzung über die Beschlüsse des EZB-Rates .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Toegang van het publiek tot documenten , die zijn opgesteld of worden bewaard door de ECB , wordt bepaald door een besluit van de Raadvanbestuur .
Der Zugang der Öffentlichkeit zu von der EZB erstellten oder sich im Besitz der EZB befindenden Dokumenten unterliegt einem Beschluss des EZB-Rates .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Raad van bestuurEZB-Rat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Raadvanbestuur bepaalt ook de grondslagen die van toepassing zijn op de beveiliging van certificaten die gebruikt worden voor toegang via internet ."
Der EZB-Rat legt auch die Grund sätze fest , die für die Sicherheit der für den internetbasierten Zugang verwendeten Zertifikate gelten ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De directie dient daarom de bevoegdheid te krijgen dit richtsnoer en de bijlagen daarvan te wijzigen en dient de Raadvanbestuur van dergelijke wijzigingen in kennis te stellen .
Deshalb sollte das Direktorium zu bestimmten Änderungen dieser Leitlinie und ihrer Anhänge ermächtigt werden ; solche Änderungen sollte das Direktorium dem EZB-Rat mitteilen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gedurende het resterende gedeelte van de tweede fase zullen de Raadvanbestuur en de Directie van de ECB de voorbereidingen afronden voor de implementatie , met ingang van 1 januari 1999 , van het gemeenschappelijke monetaire beleid in de eurozone .
In der Endphase der Stufe Zwei werden der EZB-Rat und das Direktorium der EZB die für die Durchführung der einheitlichen Währungspolitik im Euro-Währungsraum ab dem 1 . Januar 1999 noch zu treffenden Vorbereitungen abschließen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
b ) „eurobankbiljetten » : bankbiljetten die voldoen aan de vereisten van Besluit ECB / 2001/7 en aan de door de Raadvanbestuur vastge stelde technische specificaties ;
b ) „Euro-Banknoten » : die Banknoten , die die Anforderungen gemäß dem Beschluss EZB / 2001/7 und die vom EZB-Rat festgelegten tech nischen Merkmale erfüllen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 107 , lid 3 , van het Verdrag zijn de besluitvormende organen van de ECB de Raadvanbestuur en de directie .
Die Beschlußorgane der EZB sind nach Artikel 107 Absatz 3 dieses Vertrags der EZB-Rat und das Direktorium .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Tenzij in deze statuten anders is bepaald , besluit de Raadvanbestuur met gewone meerderheid van stemmen .
Soweit in dieser Satzung nichts anderes bestimmt ist , beschließt der EZB-Rat mit einfacher Mehrheit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alvorens de Raadvanbestuur tot stemming kan overgaan , dient een quorum aanwezig te zijn van twee derde van de leden .
Der EZB-Rat ist beschlußfähig , wenn mindestens zwei Drittel seiner Mitglieder an der Abstimmung teilnehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De jaarrekening van de ECB wordt door de directie opgesteld in overeenstemming met de door de Raadvanbestuur vastgelegde grondslagen .
Der Jahresabschluß der EZB wird vom Direktorium nach den vom EZB-Rat aufgestellten Grundsätzen erstellt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De jaarrekening wordt door de Raadvanbestuur vastgesteld en vervolgens gepubliceerd .
Der Jahresabschluß wird vom EZB-Rat festgestellt und sodann veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raadvanbestuur vaardigt richtsnoeren uit teneinde dergelijke transacties te vergemakkelijken .
Der EZB-Rat erläßt Richtlinien mit dem Ziel , derartige Geschäfte zu erleichtern .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Raad van bestuurEZB-Rat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Intraday-krediet wordt verstrekt tegen beleenbaar onderpand en middels intraday-overdisponering tegen onderpand en / of intraday-repo-transacties overeenkomstig de gemeenschappelijke basiskenmerken die de Raadvanbestuur met betrekking tot monetaire beleidstransacties van het Eurosysteem vaststelt .
Für Innertageskredite sind notenbankfähige Sicherheiten zu stellen , und die Gewährung von Innertageskrediten erfolgt in Form von besicherten Innertages-Überziehungskrediten und / oder Innertages-Pensionsgeschäften gemäß den gemeinsamen Mindestanforderungen , die der EZB-Rat für geldpolitische Geschäfte des Eurosystems festlegt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Op voorstel van de betreffende NCB van de deelnemende lidstaat , kan de Raadvanbestuur de in paragraaf 2 , onder c ) , bedoelde financiële afdelingen vrijstellen van het vereiste voldoende , onderpand te verstrekken vooraleer intradaykrediet wordt verstrekt .
Der EZB-Rat kann am Geldmarkt aktive ( Haupt -) Kassen /( zentrale ) Finanzabteilungen im Sinne von Nummer 2 Buchstabe c auf Vorschlag der betreffenden teilnehmenden NZB von der Verpflichtung befreien , vor der Gewährung von Innertageskrediten ausreichende Sicherheiten zu stellen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raadvanbestuur kan nadere regels stellen voor de vaststelling van via de ASI in rekening te brengen transacties .
Der EZB-Rat kann nähere Vorschriften zur Bestimmung der über die Nebensystem-Schnittstelle abgewickelten gebührenpflichtigen Transaktionen festlegen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„1 . De Raadvanbestuur bepaalt het veiligheidsbeleid en de veiligheidsvereisten en - controles voor het SSP en , gedu rende de overgangsperiode , voor de technische infrastructuur van de thuisrekening .
„ ( 1 ) Der EZB-Rat legt die Sicherheitspolitik sowie die Si cherheitsanforderungen und - Kontrollen für die SSP sowie , während der Übergangsfrist , für die technische Infrastruktur der Heimatkonten fest .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
3 . De directie stelt de Raadvanbestuur onverwijld in kennis van overeenkomstig lid 2 aangebrachte wijzigingen en respecteert elk door de Raad van bestuur ter zake genomen besluit .
( 3 ) Das Direktorium muss gemäß Absatz 2 vorgenommene Änderungen unverzüglich dem EZB-Rat mitteilen und jegliche in der Sache getroffenen Entscheidungen des EZB-Rats befolgen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Intraday-krediet wordt verstrekt tegen beleenbaar onderpand en middels intraday-overdisponering tegen onderpand en / of intraday-repo-transacties overeenkomstig de aanvullende gemeenschappelijke basiskenmerken ( met in begrip van de daarin opgenomen gevallen van verzuim alsook de respectieve gevolgen daarvan ) die de Raadvanbestuur met betrekking tot monetaire beleidstransacties van het Eurosysteem vaststelt .
Für Innertageskredite sind notenbankfähige Sicherheiten zu stellen , und die Gewährung von Innertageskrediten erfolgt in Form von besicherten Inner tages-Überziehungskrediten und / oder Innertages-Pensionsgeschäften gemäß den zusätzlichen gemeinsamen Mindestanforderungen ( einschließlich der da rin aufgeführten Ausfallereignisse sowie deren jeweilige Folgen ) , die der EZB-Rat für geldpolitische Geschäfte des Eurosystems festlegt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Voor 2002 staat artikel 32.3 van de statuten de Raadvanbestuur toe te besluiten dat de monetaire inkomsten , in afwijking van artikel 32.2 , volgens een alternatieve methode worden bepaald .
Für das Jahr 2002 kann der EZB-Rat gemäß Artikel 32.3 der Satzung beschließen , dass die monetären Einkünfte abweichend von Artikel 32.2 nach einem anderen Verfahren bemessen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raadvanbestuur heeft daarom besloten af te zien van een afwijking van artikel 32 van de statuten , zoals toegestaan door artikel 51 van de statuten .
Der EZB-Rat hat daher beschlossen , die Abweichung von Artikel 32 der Satzung nicht in Anspruch zu nehmen , die gemäß Artikel 51 der Satzung möglich ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Luidens hoofdstuk 1.6 van de algemene documentatie kan de Raadvanbestuur van de ECB te allen tijde be sluiten tot aanpassing van de instrumenten , voorwaarden , criteria en procedures voor de tenuitvoerlegging van de monetairebeleidstransacties van het Eurosysteem .
Gemäß Abschnitt 1.6 der Allgemeinen Regelungen kann der EZB-Rat die Instrumente , Konditionen , Zulassungs kriterien und Verfahren für die Durchführung von geld politischen Geschäften des Eurosystems jederzeit ändern .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Vanuit kredietrisicobeheersperspectief van het Eurosysteem is de Raadvanbestuur tevens nagegaan welke effecten dat programma op de door de Griekse regering uitgegeven effecten heeft .
Der EZB-Rat hat auch die Auswirkungen eines solchen Programms auf die von der griechischen Regierung ausgegebenen Wert papiere aus Sicht des Kreditrisikomanagements des Euro systems geprüft .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
raad van bestuurVerwaltungsrats
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De leden van de raadvanbestuur delen aan de uitvoerend directeur hun opmerkingen over het voorontwerp van begroting en met name over de ramingen van de middelen en uitgaven voor het volgende jaar mee.
Die Mitglieder des Verwaltungsrats übermitteln dem Exekutivdirektor ihre Stellungnahme zum Vorentwurf des jährlichen Finanzplans und insbesondere zu den Einnahmen- und Ausgabenschätzungen des Folgejahres.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rekening houdend met de van de leden van de raadvanbestuur ontvangen opmerkingen stelt de uitvoerend directeur in samenwerking met het Comité Industrie en Onderzoek de ontwerp-begroting voor het volgende jaar op en legt hij deze ter goedkeuring voor aan de raad van bestuur.
Unter Berücksichtigung der Stellungnahme der Mitglieder des Verwaltungsrats erstellt der Exekutivdirektor den Entwurf des Finanzplans für das Folgejahr in Abstimmung mit dem Wirtschafts- und Forschungsausschuss, und legt ihn dem Verwaltungsrat zur Annahme vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij elke aanvraag voor lidmaatschap verstrekt de Commissie aan de Raad tijdig informatie over de beoordeling en, in voorkomend geval, over het besluit van de raadvanbestuur.
Zu allen Anträgen auf Mitgliedschaft unterrichtet die Kommission den Rat frühzeitig über Bewertungen und etwaige Beschlüsse des Verwaltungsrats.
Korpustyp: EU DGT-TM
De uitvoerend directeur is als hoogste uitvoerende functionaris belast met het dagelijks beheer van de gemeenschappelijke onderneming IMI, overeenkomstig de besluiten van de raadvanbestuur.
Der Exekutivdirektor ist das oberste ausführende Organ für die laufende Geschäftsführung des Gemeinsamen Unternehmens IMI gemäß den Entscheidungen des Verwaltungsrats.
Korpustyp: EU DGT-TM
In die context dient hij regelmatig informatie te verstrekken en te antwoorden op specifieke ad-hocverzoeken om informatie van de raadvanbestuur en het Wetenschappelijk Comité.
In diesem Zusammenhang muss er jedem Ad-hoc-Auskunftsersuchen des Verwaltungsrats und des Wissenschaftlichen Beirats nachkommen und diese regelmäßig informieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
het bijeenroepen van vergaderingen van de raadvanbestuur;
Einberufung der Sitzungen des Verwaltungsrats;
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien een lid van de gemeenschappelijke onderneming IMI of een deelnemend onderzoeksgebaseerd farmaceutische bedrijf dat volwaardig lid is van EFPIA zijn verbintenissen betreffende de overeengekomen bijdragen niet nakomt, dan roept de uitvoerend directeur een vergadering van de raadvanbestuur bijeen om te beslissen:
Kommen Mitglieder des Gemeinsamen Unternehmens IMI oder teilnehmende forschungsorientierte pharmazeutische Unternehmen, die Mitglieder von EFPIA sind, ihren Verpflichtungen hinsichtlich der vereinbarten Beiträge nicht nach, so beruft der Exekutivdirektor eine Sitzung des Verwaltungsrats ein, der darüber entscheidet,
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de raadvanbestuur delen aan de uitvoerend directeur hun opmerkingen mee over het voorontwerp van begroting en met name over de ramingen van de middelen en uitgaven voor het volgende jaar.
Die Mitglieder des Verwaltungsrats übermitteln dem Exekutivdirektor ihre Stellungnahme zum Vorentwurf des Jahresfinanzplans und insbesondere zu den Einnahmen- und Ausgabenschätzungen des Folgejahres.
Korpustyp: EU DGT-TM
Rekening houdend met de van de leden van de raadvanbestuur ontvangen opmerkingen stelt de uitvoerend directeur de jaarlijkse ontwerp-begroting voor het volgende jaar op en hij dient dat ter goedkeuring in bij de raad van bestuur.
Unter Berücksichtigung der Stellungnahme der Mitglieder des Verwaltungsrats erstellt der Exekutivdirektor den Entwurf des Jahresfinanzplans für das Folgejahr und legt ihn dem Verwaltungsrat zur Annahme vor.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Griekse staat kan het grootste deel van de leden van de raadvanbestuur benoemen en is rechtstreeks in de algemene vergadering vertegenwoordigd door de Griekse minister van Milieu, Energie en Klimaatverandering (tot 2009 minister van Financiën).
Der griechische Staat kann die Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungsrats bestellen und wird in der Hauptversammlung direkt durch den Minister für Umwelt, Energie und Klimawandel (bis 2009 durch den Finanzminister) vertreten.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurVerwaltungsrates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
DNB heeft Josephus Andreas Nijhuis , registeraccountant en voorzitter van de raadvanbestuur van PricewaterhouseCoopers BV , op persoonlijke titel met ingang van het boekjaar 2005 als externe accountant geselecteerd , en de ECB is van mening dat de geselecteerde accountant voldoet aan de noodzakelijke vereisten voor benoeming .
Die DNB hat Herrn Josephus Andreas Nijhuis , eingetragener Wirtschaftsprüfer und Vorsitzender des Verwaltungsrates von PricewaterhouseCoopers BV , in persönlicher Funktion , als den externen Rechnungsprüfer ab dem Geschäftsjahr 2005 ausgewählt , und die EZB ist der Ansicht , dass der ausgewählte Rechnungsprüfer den für die Bestellung erforderlichen Anforderungen entspricht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het verdient aanbeveling dat Josephus Andreas Nijhuis , registeraccountant en voorzitter van de raadvanbestuur van PricewaterhouseCoopers BV , op persoonlijke titel met ingang van het boekjaar 2005 als externe accountant van DNB voor een onbepaalde tijd wordt benoemd , welke benoeming elk jaar dient te worden bevestigd .
Die Bestellung von Herrn Josephus Andreas Nijhuis , eingetragener Wirtschaftsprüfer und Vorsitzender des Verwaltungsrates von PricewaterhouseCoopers BV , in persönlicher Funktion , als den externen Rechnungsprüfer der DNB ab dem Geschäftsjahr 2005 für einen unbestimmten Zeitraum , vorausgesetzt , dass er jedes Jahr als externer Rechnungsprüfer der DNB bestätigt wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Commissie voert, overeenkomstig het communautaire recht, alle noodzakelijke acties uit in samenwerking met andere oprichtende leden en betrekt de raadvanbestuur erbij.
Sie führt in Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht alle notwendigen Maßnahmen in Zusammenarbeit mit anderen Gründungsmitgliedern und unter Einbeziehung des Verwaltungsrates durch.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter van de Groep van vertegenwoordigers van IMI-staten mag de vergaderingen van de raadvanbestuur als waarnemer bijwonen.
Der Vorsitzende der Gruppe der Vertreter der IMI-Mitgliedstaaten ist berechtigt, als Beobachter an den Sitzungen des Verwaltungsrates teilzunehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het reglement van orde van de raadvanbestuur wordt aangepast om de deelname van de EVA-staten volwaardig te maken.”.
Die interne Geschäftsordnung des Verwaltungsrates räumt der Beteiligung der EFTA-Staaten uneingeschränkte Wirkung ein.‘
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze samenwerkingsovereenkomsten kunnen alleen worden gesloten met toestemming van de raadvanbestuur.
Diese Kooperationsabkommen können nur mit der Genehmigung des Verwaltungsrates geschlossen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij besluit van 18 september 2006 [2] heeft de Raad de leden van de raadvanbestuur van het Europees Centrum voor de ontwikkeling van de beroepsopleiding benoemd voor het tijdvak van 18 september 2006 tot en met 17 september 2009.
Der Rat hat mit seinem Beschluss vom 18. September 2006 [2] die Mitglieder des Verwaltungsrates des Europäischen Zentrums für die Förderung der Berufsbildung für den Zeitraum vom 18. September 2006 bis zum 17. September 2009 ernannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elk lid van de raadvanbestuur heeft één stem.
Jedes Mitglied des Verwaltungsrates verfügt über eine Stimme.
Korpustyp: EU DGT-TM
Elk lid van de raadvanbestuur kan zich laten vertegenwoordigen door een plaatsvervanger; wanneer een gewoon lid verhinderd is, kan de plaatsvervanger diens stemrecht uitoefenen.
Jedes Mitglied des Verwaltungsrates kann sich von einem stellvertretenden Mitglied vertreten lassen; bei Abwesenheit des ordentlichen Mitglieds kann das stellvertretende Mitglied dessen Stimmrecht ausüben.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter en de vicevoorzitter van de raadvanbestuur worden gekozen door en uit de groep van drie lidstaten die samen het programma van de Raad voor achttien maanden hebben opgesteld.
Der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende des Verwaltungsrates werden von der Gruppe von drei Mitgliedstaaten, die das Achtzehnmonateprogramm des Rates gemeinsam erstellt haben, aus deren Reihen ausgewählt.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurVorstands
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
FI: Minstens de helft van de oprichters, de leden van de raadvanbestuur, de raad van toezicht en de afgevaardigden, de directeur, de procuratiehouder en de persoon die gemachtigd is namens de kredietinstelling te ondertekenen, moeten hun verblijfplaats in de Europese Economische Ruimte hebben, tenzij de minister van Financiën ontheffing verleent.
FI: Mindestens die Hälfte der Gründer, der Mitglieder des Vorstands, des Aufsichtsrates und der Vertreter, der Geschäftsführer, der Bevollmächtigte und der Zeichnungsberechtigte des Finanzinstituts müssen ihren Wohnsitz im Europäischen Wirtschaftsraum haben; das Ministerium der Finanzen kann Ausnahmen zulassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
personen met een hogere leidinggevende functie binnen een organisatie die in de eerste plaats verantwoordelijk zijn voor het management van de vestiging, onder leiding en algemeen toezicht van met name de raadvanbestuur of de aandeelhouders of daarmee gelijkgestelde personen, met inbegrip van personeelsleden die:
Führungskräfte einer Organisation, die in erster Linie die Niederlassung leiten, unter der allgemeinen Aufsicht des Vorstands oder der Aktionäre bzw. Anteilseigner stehen und Weisungen hauptsächlich von ihnen erhalten; zu ihren Kompetenzen gehören:
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze effectieve controle moet worden bewezen aan de hand van passende middelen zoals, inzonderheid, het bestaan van een beheersovereenkomst, de samenstelling van de raadvanbestuur en de directie of soortgelijke overeenkomsten.
Diese Kontrolle ist auf geeignete Weise nachzuweisen, insbesondere durch Managementvereinbarungen, Zusammensetzung des Vorstands und des oberen Managements oder Ähnliches.
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de raadvanbestuur en de directeur zijn gebonden door de geheimhoudingsplicht, bedoeld in artikel 287 van het Verdrag.
Die Mitglieder des Vorstands und der Direktor unterliegen der Verpflichtung zur Vertraulichkeit gemäß Artikel 287 des Vertrags.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts kunnen drie vertegenwoordigers van de partnerlanden vergaderingen van de raadvanbestuur als waarnemer bijwonen.
Zudem können drei Vertreter der Partnerländer als Beobachter an den Sitzungen des Vorstands teilnehmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Behoudens het in de leden 2 en 3 bedoelde geval worden besluiten van de raadvanbestuur genomen met een meerderheid van tweederde van de stemgerechtigde leden van deze raad.
Beschlüsse des Vorstands kommen, außer im Falle der Absätze 2 und 3, mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der stimmberechtigten Vorstandsmitglieder zustande.
Korpustyp: EU DGT-TM
hij neemt zonder stemrecht deel aan de vergaderingen van de raadvanbestuur;
Teilnahme an Sitzungen des Vorstands ohne eigenes Stimmrecht;
Korpustyp: EU DGT-TM
hij voert de besluiten van de raadvanbestuur uit;
Umsetzung der Beschlüsse des Vorstands;
Korpustyp: EU DGT-TM
De leden van de raadvanbestuur en de directeur handelen in het algemeen belang en onafhankelijk van externe invloed.
Die Mitglieder des Vorstands und der Direktor handeln im öffentlichen Interesse und unabhängig von jeglichen externen Einflüssen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op het afgesloten begrotingsjaar dient de directeur de definitieve rekeningen met het advies van de raadvanbestuur in bij het Europees Parlement, de Raad, de Commissie en de Rekenkamer.
Der Direktor der Stiftung leitet diese endgültigen Jahresabschlüsse zusammen mit der Stellungnahme des Vorstands spätestens zum 1. Juli des auf das abgeschlossene Haushaltsjahr folgenden Jahres dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Rechnungshof zu.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurDirektorium
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De raadvanbestuur moet de inspanningen opvoeren bij de samenwerking om de mogelijkheden voor financiering uit de algemene begroting van de Europese Unie te onderzoeken en ten volle te benutten.
Das Direktorium sollte die Kooperationsbemühungen verstärken, um die Möglichkeiten für eine Finanzierung aus dem Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union in ihrem vollen Umfang zu erkunden und auszuschöpfen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het netwerk bestaat uit een raadvanbestuur en een secretariaat, alsmede uit contactpunten die door elke lidstaat kunnen worden aangewezen.
Das Netz besteht aus einem Direktorium und einem Sekretariat sowie aus Kontaktstellen, die von den einzelnen Mitgliedstaaten benannt werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur bestaat uit nationale vertegenwoordigers, met een voorzitter en een uitvoerend comité.
Das Direktorium setzt sich aus nationalen Vertretern zusammen und hat einen Vorsitzenden sowie einen Exekutivausschuss.
Korpustyp: EU DGT-TM
het brengt via de raadvanbestuur en de bevoegde werkstructuren elk jaar aan de Raad verslag uit over zijn werkzaamheden.
Es erstattet dem Rat jährlich über das Direktorium und mittels der zuständigen Arbeitsstrukturen Bericht über seine Tätigkeiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het verslag-Friedrich stelt voor dat de besluiten over het monetair beleid worden genomen door een raadvanbestuur met negen leden die op basis van een dubbele sleutel, naargelang het demografisch gewicht en het economisch en financieel gewicht van elk land, zouden worden aangewezen.
Im Bericht Friedrich wird vorgeschlagen, die geldpolitischen Entscheidungen von einem Direktorium mit nur 9 Mitgliedern treffen zu lassen, die ihrerseits auf der Grundlage einer doppelten Mehrheit nach Maßgabe der Bevölkerung der Mitgliedstaaten, des Gesamtumfangs der Wirtschaft und des relativen Umfangs des Sektors der Finanzdienstleistungen gewählt würden.
Korpustyp: EU
Waarom hebben we nu te maken met een soort raadvanbestuur op EU-niveau, terwijl de doelstellingen van de Zweden juist zijn gebaseerd op transparantie?
Warum haben wir es jetzt quasi mit einem Direktorium auf EU-Ebene zu tun, und das unter den Zielen der Schweden mit ihrer Transparenz?
Korpustyp: EU
Het Parlement heeft gezegd gekant te zijn tegen een dergelijke situatie omdat dit systeem te ingewikkeld en oneerlijk zou zijn, en stelt in plaats daarvan een raadvanbestuur voor bestaande uit negen leden.
Das Parlament hat erklärt, es lehne einen solchen Zustand ab, weil er kompliziert und ungerecht sei, und hat stattdessen ein Direktorium mit lediglich neun Mitgliedern vorgeschlagen.
Korpustyp: EU
Wat Nicola en Angela - die zelfbenoemde Frans-Duitse raadvanbestuur - hebben gedaan, is een aanslag op de instellingen van de Europese Unie.
Nicola und Angela, dieses selbsternannte deutsch-französische Direktorium, ist ein Anschlag auf die Institutionen der Europäischen Union!
Korpustyp: EU
(PT) Mijnheer de Voorzitter, de Frans-Duitse raadvanbestuur zit niet meer in de zaal, dus zal ik mijn drie vragen over de recente stortvloed van boetes direct aan de Commissie en de Raad stellen.
(PT) Herr Präsident, da das französisch-deutsche Direktorium nicht mehr in diesem Plenarsaal sitzt, möchte ich meine drei Fragen zu dem jetzigen Sanktionschaos an die Kommission und den Rat richten.
Korpustyp: EU
Wij zijn tot de volgende oplossing gekomen: er wordt een raadvanbestuur ingesteld die toezicht houdt en politiek verantwoordelijk is voor het nieuwe orgaan, Europe Aid, of hoe de Gemeenschappelijke dienst voor buitenlandse betrekkingen ook zal heten.
Die von uns erzielte Lösung sieht so aus, daß wir ein Direktorium einrichten, das in politischer Hinsicht als verwalterischer Part des neuen Büros bzw. Europeaid, oder wie immer der SCR dann heißen wird, fungieren und es überwachen wird.
Korpustyp: EU
raad van bestuurEZB-Rates
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
3 ) Aan artikel 4 , lid 7 wordt de volgende zin toegevoegd : „Besluiten die door middel van een schriftelijke procedure worden genomen , worden goedgekeurd door de leden van de raadvanbestuur met stemrecht op het ogenblik van de goedkeuring ."
Der folgende Satz wird zu Artikel 4.7 hinzugefügt : „Beschlüsse im schriftlichen Verfahren werden durch die zum Zeitpunkt der Verabschiedung stimmberechtigten Mitglieder des EZB-Rates verabschiedet ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ten tweede , blijven alle leden van de raadvanbestuur onafhankelijk en op persoonlijke titel deelnemen aan de vergaderingen van de raad van bestuur , ongeacht of zij al dan niet een stemrecht hebben .
Zweitens nehmen alle Mitglieder des EZB-Rates weiterhin persönlich und in Unabhängigkeit an den Sitzungen des EZB-Rates teil , unabhängig davon , ob sie stimmberechtigt sind oder nicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ten derde , de invoering van een roulatiesysteem kan er in beginsel toe leiden dat leden van de raadvanbestuur met stemrecht afkomstig zijn uit lidstaten , die , samengenomen , kunnen worden beschouwd als zijnde niet voldoende representatief voor de economie van het eurogebied als geheel .
Drittens könnte die Einführung eines Rotationssystems theoretisch dazu führen , dass die stimmberechtigten Mitglieder des EZB-Rates aus Mitgliedstaaten sind , die zusammen als nicht hinreichend repräsentativ für die Wirtschaft des Euro-Währungsgebiets insgesamt angesehen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
►M1 Een punt wordt van de agenda afgevoerd , indien minstens drie leden van de raadvanbestuur met stemrecht daarom verzoeken , in het geval dat de desbetreffende documenten niet tijdig aan de leden van de raad van bestuur zijn toegezonden .
►M1 Ein Tagesordnungspunkt wird auf Antrag von mindestens drei stimmberechtigten Mitgliedern des EZB-Rates abge - 2004D0002 --- DE --- 18.04.2009 --- 001.001 --- 5 ▼B setzt , wenn die dazugehörigen Unterlagen den Mitgliedern des EZBRates nicht rechtzeitig zugegangen sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
►M1 De notulen van de beraadslagingen van de raad van bestuur worden in de volgende vergadering ( of , indien nodig , eerder , door middel van een schriftelijke procedure ) goedgekeurd door de leden van de raadvanbestuur die stemrecht hadden op de vergadering waarop de notulen betrekking hebben en worden door de president getekend .
►M1 Das Protokoll der Aussprachen des EZB-Rates wird von den Mitgliedern des EZB-Rates , die bei der Sitzung stimmberechtigt waren , zu der das Protokoll gehört , bei der nächsten Sitzung ( oder erforderlichenfalls früher im schriftlichen Verfahren ) genehmigt und vom Präsidenten unterzeichnet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De notulen van de beraadslagingen van de raadvanbestuur worden in de volgende vergadering ( of , indien nodig , eerder , middels een schriftelijke procedure ) ter
Das Protokoll der Aussprachen des EZB-Rates wird seinen Mitgliedern bei der nächsten Sitzung ( oder erforderlichenfalls früher im schriftlichen Verfahren ) zur
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De overdracht van bevoegdheden van de raadvanbestuur aan de directie krachtens artikel 12.1 , lid 2 , laatste zin , van de statuten wordt aan de betrokken partijen gemeld of , indien wenselijk , gepubliceerd wanneer het aangelegenheden betreft die rechtsgevolgen voor derden hebben .
Die Übertragung von Befugnissen des EZB-Rates auf das Direktorium nach Maßgabe der Bestimmungen des Artikels 12.1 Absatz 2 letzter Satz der Satzung wird den Beteiligten mitgeteilt oder bei Angelegenheiten mit Rechtswirkung auf Dritte gegebenenfalls veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„Een punt wordt van de agenda afgevoerd, indien minstens drie leden van de raadvanbestuur met stemrecht daarom verzoeken, in het geval dat de desbetreffende documenten niet tijdig aan de leden van de raad van bestuur zijn toegezonden.”.
„Ein Tagesordnungspunkt wird auf Antrag von mindestens drei stimmberechtigten Mitgliedern des EZB-Rates abgesetzt, wenn die dazugehörigen Unterlagen den Mitgliedern des EZB-Rates nicht rechtzeitig zugegangen sind.“
Korpustyp: EU DGT-TM
„De notulen van de beraadslagingen van de raad van bestuur worden in de volgende vergadering (of, indien nodig, eerder, door middel van een schriftelijke procedure) goedgekeurd door de leden van de raadvanbestuur die stemrecht hadden op de vergadering waarop de notulen betrekking hebben en worden door de president getekend.”.
„Das Protokoll der Aussprachen des EZB-Rates wird von den Mitgliedern des EZB-Rates, die bei der Sitzung stimmberechtigt waren, zu der das Protokoll gehört, bei der nächsten Sitzung (oder erforderlichenfalls früher im schriftlichen Verfahren) genehmigt und vom Präsidenten unterzeichnet.“
Korpustyp: EU DGT-TM
De tweede vergadering van de raadvanbestuur vond vorige week dinsdag plaats.
Die zweite Sitzung des EZB-Rates fand letzte Woche Dienstag statt.
Korpustyp: EU
raad van bestuurEZB-Rat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Overwegende dat , in overeenstemming met artikel 23.1 van het reglement van orde van de ECB , de handelingen van de besluitvormingsorganen van de ECB en van alle comités of groepen die middels deze handelingen worden opgericht , vertrouwelijk zijn , tenzij de raadvanbestuur de president machtigt om het resultaat van de beraadslagingen openbaar te maken ;
Gemäß Artikel 23.1 der Geschäftsordnung der EZB sind die Aussprachen der Beschlußorgane der EZB und aller von diesen eingesetzten Ausschüsse oder Arbeitsgruppen vertraulich , sofern der EZB-Rat den Präsidenten nicht dazu ermächtigt , das Ergegnis der Beratungen zu veröffentlichen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Overwegende dat , in overeenstemming met artikel 23.2 van het reglement van orde van de ECB , alle door de ECB opgestelde documenten vertrouwelijk zijn , tenzij de raadvanbestuur anders beslist ;
Gemäß Artikel 23.2 der Geschäftsordnung der EZB sind sämtliche von der EZB erstellten Dokumente vertraulich , sofern der EZB-Rat nichts Gegenteiliges beschließt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 1 ) Besluit ECB / 2008/29 van 18 december 2008 tot uitstel van de start van het roulatiesysteem in de raadvanbestuur van de Europese Centrale Bank , ( PB L 3 van 7.1.2009 , blz .
( 1 ) Beschluss EZB / 2008/29 der Europäischen Zentralbank vom 18 . Dezember 2008 über die Verschiebung des Beginns des Rotationssystems im EZB-Rat ( ABl .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 ) De eerste zin van artikel 4 , lid 1 , komt als volgt te luiden : „De raadvanbestuur kan alleen tot stemming overgaan , indien een quorum van tweederde van de leden met stemrecht aanwezig is ."
Artikel 4.1 Satz 1 erhält folgende Fassung : „Der EZB-Rat ist beschlussfähig , wenn mindestens zwei Drittel seiner stimmberechtigten Mitglieder an der Abstimmung teilnehmen ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 10.6 van de statuten vormt de rechtsgrond voor de wijziging van de regelingen inzake het stemmen in de raadvanbestuur .
Artikel 10.6 der Satzung ist die Rechtsgrundlage für die Änderung der Abstimmungsregeln im EZB-Rat .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Teneinde te verzekeren dat enig door de raadvanbestuur genomen besluit representatief is voor de economie van het eurogebied als geheel , worden presidenten ingedeeld bij groepen met uitéénlopende frequenties voor stemrechten van hun leden .
Um sicherzustellen , dass alle vom EZB-Rat getroffenen Entscheidungen repräsentativ für die Wirtschaft des Euro-Währungsgebiets insgesamt sind , werden die Zentralbankpräsidenten in Gruppen eingeteilt , die sich danach unterscheiden , wie häufig ihre Mitglieder stimmberechtigt sein können .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De voor de toepassing van dit beginsel noodzakelijke maatregelen , die slechts van operationele aard zijn , worden door de raadvanbestuur vastgesteld .
Die Bestimmungen zur Durchführung dieses Grundsatzes , die lediglich technischer Art sind , werden vom EZB-Rat verabschiedet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In overeenstemming met artikel 17 , lid 5 , eerste zin , van het reglement van orde van de ECB , is dit advies van de ECB goedgekeurd door de raadvanbestuur van de ECB .
Diese Stellungnahme der EZB wurde nach Maßgabe von Artikel 17 Absatz 5 Satz 1 der Geschäftsordnung der EZB vom EZB-Rat verabschiedet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zowel de raadvanbestuur als de directie zijn gerechtigd de ESCB-comités om studies over specifieke onderwerpen te verzoeken .
Sowohl der EZB-Rat als auch das Direktorium haben das Recht , ESZB-Ausschüsse mit der Untersuchung bestimmter Themenbereiche zu beauftragen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De directie neemt een besluit over de individuele verantwoordelijkheden van haar leden met betrekking tot de arbeidseenheden van de ECB en stelt de raadvanbestuur , de algemene raad en het personeel van de ECB daarvan op de hoogte .
Das Direktorium entscheidet darüber , wie die Zuständigkeiten im Hinblick auf die einzelnen Arbeitseinheiten der EZB unter seinen Mitgliedern aufgeteilt werden , und teilt dies dem EZB-Rat , dem Erweiterten Rat und den Mitarbeitern der EZB mit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
raad van bestuurLeitungsausschuss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de raadvanbestuur van het Bureau de functies van de raad van bestuur van de school uitoefent;
Der Leitungsausschuss des Amtes nimmt die Aufgaben des Leitungsausschusses der Akademie wahr.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het tot aanstelling bevoegde gezag van elke instelling stelt, volgens de door de raadvanbestuur overeenkomstig artikel 7, onder g), vastgestelde bepalingen, een voldoende aantal ambtenaren-sprekers ter beschikking van de school.
Die Anstellungsbehörde jedes Organs stellt der Akademie nach den vom Leitungsausschuss gemäß Artikel 7 Buchstabe g) festgelegten Modalitäten eine ausreichende Zahl von Referenten zur Verfügung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op verzoek van de school stellen de instellingen, voorzover dit mogelijk is, de school cursuslokalen ter beschikking volgens door de raadvanbestuur vastgestelde bepalingen.
Auf Antrag der Akademie stellen die Organe im Rahmen ihrer Möglichkeiten nach den vom Leitungsausschuss festgelegten Modalitäten Schulungsräume zur Verfügung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het aantal plaatsen en de deelname in de kosten worden elk jaar door de raadvanbestuur vastgesteld.
Die Anzahl der Plätze und die Kostenbeteiligung werden jährlich vom Leitungsausschuss festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur ziet erop toe dat het personeel van de verschillende instellingen op evenwichtige wijze toegang tot de cursussen krijgt.
Der Leitungsausschuss sorgt für einen ausgewogenen Zugang des Personals der einzelnen Organe zu den Fortbildungsmaßnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uiterlijk aan het einde van het derde activiteitenjaar van de school stelt de directeur van het Bureau ter attentie van de raadvanbestuur een gedetailleerd verslag op over de administratieve koppeling van de school aan het Bureau.
Spätestens nach dem dritten Tätigkeitsjahr der Akademie erstellt der Direktor des Amtes für den Leitungsausschuss einen detaillierten Bericht über die verwaltungsmäßige Zuordnung der Akademie zu dem Amt.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuur van het Bureau voor personeelsselectie van de Europese Gemeenschappen
Leitungsausschuss des Amtes für Personalauswahl der Europäischen Gemeinschaften
Korpustyp: EU IATE
raad van bestuurdes Verwaltungsrats
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het besluit om de dienst van de directeur of een adjunct-directeur te beëindigen, wordt door de Raad bij gekwalificeerde meerderheid van stemmen genomen nadat de raadvanbestuur zijn advies heeft gegeven overeenkomstig de artikelen 15 en 17 van de onderhavige regels.
Das Ausscheiden aus dem Amt des Direktors oder eines stellvertretenden Direktors wird von dem Rat mit einer qualifizierten Mehrheit nach Eingang der Stellungnahme desVerwaltungsrats und gemäß Artikel 15 und 17 dieser Regeln beschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eerste officieren Secretariaat raadvanbestuur
Erste Referenten Sekretariat desVerwaltungsrats
Korpustyp: EU DGT-TM
Binnen een maand voordat de raadvanbestuur formeel tot verlenging van het mandaat besluit, kan de directeur verzocht worden een verklaring af te leggen voor de bevoegde commissie van het Europees Parlement en de vragen van haar leden te beantwoorden.
Der Direktor kann innerhalb eines Monats vor dem formellen Beschluss desVerwaltungsrats zur Verlängerung seiner Amtszeit aufgefordert werden, vor dem zuständigen Ausschuss des Europäischen Parlaments eine Erklärung abzugeben und Fragen der Ausschussmitglieder zu beantworten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nog ongewisse, mogelijk af te roepen bedragen, afhankelijk van unaniem besluit raadvanbestuur
Noch unsicherer, möglicher abzurufender Betrag, abhängig von einstimmigem Beschluss desVerwaltungsrats
Korpustyp: EU DGT-TM
Mogelijke, extra af te roepen bedragen m.b.t. 10 % van Titel 2, 3 en 4 van de begroting (m.u.v. ontwerp-Raadsbesluit en programma's nieuwe kantoorgebouw), afhankelijk van besluit raadvanbestuur
Möglicher, zusätzlich abzurufender Betrag in Bezug auf 10 % von Titel und 4 des Haushaltsplans (ausgenommen Entwurf des Ratsbeschlusses und neue Hauptsitz-Programme), abhängig von einstimmigem Beschluss desVerwaltungsrats
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurVerwaltungsrat der Agentur
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij/Zij brengt de raadvanbestuur op de hoogte van dergelijke handelingen.
Er/Sie setzt den VerwaltungsratderAgentur darüber in Kenntnis.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur moet de bevoegdheid hebben de begroting op te stellen, de uitvoering ervan te controleren, interne regels op te stellen, een financiële regeling goed te keuren en de uitvoerend directeur aan te stellen.
Der VerwaltungsratderAgentur sollte über die erforderlichen Befugnisse verfügen, um den Haushalt festzustellen, seine Ausführung zu kontrollieren, eine Geschäftsordnung auszuarbeiten, Finanzvorschriften zu erlassen und den Direktor zu ernennen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur stelt een lijst van de diensten en bijbehorende vergoedingen op en stelt deze vast nadat de Commissie hierover een gunstig advies heeft uitgebracht.
Der VerwaltungsratderAgentur erstellt eine Klassifizierung der Dienstleistungen und Entgelte und verabschiedet diese nach befürwortender Stellungnahme der Kommission.
Korpustyp: EU DGT-TM
De verschillende actoren in de sector moeten bij de activiteiten van het Spoorwegbureau worden betrokken, maar niet elke lidstaat kan in de raadvanbestuur vertegenwoordigd zijn.
Die diversen Akteure des Eisenbahnwesens müssen in die Arbeit der Agentur einbezogen werden, wobei aber nicht jeder Mitgliedstaat im VerwaltungsratderAgentur vertreten sein kann.
Korpustyp: EU
raad van bestuurVorstandes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De algemene vergadering kiest overeenkomstig artikel 7 met gekwalificeerde meerderheid (van ten minste tweederde van de partijen bij de overeenkomst) de coördinator, de gebiedscoördinatoren en de overige leden van de raadvanbestuur, op voordracht van de wetenschappelijke partnerinstellingen.
Der Rat wählt auf Vorschlag der wissenschaftlichen Partnerinstitutionen mit qualifizierter Mehrheit (mindestens zwei Drittel der Vertragsparteien) den Koordinator, die Bereichskoordinatoren und die anderen Mitglieder des Vorstandes gemäß Artikel 7.
Korpustyp: EU DGT-TM
hoe de leden van de raadvanbestuur, of het equivalente bestuursorgaan, van de gezamenlijke overeenkomst worden benoemd;
Die Art und Weise, wie die Mitglieder des Vorstandes oder eines gleichwertigen Leitungsorgans der gemeinsamen Vereinbarung bestellt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het probleem was dat deze mensen geen onafhankelijkheid van geest aan de dag legden bij het aan de kaak stellen van de schuldige handelspartners en de raadvanbestuur.
Das Problem war nur, dass sie bei der Überprüfung unseriöser Geschäftspartner und des Vorstandes keineswegs geistige Unabhängigkeit an den Tag legten.
Korpustyp: EU
Namens de raadvanbestuur en de aandeelhouders van Hart-Mercer... wil ik dan ook dr. Michael Copeland bedanken... voor zijn baan brekende onderzoek, dat nog altijd doorgaat.
Also, im Namen... unseres Vorstandes und der Aktionäre von Hart Mercer Pharmaceuticals, möchte ich hier Dr. Michael Copeland... für seine bahnbrechende Arbeit danken, die so viele Früchte trägt.
Korpustyp: Untertitel
raad van bestuurLeitungsausschusses
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de raad van bestuur van het Bureau de functies van de raadvanbestuur van de school uitoefent;
Der Leitungsausschuss des Amtes nimmt die Aufgaben des Leitungsausschusses der Akademie wahr.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de directeur van de school een besluit waartegen een klacht is ingediend, wenst te bevestigen, moet hij eerst de voorzitter van de raadvanbestuur raadplegen.
Bei solchen Beschwerden konsultiert der Direktor der Akademie den Vorsitzenden des Leitungsausschusses, wenn er seine ursprüngliche Entscheidung zu bestätigen beabsichtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hij neemt aan de vergaderingen van de raadvanbestuur deel voor de bespreking van de onder zijn bevoegdheden vallende punten.
Er nimmt an den Sitzungen des Leitungsausschusses teil, wenn in seinen Zuständigkeitsbereich fallende Punkte erörtert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op basis van een voorstel van de raadvanbestuur delegeert de Commissie de ordonnateursbevoegdheden met betrekking tot de aan de school toegewezen kredieten aan de directeur van de school, binnen de grenzen en onder de voorwaarden die zij zelf vaststelt.
Auf Vorschlag des Leitungsausschusses überträgt die Kommission dem Direktor der Akademie die Anweisungsbefugnis für die in der Anlage für die Akademie ausgewiesenen Mittel und setzt die Voraussetzungen und Grenzen für diese Übertragung fest.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurvom Verwaltungsrat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De raadvanbestuur keurt de begroting van de EPA en de personeelsformatie goed.
Der Haushaltsplan der EPA und der Stellenplan werden vomVerwaltungsrat festgestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur zendt een definitieve versie van die raming, die tevens een ontwerp van personeelsformatie bevat, uiterlijk op 31 maart aan de Commissie.
Der endgültige Entwurf des Voranschlags, der auch einen Entwurf des Stellenplans umfasst, wird der Kommission bis zum 31. März vomVerwaltungsrat übermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur keurt de begroting van het EIT goed. De begroting wordt definitief nadat de algemene begroting van de Europese Unie definitief is vastgesteld.
Der Haushalt des EIT wird vomVerwaltungsrat angenommen; er wird endgültig, wenn der Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union endgültig festgestellt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
raad van bestuurDirektoriums
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het uitvoerend comité staat onder leiding van de voorzitter en bestaat verder uit ten hoogste nog zes leden van de raadvanbestuur en een vertegenwoordiger aangewezen door de Commissie.
Der Exekutivausschuss wird vom Vorsitzenden geleitet und besteht aus sechs weiteren Mitgliedern des Direktoriums sowie einem von der Kommission benannten Vertreter.
Korpustyp: EU DGT-TM
De rol van de raadvanbestuur is onder meer:
Zu den Aufgaben des Direktoriums zählt es,
Korpustyp: EU DGT-TM
7. Benoeming van een lid van de raadvanbestuur van de Europese Centrale Bank: Peter Praet (BE) (
7. Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank: Peter Praet (BE) (
Korpustyp: EU
raad van bestuurVerwaltungsräten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
bijna alle leden van de raad van bestuur van AGVO zijn ook lid van de raadvanbestuur van EVO en PAKHUIZEN.
Fast alle Mitglieder des Verwaltungsrates von AGVO gehören auch den Verwaltungsräten von EVO und PAKHUIZEN an.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er is geen enkele rechtvaardiging voor het opwerpen van hinderpalen die vrouwen ervan weerhouden om management- of controlefuncties uit te oefenen in de raadvanbestuur van bedrijven.
Für die Errichtung von Hindernissen, die es Frauen verwehren, Führungs- und Aufsichtsfunktionen in Unternehmensvorständen und Verwaltungsräten zu übernehmen, kann es keine Rechtfertigung geben.
Korpustyp: EU
Op elke tien mannen in een raadvanbestuur is er maar één vrouw, wat feitelijk neerkomt op een mannenquotum van 90 procent.
Auf neun Männer in Verwaltungsräten kommt nur eine Frau, was de facto einem Männeranteil von 90 % entspricht.
Korpustyp: EU
raad van bestuurVerwaltungsrat angehört
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ambtstermijn van de voorzitter en de vice-voorzitter bedraagt drie jaar en loopt af wanneer hun respectieve lidmaatschap van de raadvanbestuur ten einde loopt.
Die Amtszeit des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden beträgt drei Jahre und endet in jedem Fall, wenn der Vorsitzende oder stellvertretende Vorsitzenden nicht mehr dem Verwaltungsratangehört.
Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtstermijn van zowel de voorzitter als de vice-voorzitter bedraagt tweeënhalf jaar en loopt af wanneer hun lidmaatschap van de raadvanbestuur ten einde loopt.
Die Amtszeit des Vorsitzenden und des stellvertretenden Vorsitzenden beträgt zweieinhalb Jahre; sie endet, wenn der Vorsitzende bzw. stellvertretende Vorsitzende nicht mehr dem Verwaltungsratangehört.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Raad van Bestuur van Europol
Verwaltungsrat von Europol
Modal title
...
Raad van Bestuur in Arbeidszaken
Lenkungsrat in Arbeitsangelegenheiten
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit raad van bestuur
192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De raadvanbestuur.
Das sind die Direktoren des Rates.
Korpustyp: Untertitel
Raadvanbestuur
Board of Directors
Korpustyp: Wikipedia
„raad van bestuur”: de raadvanbestuurvan de beheermaatschappij;
„Leitungs- oder Verwaltungsorgan“: das Leitungs- oder Verwaltungsorgan der Verwaltungsgesellschaft;
Korpustyp: EU DGT-TM
Adjunct Vertegenwoordiger van de Raadvanbestuur
Stellvertreter des Vertreters des Obersten Rates
Korpustyp: EU IATE
De Raadvanbestuur neemt de besluiten.
Die Entscheidungen werden vom Obersten Rat getroffen werden.
Korpustyp: EU
jaarverslag van de Vertegenwoordiger van de RaadvanBestuur
Jahresbericht des Vertreters des Obersten Rates
Korpustyp: EU IATE
We beleggen weer een vergadering van hun raadvanbestuur.
Können Sie das einfach so machen?
Korpustyp: Untertitel
Dit is Nelson Shelby, van hun raadvanbestuur.
Das ist Nelson Shelby, einer ihrer Geschäftsführer.
Korpustyp: Untertitel
Hij zat in de raadvanbestuurvan Cyberdealer.
Vorstandsmitglied bei Cyberdealer.
Korpustyp: Untertitel
raadvanbestuurvan het mechanisme voor schone ontwikkeling
Exekutivrat des Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung
Korpustyp: EU IATE
Nina Sharp, Iid van de raadvanbestuur.
Ich bin Nina Sharp, Geschäftsleiterin.
Korpustyp: Untertitel
Ieder lid van de Raadvanbestuur heeft één stem.
(2) Jedes Mitglied des Rates der Europäischen Zentralbank hat eine Stimme.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
lid van de raadvanbestuur: U Khin Maung Htay,
U Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
Korpustyp: EU DGT-TM
Lid van de raadvanbestuur: U Khin Maung Htay
Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans: U Khin Maung Htay
Korpustyp: EU DGT-TM
Namens de Raadvanbestuurvan de ECB
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB
Korpustyp: EU DGT-TM
- lk ben Voorzitter van de RaadvanBestuur.
Nun, ich bin Vorstandsvorsitzender.
Korpustyp: Untertitel
DE RAADVANBESTUURVAN DE EUROPESE CENTRALE BANK ,
gestützt auf die Verordnung ( EG ) Nr. 2533/98 des Rates vom 23 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
RaadvanBestuurvan de Wereldbank en het IMF ( jaarvergaderingen )
Gouverneursrat der Weltbank und des IWF ( jährliche Sitzungen )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
DE RAADVANBESTUURVAN DE EUROPESE CENTRALE BANK ,
Januar 2007 einzuzahlen verpflichtet sind , zu verabschieden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Lid van de RaadvanBestuur , Banco de España
Mitglied des Rats , Banco de España
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een vergadering van de RaadvanBestuur in 2008
Eine EZB-Ratssitzung im Jahr 2008
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
DE RAADVANBESTUURVAN DE EUROPESE CENTRALE BANK,
DER ERWEITERTE RAT DER EZB —
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedereen in de raadvanbestuur vindt dat.
Alle Herren vom Finanzausschuss denken genauso wie ich.
Korpustyp: Untertitel
lk zal dit melden bij de raadvanbestuur.
Das hat auf jeden Fall ein Nachspiel.
Korpustyp: Untertitel
haar raadvanbestuur moet geografisch evenwichtig zijn samengesteld.
Sie muss ein leitendes Gremium mit geografisch ausgewogener Zusammensetzung haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kijk naar de tafeltjes, precies een raadvanbestuur.
Sie sehen aus wie bei einer Konferenz.
Korpustyp: Untertitel
Bezoek aan de ECB in Frankfurt De RaadvanBestuur
Besuch bei der EZB in Frankfurt am Main
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De raadvanbestuur ad interim is bevoegd om:
Der Interimsverwaltungsrat nimmt folgende Aufgaben wahr:
Korpustyp: EU DGT-TM
lk ben niet geïnteresseerd in de RaadvanBestuur.
Der Stadtrat interessiert mich nicht.
Korpustyp: Untertitel
De RaadvanBestuur is de relevante entiteit.
Der Rat ist die einschlägige Entität.
Korpustyp: EU
Het is de RaadvanBestuur die telt.
Der Rat ist wichtig.
Korpustyp: EU
Namens de RaadvanBestuur De President Willem F. DUISENBERG
Namens und im Auftrag des EZBRates Der Präsident Willem F. DUISENBERG
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bovendien krijgt het bureau een raadvanbestuur.
Darüber hinaus wird die Lebensmittelbehörde ein Verwaltungsgremium haben.
Korpustyp: EU
Als voorzitter van de RaadvanBestuurraad ik u aan het voorstel goed te keuren.
Als Chefsyndikus... empfehle ich Ihnen, das Angebot in dieser Form anzunehmen.
Korpustyp: Untertitel
Eens per jaar dient de raadvan bestuur/raad van commissarissen zijn prestaties te evalueren.
Diese Beurteilung sollte sich auf seine Zusammensetzung sowie seine Organisation und Arbeitsweise als Gruppe erstrecken.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voorzitter van de raad wordt uit de leden van de raad aangesteld door het bestuur.
Der Vorsitzende des Exekutivrates wird vom Lenkungsausschuss unter den Mitgliedern des Exekutivrates bestimmt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat reglement van orde bepaalt tevens dat een lid van de Raadvanbestuur dat langdurig verhinderd is de vergaderingen van de Raadvanbestuur bij te wonen, een plaatsvervanger kan aanwijzen als lid van de Raadvanbestuur.
In der Geschäftsordnung wird ferner vorgesehen, dass ein für längere Zeit an der Teilnahme an Sitzungen des Rates der Europäischen Zentralbank verhindertes Mitglied einen Stellvertreter als Mitglied des Rates der Europäischen Zentralbank benennen kann.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Dat reglement van orde bepaalt tevens , dat een lid van de Raadvanbestuur dat langdurig verhinderd is de vergaderingen van de Raadvanbestuur bij te wonen , een plaatsvervanger kan aanwijzen als lid van de Raadvanbestuur .
Diese Vorschriften , Maßnahmen oder Entscheidungen verändern in keiner Weise den Besitzstand der Gemeinschaft oder der Union und sind nicht Teil des Unionsrechts , soweit sie auf Dänemark Anwendung finden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het secretariaat van de raadvanbestuur stelt de kandidaten die niet door de raadvanbestuur zijn geselecteerd schriftelijk in kennis van het resultaat van de procedure.
Die Bewerber, die der Ausschuss nicht berücksichtigt, sind schriftlich vom Sekretariat des Ausschusses über das Ergebnis des Verfahrens zu unterrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 129 , lid 3 , van dat Verdrag zijn de besluitvormende organen van de ECB de Raadvanbestuur en de directie . Artikel 10 De Raadvanbestuur
Fasst es einen solchen Beschluss , so begründet diese Maßnahme eine Verpflichtung nach dem Völkerrecht zwischen Dänemark und den übrigen Mitgliedstaaten , für die diese Maßnahme bindend ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alle kinderen van de leden van de raadvanbestuurvan Dynacord.
Genau genommen, sind es die Kinder der Vorstandsmitglieder von Dynacord.
Korpustyp: Untertitel
Ed Woolard, voormalig hoofddirecteur van DuPont... is nu voorzitter van de raadvanbestuurvan Apple.
Ed Woolard, Ex-CEO bei DuPont, ist neuer Verwaltungsratsvorsitzender.
Korpustyp: Untertitel
Verzameling van Besluiten van de RaadvanBestuurvan de Europese Scholen
Sammlung der Beschluesse des Obersten Rates der Europaeischen Schulen
Korpustyp: EU IATE
De minister van Olie is voorzitter van de raadvanbestuurvan NIORDC.
Der Minister für Öl ist Vorstandsvorsitzender der NIORDC.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur moet bestaan uit nationale vertegenwoordigers die de lidstaten benoemen, en de voorzitter van de raadvanbestuur zit een uitvoerend comité voor.
Dieses Führungsgremium soll aus nationalen, von Mitgliedstaaten ernannten Vertretern bestehen und würde unter der Leitung eines Vorsitzenden stehen, dem ein Exekutivausschuss zur Seite steht.
Korpustyp: EU
de RaadvanBestuur is nog steeds het hoogste besluitvormende orgaan , en delegeert het dagelijks bestuur aan de Raadvan Bewindvoerders .
das oberste Entscheidungsorgan bildet nach wie vor der Gouverneursrat , der das Tagesgeschäft an das Exekutivdirektorium delegiert .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In december 1999 zal de Raadvanbestuur de referentiewaarde voor de geldgroei herzien ( zie ook de aankondiging door de Raadvanbestuur op 13 oktober 1998 ) .
die Mindestreserveeinlagen werden zum durchschnittlichen Zinssatz des Eurosystems für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte der jeweiligen Erfüllungsperiode ( gewichtet nach der Anzahl der Kalendertage ) verzinst .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Beperkte Commissie van de RaadvanBestuurvan de Europese Octrooiorganisatie
engerer Ausschuss des Verwaltungrats der Europäischen Patentorganisation
Korpustyp: EU IATE
Opperbevelhebber (zeemacht) (sedert juni 2008), lid van de raadvanbestuurvan UMEHL
Oberbefehlshaber der Marine (seit Juni 2008); Vorstandsmitglied der UMEHL
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur bestaat uit vertegenwoordigers van de autoriteiten van de betrokken lidstaten.
Der Exekutivrat setzt sich aus Vertretern der Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten zusammen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Namens de Raadvanbestuurvan de ECB De president van de ECB Jean-Claude TRICHET
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB Der Präsident der EZB Jean-Claude TRICHET
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De ambtstermijn van de leden van de raadvanbestuur bedraagt vijf jaar.
Die Amtszeit der Vertreter beträgt fünf Jahre.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aanbevelingen van de Raadvanbestuurvan de Europese Centrale Bank
Empfehlungen des Rates der Europäischen Zentralbank (EZB)
Korpustyp: EU DGT-TM
Commandant luchtmachtbasis Pathein, stafchef (luchtmacht), lid van de raadvanbestuurvan UMEHL
Befehlshaber des Stützpunkts Pathein; Stabschef (Luftwaffe), Vorstandsmitglied der UMEHL
Korpustyp: EU DGT-TM
Van iedere vergadering van de Raadvanbestuur worden notulen opgemaakt.
Über jede Sitzung wird ein Protokoll angefertigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Één aandeelhouder is Mohammed Mehdi Rasekh, lid van de raadvanbestuurvan IRISL.
Ein Anteilseigner ist Mohammed Mehdi Rasekh, ein Vorstandsmitglied der IRISL.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur benoemt de leden van de comités van het Agentschap overeenkomstig artikel 85.
Er ernennt die Mitglieder der Ausschüsse der Agentur nach Artikel 85.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raadvanbestuur stopt hun financiering in jou en die plant van jou.
Der Ausschuss bewilligt Ihnen und Ihrer Pflanze die Förderung.
Korpustyp: Untertitel
Hij komt in de raadvanbestuurvan onder meer MGM en Hollywood Park.
Er wurde Vorstandsmitglied bei MGM und Hollywood Park.
Korpustyp: Untertitel
Derhalve dienen de nieuwe leden van de raadvanbestuur te worden benoemd,
Daher müssen neue Mitglieder des Exekutivdirektoriums ernannt werden —
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze procedures zijn goedgekeurd door de raadvanbestuurvan de Internationale Organisatie voor Atoomenergie.
Diese Bestimmungen sind vom Gouverneursrat dieser Organisation gebilligt worden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Welkom voor onze voorzitter van de RaadvanBestuur, Dick Galtic.
Begrüßen Sie mit mir unseren Vorstandsvorsitzenden, Dick Garsik!
Korpustyp: Untertitel
De leden van de raadvanbestuur worden door de algemene vergadering gekozen.
Die Vorstandsmitglieder werden von der Generalversammlung gewählt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onverminderd lid 3, heeft ieder lid van de raadvanbestuur één stem.
Unbeschadet des Absatzes 3 hat jedes Verwaltungsratsmitglied eine Stimme.
Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen directeur: Daw Khin Khin Lay Lid van de RaadvanBestuur: Khin Maung Htay
Daw Khin Khin Lay, Geschäftsführender Direktor; Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
Korpustyp: EU DGT-TM
Martin Feldstein die in de RaadvanBestuurvan AIG zat...
Martin Feldstein als Vorstandsmitglied von AIG...
Korpustyp: Untertitel
Dit zijn de gegevens van het bedrijf. Kijk eens naar de raadvanbestuur.
Dieses sind die originalen Gesellschafts-Dokumente, der Firma, die hinter der Anlage steckt.
Korpustyp: Untertitel
Hij wilde hem laten afgaan tijdens een vergadering van de raadvanbestuur.
Sie sollte bei einem Treffen der Kuratoren hochgehen.
Korpustyp: Untertitel
Nu gaan we verder met de RaadvanBestuurvan Bangkok.
Nun machen wir uns an den Stadtrat von Bangkok ran.
Korpustyp: Untertitel
Hoe staat het met de benoeming van de raadvanbestuur?
Wie sieht es mit der Besetzung der Direktion aus?
Korpustyp: EU
De raadvanbestuur besloot tot de invoering van een systeem voor de minimumreserve.
In diesem Rahmen wurde die Einführung eines Mindestreservesystems beschlossen.
Korpustyp: EU
President en RaadvanBestuurvan de Europese Centrale Bank Frankfurt am Main
Frankfurt am Main Wir haben die Bilanz der Europäischen Zentralbank zum 31 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het Eurosysteem wordt bestuurd door de Raadvanbestuur en de Directie van de ECB .
Geschäftspartner ( counterparty ) : Der Kontrahent bei einem Finanzgeschäft ( z. B. bei einer Transaktion mit der Zentralbank ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Namens de Raadvanbestuurvan de ECB Jean-Claude TRICHET
Im Auftrag des Erweiterten Rates der EZB Jean-Claude TRICHET
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
President Trichet zit op 6 november 2003 zijn eerste vergadering van de RaadvanBestuur voor
Präsident Trichet leitet seine erste EZB-Ratssitzung am 6 . November 2003 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De RaadvanBestuur zal blijven zorgen voor een stevige verankering van de middellange-termijninflatieverwachtingen .
Er wird weiterhin sicherstellen , dass die mittelfristigen Inflationserwartungen fest verankert bleiben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raadvanbestuur bepaalt de denominatie en de rentevergoeding van dergelijke vorderingen .
spezifischer Bestimmungen der Charta auf keinen Fall die Wirkungsweise anderer Bestimmungen der Charta berühren ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
President en RaadvanBestuurvan de Europese Centrale Bank Frankfurt am Main
An den Präsidenten und den Rat der Europäischen Zentralbank Frankfurt am Main
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De RaadvanBestuur bevestigde derhalve de referentiewaarde van 4 1/2 %.
Daher bestätigte er erneut den Referenzwert von 4 1/2 %.
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Vergadering van de RaadvanBestuur in de Eurotower op 26 september 2002
EZB-Ratssitzung im Eurotower , 26 . September 2002
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raadvanbestuur wordt onverwijld in kennis gesteld van krachtens delegatie aangenomen rechtshandelingen .
Der EZBRat wird unverzüglich über jeden aufgrund der Übertragung von Befugnissen verabschiedeten Rechtsakt unterrichtet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daw Khin Khin Lay, lid van de raadvanbestuur: Khin Maung Htay
Daw Khin Khin Lay, Geschäftsführender Direktor; Khin Maung Htay, Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans;
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien waren het management en de raadvanbestuurvan beide ondernemingen aangesteld door de staat.
Das Management und die Vorstände beider Unternehmen wurden vom Staat benannt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen directeur: Daw Khin Khin Lay; Lid van de RaadvanBestuur: Khin Maung Htay;
Geschäftsführender Direktor: Daw Khin Khin Lay; Mitglied des Leitungs- und Kontrollorgans: Khin Maung Htay;
Korpustyp: EU DGT-TM
Het bestuur stelt het reglement van orde van de raad vast.
Die Geschäftsordnung des Akademischen Exekutivrates wird vom Lenkungsausschuss festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur keurt de interne regels en procedures van het Agentschap goed.
Er legt die internen Regeln und Verfahren der Agentur fest.
Korpustyp: EU DGT-TM
De raadvanbestuur treedt als tuchtraad op ten aanzien van de uitvoerend directeur.
Er übt die Disziplinargewalt über den Direktor aus.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maar ook wij zijn het niet eens met de samenstelling van de raadvanbestuur.
Mit der Struktur ihrer Verwaltung sind aber auch wir nicht einverstanden.
Korpustyp: EU
Als de satelliet online komt, zal ik met de raadvanbestuur praten.
Wenn der Satellit online geht, werde ich mit meinen Vorgesetzen sprechen.
Korpustyp: Untertitel
De RaadvanBestuur wordt in veel gevallen gekozen door de CEO.
Die Vorstände werden in vielen Fällen vom CEO zusammengestellt.
Korpustyp: Untertitel
lk kan niet geloven dat er een spion zit in de raadvanbestuur.
- Dass es einen Spion im Exekutivrat geben soll...
Korpustyp: Untertitel
Voor de raadvanbestuur moet je met iets... indrukwekkends openen.
Hör zu, wenn du die Direktoren siehst, überlege dir, was du ihnen... eindrucksvolles sagst, damit alles gut anfängt.
Korpustyp: Untertitel
Kijk, de raadvanbestuur dwong me om je aan te nemen, dus deed ik dat.
Hören Sie, die Kommission hat mich gezwungen Sie einzustellen, also habe ich das getan.
Korpustyp: Untertitel
Wel, jammer genoeg zijn de, raadvan bestuurs' bijeenkomsten altijd.. achter gesloten deuren.
Weil die Sitzungen der Schulbehörde leider nicht öffentlich sind, das waren sie nie.
Korpustyp: Untertitel
Deze rekening wordt verscheurd door het raadvanbestuur... als jullie er niet achteraan blijven zitten.
Dieses Gesetz wird im Ausschuss scheitern... wenn ihr das nicht geregelt kriegt.
Korpustyp: Untertitel
Ze geïmproviseerde eenmaal de koerier werd genomen uit de Raadvanbestuur.
Sie hat improvisiert, als der Kurier aus dem Rennen genommen wurde.
Korpustyp: Untertitel
De raadvanbestuur moet inzien dat u zich beter voelt na uw vakantie.
Ich glaube, der Ausschuss sollte merken, dass Sie sich besser fühlen.
Korpustyp: Untertitel
De raadvanbestuur zal je smeken of je Queen Consolidated terug wil kopen.
Die Vorstandsmitglieder werden darum betteln, dir und deinen Unterstützern Queen Consolidated zurückzuverkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Het raadvanbestuur dringt er op aan dat hij een geweldige geest heeft.
Das Direktorat besteht darauf, dass er ein Genie ist.
Korpustyp: Untertitel
De Raadvanbestuur besluit omtrent de door de Europese Centrale Bank op te roepen delen.
Der Rat der Europäischen Zentralbank entscheidet über den von der Europäischen Zentralbank einzufordernden Teil.