linguatools-Logo
53 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
rangschikking Anordnung 5 Ordnung

Verwendungsbeispiele

rangschikking Reihenfolge
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De volgende vermelding voor Benin wordt in de alfabetische rangschikking ingevoegd:
Die folgende Eintragung für Aserbaidschan wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De volgende vermelding voor Burkina Faso wordt in de alfabetische rangschikking ingevoegd:
Die folgende Eintragung für Benin wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De volgende vermelding voor Burundi wordt in de alfabetische rangschikking ingevoegd:
Die folgende Eintragung für Burkina Faso wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De volgende vermelding voor Senegal wordt in de alfabetische rangschikking ingevoegd:
Die folgende Eintragung für Sambia wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
De volgende vermelding voor Rwanda wordt in de alfabetische rangschikking ingevoegd:
Die folgende Eintragung für Ruanda wird in alphabethischer Reihenfolge eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien niet aan deze criteria wordt voldaan, wordt het desbetreffende project niet geselecteerd en wordt het volgende project in de rangschikking voor selectie in aanmerking genomen.
Wenn diese Kriterien nicht erfüllt sind, so wird das betreffende Projekt nicht ausgewählt und das nächste Projekt in der Reihenfolge für die Auswahl berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tabellarische rangschikking Tabellierung
kwadratische rangschikking quadratische Packungsanordnung
lineaire rangschikking lineare Ordnung
alfabetische rangschikking alphabetische Ordnung
numerieke rangschikking numerische Ordnung
alfanumerieke rangschikking alphanumerische Ordnung
systematische rangschikking systematische Ordnung
hiërarchische rangschikking hierarchische Ordnung
topologische rangschikking topologische Ordnung
meervoudige rangschikking Mehrfacheinordnung
geografische rangschikking geographische Ordnung
logische rangschikking logische Ordnung
regels voor de rangschikking Ordnungsregeln
rangschikking in toevallige volgorde Randomisierung
Herstellung einer Zufallsanordnung
sequentiële rangschikking van gegevensrecords sequentiell gespeicherte Datei
willekeurige rangschikking van gegevensrecords gestreut gespeicherte Datei
digitale hiërarchie rangschikking digitale Bildhierarchie

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "rangschikking"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Rangschik de platen.
- Pack die Platten weg.
   Korpustyp: Untertitel
Rangschik de nummers. Vroege jaren eerst.
Sortiere die Zahlen um, die frühen Jahre kommen rum.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, dat is jouw rangschikking.
Du bist deshalb kein schlechter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
je kunt hem niet een of andere standaard rangschikking geven.
Er spielt nicht den Standard.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn boeken, ik rangschik ze altijd alfabetisch op titel.
Meine Bücher.. ich ordne sie immer alphabetisch nach Titel.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de nieuwe rangschikking van de stoelen.
Das ist die neue Sitzordnung.
   Korpustyp: Untertitel
de criteria voor de rangschikking van geselecteerde projecten;
der Rangfolgekriterien für die Auswahl der Projekte,
   Korpustyp: EU DGT-TM
rangschik de geluiden één voor één, totdat je het schip hoort.
Isoliere alle Stimmen ein nach der anderen bis du nur noch dein Schiff hörst.
   Korpustyp: Untertitel
De rangschikking op loopvolgorde betekent een structurele verandering van de postverwerking voor RMG die de productiviteit van de onderneming zal verhogen.
Gangfolgesortierung stellt eine strukturelle Veränderung in der Aufbereitung von Postsendungen für die RGM dar, durch die sich die Produktivität erhöhen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat moet wel steeds op wetenschappelijke basis geschieden, zeker als het gaat om de rangschikking van de substanties op deze lijst.
Diese müssen allerdings stets auf wissenschaftlicher Grundlage erfolgen, insbesondere im Hinblick auf eine Umschichtung der Kategorien.
   Korpustyp: EU
ENKELE AANVULLENDE VRAGEN VAN ALGEMENE AARD Welke rangschikking van prioriteit verbinden tegenpartijen aan de verschillende in de voorgaande secties beschreven categorieën van activa ?
ZUSÄTZLICHE FRAGEN ALLGEMEINER ART Welche Priorität räumen die Geschäftspartner den verschiedenen oben beschriebenen Sicherheitenkategorien jeweils ein ?
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wanneer de toelaatbaarheidscriteria worden verwaarloosd dreigt een dergelijke rangschikking in het nadeel te werken van regio's waarin sterke verschillen in ontwikkeling bestaan tussen de diverse sectoren.
Diese Aufteilung kann, wenn die Förderungswürdigkeitskriterien vernachlässigt werden, jenen Regionen zum Nachteil gereichen, in denen starke Entwicklungsunterschiede zwischen den einzelnen Sektoren bestehen.
   Korpustyp: EU
Wanneer het evaluatiecomité niet verantwoordelijk is voor de evaluatie en rangschikking van de inschrijvingen op grond van de uitsluitings- en selectiecriteria, wordt het proces-verbaal ook ondertekend door de personen die daarvoor door de bevoegde ordonnateur zijn aangewezen.
Wenn der Bewertungsausschuss die Ausschluss- und Auswahlkriterien nicht prüfen und einstufen musste, wird das Protokoll außerdem von den Personen unterzeichnet, die der zuständige Anweisungsbefugte mit dieser Aufgabe betraut hat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De geautomatiseerde rangschikking van brieven reduceert het handmatig sorteren in de distributiecentra (en de daarmee samenhangende kosten), en maakt daardoor een efficiëntere planning mogelijk van het tijdstip waarop het distributiepersoneel zijn werkzaamheden begint en beëindigt.
Dieser Automatisierungsschritt reduziert das manuelle Sortieren von Briefsendungen in den Zustellämtern (und die entsprechenden Kosten) und ermöglicht so eine effizientere Planung der Arbeitszeiten von Zustellerinnen und Zustellern.
   Korpustyp: EU DGT-TM