linguatools-Logo
223 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
raam Fenster 6.474 Rahmen 26 Gehaeuse
Grundrahmen
Walzgeruest
Toleranzrahmen
Gestell
Sockel
Packrahmen
Schliessrahmen
Tuerstock
Eggenrahmen

Verwendungsbeispiele

raamFenster
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Uitwerpbare ramen mogen bij gebruik niet volledig van het voertuig losraken.
Auswerfbare Fenster dürfen sich beim Öffnen nicht vollständig vom Fahrzeug lösen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De deur is goed. Het raam is slecht.
Ok, Tür ist gut, Fenster ist schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Uitwerpbare ramen mogen bij gebruik niet volledig losraken van het voertuig.
Auswerfbare Fenster dürfen sich beim Öffnen nicht vollständig vom Fahrzeug lösen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Broeder William, het raam kan niet worden geopend.
Bruder William, das Fenster kann man nicht öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ken je het meisje dat aan het raam staat?
Kennst du das Mädchen, das am Fenster steht?
   Korpustyp: Beispielsatz
Ramen en deuren waren gesloten, en het alarm stond uitgeschakeld.
Fenster und Türen waren zu, und der Alarm war aus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vrijdragend raam Rucksack-Kabinenrahmen
Rucksack-Fahrkorbrahmen
statisch raam Kabinen-Gewichtsausgleichrahmen
Fahrkorb-Gewichtsausgleichrahmen
derde raam dritter Schalter
stralingafschermend raam Strahlenschutzfenster
geluidswerend raam Schallschutzfenster
stalen raam Fenster aus Stahl
uitbreidbaar raam ausziehbarer Pflugrahmen
zonder raam rahmenlos
star raam starrer Rahmen
beweeglijk raam Gliederrahmen
ijzeren raam Form
Druckform
vast raam festes Fenster
beweegbaar raam Fallfenster
Bewegliches Fenster
rond raam Glasöffnung
rechtsdraaiend raam rechter Flügel
dubbel raam Doppelfenster
zweiflügeliges Verbundfenster
draaiend raam Drehflügelfenster
Tuimel raam Fenster mit einfacher Bewegung
epstein-raam Epsteinrahmen
Epstein-Rahmen
boogvormig raam Streckenbogen
circelvormig raam Ausbauring
elliptisch raam elliptischer Ring
tegengewicht@raam Gegengewichtsrahmen
gesloten raam geschlossenes Fenster
raam kop tot raam voet Ausbaurahmen Strebeingang bis Ausbaurahmen Strebausgang
er raam nomen Fens
raam van de kwetsbaarheid Fenster der Verwundbarkeit
raam met roedenverdeling Fenster mit Sprossenteilung
raam in verstek seitlich ausschwenkbarer Pflugrahmen
eg met beweeglijke raam Gliederegge
raam voor glasplaatzuignappen Saugheber
Sauggreifer

100 weitere Verwendungsbeispiele mit raam

123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Blauwe Raam
Azure Window
   Korpustyp: Wikipedia
Je hebt een raam.
- Du hast ein Zeitfenster.
   Korpustyp: Untertitel
'beoordeel het raam... '
Tür nach außen... - Ok.
   Korpustyp: Untertitel
We naderen het raam.
Ok, wir kommen ihm schon immer näher.
   Korpustyp: Untertitel
- Loop naar het raam.
- Tu mir einen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn raam is ingegooid.
Es sei denn, Mr. Morris will unbedingt den Täter nennen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het raam uit.
Wo zum Teufel soll ich denn hin?
   Korpustyp: Untertitel
Daar is een raam.
- Und das waren seine verschiedenen Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Doe het raam dicht.
Dann mach die Jalousien zu.
   Korpustyp: Untertitel
Het raam is dicht.
Aber Sie haben Ihre Chancen nicht genutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Iets in het raam.
Erzählen Sie uns, was Sie gesehen haben.
   Korpustyp: Untertitel
We proberen het raam.
Wir müssen hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
De raam is open!
- Das Bullauge ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk uit het raam.
Sehen Sie sich um.
   Korpustyp: Untertitel
Weg van dat raam.
Weg da vom Schalter.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk uit het raam.
Haben wir ihn getroffen?
   Korpustyp: Untertitel
Uit het raam springen?
Was soll ich sie jetzt tun lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Hou het raam dicht.
Die Luke bleibt geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
'Zit achter het raam.'
Sie nannte es "lhre Abenteuer".
   Korpustyp: Untertitel
Niet voor het raam!
Geh vom Fester weg!
   Korpustyp: Untertitel
Doe een raam open.
Lüfte mal, es stinkt!
   Korpustyp: Untertitel
Niet dat raam, het raam in de badkamer.
Nein, nicht das! Das im Bad.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi 'm uit het raam.
- Wirf es raus!
   Korpustyp: Untertitel
Ze vluchtte door het raam.
Ja, durch das Schlafzimmerfenster.
   Korpustyp: Untertitel
En een nieuw raam bestellen.
Den Baum hat er gepflanzt.
   Korpustyp: Untertitel
Inderdaad, tafel bij het raam.
- Genau so. Am Fenstertisch.
   Korpustyp: Untertitel
lk klim het raam uit.
Es gäbe da eine Möglichkeit, den anderen wiederzubekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk maar uit het raam.
Es gibt kein Ashford Falls! Sehen Sie selbst.
   Korpustyp: Untertitel
-Hij staat voor het raam.
Er steht direkt da draussen.
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik door het raam?
Moment, soll ich etwa springen?
   Korpustyp: Untertitel
Raam volwassenen liegen over futiliteiten.
Aber Mama tut, als hätten wir welches."
   Korpustyp: Untertitel
Hij ontsnapte door het raam.
Was hättest du getan?
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n mooi groot raam.
Ich liebe dieses Aussichtsfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik het raam dichtdoen?
- Soll ich's schließen?
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik uw raam schoonmaken?
- Fensterreinigung?
   Korpustyp: Untertitel
Muur, het raam was leuk.
Das Erkerfenster war schön.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan door het raam.
Ich würde dich gerne mitnehmen!
   Korpustyp: Untertitel
Dat was mijn favoriete raam.
Das war mein Lieblingsfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Ga bij dat raam vandaan.
Marty, du siehst aus wie ein Spanner!
   Korpustyp: Untertitel
Giulio zit bij het raam.
Giulio ist auf dem Fensterbrett.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt een raam breken.
Du machst noch die Fensterscheibe kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
lk keek uit het raam.
Ich sah euch von der Wohnung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk maar door het raam.
Es ist Ihr Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je raam naar beneden.
Lass es runter.
   Korpustyp: Untertitel
Jij smeet'm meteen't raam uit.
- Du hast sie gleich rausgeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft dat raam geopend?
Wer hat das denn aufgemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ga van het raam weg.
- Geh vom Fester weg.
   Korpustyp: Untertitel
Rij maar naar 't raam.
Fahren Sie bitte weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Rij maar naar 't raam.
Bitte fahren Sie weiter.
   Korpustyp: Untertitel
We sloegen op het raam.
- Der Polizist hätte uns doch hören müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Het raam gaat opeens open.
Nicht schießen!
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'n hoog raam.
Nur von der Taille aufwärts.
   Korpustyp: Untertitel
- Kijk eens uit het raam.
- Schauen Sie mal raus, Professor.
   Korpustyp: Untertitel
Open dan gewoon dat raam.
Macht einfach die Luke da auf.
   Korpustyp: Untertitel
Waarschijnlijk een raam of zo.
- Bestimmt nur der Wind.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil bij het raam.
- Ich will den Fensterplatz.
   Korpustyp: Untertitel
- Een raam dat dicht was.
- Das... - Das verschlossen war.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam uit dat raam.
Da fiel er herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Hadley, ga naar het raam.
Hadley, treten Sie näher.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik het raam openen?
- Soll ich eins aufmachen?
   Korpustyp: Untertitel
Het raam moet vrij zijn.
Wir bringen es Ihnen. Sie müssen hier weg.
   Korpustyp: Untertitel
Niet op het raam kloppen!
- Nein, lassen Sie das! Nicht klopfen!
   Korpustyp: Untertitel
Maar je hebt wel raam-kunst uitgevonden.
Das Gute ist, dass Sie die Fensterkunst erfunden haben.
   Korpustyp: Untertitel
- En toen klom hij uit het raam.
- Und dann ging er raus auf den Sims?
   Korpustyp: Untertitel
Stukjes raam uit een verkeersslachtoffer halen.
Teile von Windschutzscheiben aus Unfallopfer zu picken.
   Korpustyp: Untertitel
Opent het raam alsof het zeewier is.
Öffnet das Gitterfenster wie Algen.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben je uit het raam gegooid.
- Ja, wir haben dich aus dem dritten Stock geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Achter door het raam naar binnen geglipt.
Ich schlug hinten das Glasfenster ein.
   Korpustyp: Untertitel
U moet onder haar raam gaan staan.
- Um sie werben.
   Korpustyp: Untertitel
Open een raam in de keuken.
Ich schätze, ich werde heute Nacht masturbieren.
   Korpustyp: Untertitel
Glas in een raam is zo ouderwets.
Glasfenster sind echt out!
   Korpustyp: Untertitel
Niemand heeft even uit het raam gekeken?
Keiner hat rausgeschaut und gesehen, in welche Richtung der Kerl lief?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn geld vloog net het raam uit
Mein Geldschein ist rausgeflogen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb dat raam niet gebroken.
- Ich habe es nicht demoliert, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Er zat een emotioneel raam dicht.
Als hätte ich mein Gefühlsfenster verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
De man die onder mijn raam stond.
Den, der neulich Abend um mich geworben hat.
   Korpustyp: Untertitel
Spring samen met mij uit dat raam.
Spring mit mir aus dem Hinterfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, doe het raam maar open.
Klar, mach das.
   Korpustyp: Untertitel
Het raam is toch kogelvrij glas?
Das sind doch aber kugelsichere Scheiben, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Die rolgordijnen, vastgeplakt aan het raam.
Dass ihr die Rollladen festklebt?
   Korpustyp: Untertitel
Ga nooit meer voor mijn raam staan.
Und wag es nie wieder, so vor meinem Küchenfenster aufzukreuzen!
   Korpustyp: Untertitel
Ze houdt de telefoon uit het raam.
Ist es Ihr erstes mal.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is het kapotte raam ontdekt.
- Mann, aber vielleicht... haben die das Loch längst entdeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Een vogelnest precies naast mijn raam.
Ein Vogelnest genau vor meinem Schreibzimmerfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Dus de regels vliegen het raam uit.
Die Vorschriften interessieren also kein Schwein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het raam van de slaapkamer.
Das ist sein Schlafzimmerfenster.
   Korpustyp: Untertitel
De wind blies het raam open.
Ich mach es zu.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is uit het raam gevallen.
Sie ist von oben runtergefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi je het zomaar uit het raam?
- Du hast es weggeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Het uitzicht uit je raam veilig stellen.
Ihr wollt Eure Aussicht wiederhaben.
   Korpustyp: Untertitel
ln 1952 werd Jagjivan Raam minister.
1952 war Babu Jagjivan Ram Arbeitsminister.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een magisch raam of zo.
Das ist eine Art Zauberfenster.
   Korpustyp: Untertitel
lk ging dwars door 't raam.
Ich flog durch die Schaufensterscheibe.
   Korpustyp: Untertitel
6-1, het raam is dicht.
6-1, Ihre Chance ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
lk zet zo wel een raam open.
Der ganze Raum ist warm, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- lk zet even een raam open.
- Ich lüfte mal, bei der Wärme!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een plekje aan het raam.
Wir haben einen Fensterplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is door het raam ontsnapt.
Die Männer ließen sie im Ankleidezimmer allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Muis erin, en uit het raam ermee.
Ich werde sie in meinem schönen Samsonite einschließen und ihn vom Dach schmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Zet 'n kaars voor het raam.
Lasst das Licht brennen.
   Korpustyp: Untertitel