linguatools-Logo
329 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
rapport Bericht 4.488 Gutachten 174 Zeugnis 76 Zeugnisheft
Beurteilungsheft
Forschungsbericht

Verwendungsbeispiele

rapportBericht
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn onderzoeken gedaan door Europol en andere gekwalificeerde organisaties en er zijn rapporten opgesteld.
Europol und andere dafür zuständige Organisationen haben Analysen durchgeführt, und es wurden Berichte erstellt.
   Korpustyp: EU
Mr Bohannon, mag ik uw rapporten voor de beoordeling?
Mr. Bohannon, dürfte ich Ihre Berichte zur Durchsicht haben?
   Korpustyp: Untertitel
Let daarbij op conclusie 29 van het onderhavige rapport, zou ik zeggen.
Achten Sie dabei auf Schlußfolgerung 29 des vorliegenden Berichts, möchte ich sagen.
   Korpustyp: EU
Dr. Raschid, kan ik uw gedetailleerde rapport krijgen?
Dr. Raschid, kann ich Ihren detaillierten Bericht haben?
   Korpustyp: Untertitel
Hiervoor is, zoals baron Lamfalussy in zijn rapport aangeeft, een efficiënter besluitvormingsproces vereist.
Dafür ist, wie Baron Lamfalussy in seinem Bericht erklärt, ein effektiverer Beschlussfassungsprozess erforderlich.
   Korpustyp: EU
Hier is het rapport over Pollux V, Captain.
Hier ist der Bericht über Pollux V, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Tegelijk met het rapport van oktober dienen ook de opties voor Turkije te worden gepubliceerd waarbij niet uitsluitend op de toetreding wordt gefocust.
Es sollten gleichzeitig mit dem Bericht im Oktober auch Optionen für die Türkei vorgelegt werden, die nicht ausschließlich auf den Beitritt abstellen.
   Korpustyp: EU
Houd je mond en stel je rapport liever op!
Halt Dein beschissenes Maul und schreib endlich Deinen Bericht.
   Korpustyp: Untertitel
Ten tweede zullen de uitgaven van huishoudens tegen 2030 verdubbeld zijn, aldus het rapport.
Zweitens besagt der Bericht, dass sich die Kosten der Haushalte bis 2030 verdoppeln werden.
   Korpustyp: EU
Er zijn vier bevestigde rapporten van gelijkaardige incidenten.
Es gibt vier bestätigte Berichte von ähnlichen Vorfällen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


panel-rapport Bericht
BER
technisch rapport technischer Bericht 3 TR
informatief rapport Informationsbericht 10
periodiek rapport regelmässiger Bericht
voorlopig rapport Vorbericht 6 vorläufiger Bericht 2 Zwischenbericht 1 Interimsbericht
concept rapport vorläufiger Bericht
tussentijds rapport Zwischenbericht 7 Halbjahresbericht
medisch rapport ärztliches Gutachten 2 aerztlicher Bericht
hypnotisch rapport Rapport
uitzonderingen-rapportering Fehlermeldung
Fehlerbericht
Berichten der Ausnahmefälle
JTM-rapport JTM-Report
CLH-rapport CLH-Bericht
Skinner-rapport Skinner-Bericht
verkennend rapport Prospektivbericht
toelichtend rapport erläuternder Bericht
rapport "De Milieudimensie" Bericht über die Umweltdimension
rapport met stellingname Positionspapier
rapport ter terechtzitting Sitzungsbericht 11 Sachbericht, Sitzungsbericht
tussentijds technisch rapport technischer Zwischenbericht
rapport van de accountant Bestätigungsvermerk
Bestätigung der Ordnungsmässigkeit
technisch rapport van ETSI technischer Bericht des ETSI
ETR
rapport van een onderzoek Untersuchungsbericht
Erkundungsbericht
rapport van een grondonderzoek Bodenuntersuchungsbericht
Rapport van Kopenhagen Kopenhagener Bericht
wekelijks epidemiologisch rapport epidemiologisches Wochenbulletin
een uitvoerig rapport toevoegen einen eingehenden Bericht beifuegen
rapport-manipulerende bewerkingen Report-Manipulationsbearbeitungssystem
rapport-manipulerende werkspecificatie Report-Manipulationsarbeitsauftrag
de Larosière-rapport de Larosière-Bericht

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rapport

229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nee, mijn rapport. het Autopsie rapport.
Die Autopsie.
   Korpustyp: Untertitel
Het is jouw rapport.
Das ist dein Lagebericht.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle stations, rapporteer.
- Alle Decks, Lagebericht.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier is het rapport.
Liegt hier.
   Korpustyp: Untertitel
Lees het ballistisch rapport.
Lies den scheiß Ballistikbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Toxologisch rapport was clean.
- Der Tox-Screen war negativ.
   Korpustyp: Untertitel
Huiszoeking met rapportering volgt.
Hausdurchsuchung mit Ergebnisbericht folgt.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer in de eetzaal.
Kommen Sie ins Kasino.
   Korpustyp: Untertitel
- Rapporteer deze man.
- Der Mann wird bestraft.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer, Nummer Een.
Wir melden uns von da.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn rapport was indrukwekkend.
Sein letzter Quartalsbericht war hervorragend.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle afdelingen, rapporteer status.
- Alle Tafeln, Statusbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Rapport van overste Worf.
Bin ich froh, Sie zu sehen!
   Korpustyp: Untertitel
Zij schreef het rapport.
Sie hat ihn geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer op de brug.
Melden Sie sich auf der Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
lk zag het rapport.
- Ich habe den Polizeibericht gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle eenheden, rapporteer.
Alle Mann zu mir. Sofort!
   Korpustyp: Untertitel
Rapport van de patrouille.
Die Langstreckenpatrouille ist bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer bij die groep.
Geh zu der Gruppe da rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat op rapport.
Ich werde euch alle melden.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer bugs aan %2.
Melden Sie Problemberichte an %2.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
IPCC-rapport 2007
Vierter Sachstandsbericht des IPCC
   Korpustyp: Wikipedia
Gegevensverzameling, beoordeling en rapportering
Datenerhebung, Bewertung und Berichterstattung
   Korpustyp: EU DGT-TM
MONITORING, RAPPORTERING EN TOEZICHT
ÜBERWACHUNG, BERICHTERSTATTUNG UND AUFSICHT
   Korpustyp: EU DGT-TM
'Dat rapport was compleet... '
Dafür gibt es keine Bestätigung...
   Korpustyp: Untertitel
- lk breng rapport uit...
- Ich werde das melden...
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt Mike's rapport.
Du hast Mikes Transkript.
   Korpustyp: Untertitel
- Je gaat op rapport.
Das werde ich melden. Verschwinden Sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk rapporteer u aan...
Ich melde Sie bei...
   Korpustyp: Untertitel
lk heb jullie rapport.
Hier sind eure Zeugnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Gegevensverzameling, beoordeling en rapportering
Datenerhebung, Evaluierung und Berichterstattung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ga betrouwbaarheid na en rapporteer.
Auf Fehler überprüfen und Gewissheit melden.
   Korpustyp: Untertitel
Die schrijven alleen een rapport.
Na gut, dann komm zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je het rapport al?
Haben Sie schon wieder was gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Dat staat in mijn rapport.
Ich habe es aufgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat staat in het rapport.
Ich habe es aufgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb Yediqs rapport gelezen.
- Ich las Yediqs Sicherheitsbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat staat op uw rapport.
Er steht auf Ihrer Krankenliste.
   Korpustyp: Untertitel
lk kreeg net het rapport.
Ich habe es gehört. Was wollen wir jetzt tun?
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben het rapport binnen.
- Der vorläufige Abschlußbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer onmiddellijk aan de generaal.
Meldet mich bei General Meng!
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb je rapport gelezen.
- Den kenne ich.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben 't medisch rapport.
- Wir haben den Befund gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Moeten we op rapport komen?
- Können wir uns verständigen, Hodges?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u het rapport gekregen?
Haben Sie die Akten bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Situatie rapport elke 20 minuten.
Lagebericht alle 20 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat staat in het rapport.
- Genau. Der Jeep wird eingeflogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Majoor. - lk moest rapport uitbrengen.
O'Neill schickt mich zur Berichterstattung.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je mijn rapport ding?
Hast du meine Berichtssache?
   Korpustyp: Untertitel
Luitenant Steiger maakt geen rapport.
Lt. Steiger meldet das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt de uiteindelijke rapport.
Unser Endbericht wird zu den Akten gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijf dus dat rapport, man.
Also tipp den Scheiß jetzt ab, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Je bracht een rapport uit...
Du hast also deine Ergebnisse zusammengestellt...
   Korpustyp: Untertitel
Brandunits, rapporteer in herstellingsboeg 1.
Kampfeinheiten in Rekonstruktionsraum 1 melden.
   Korpustyp: Untertitel
Heb jij een ballistisch rapport?
Haben Sie den ballistischen Befund?
   Korpustyp: Untertitel
- lk moest een rapport afleveren.
- Ich sagte, ich müsse etwas erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten meteen rapport uitbrengen.
In fünf Minuten müssen wir Bescheid geben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het rapport gelezen.
Ich las die Zusammenfassung.
   Korpustyp: Untertitel
Ga door met je rapport.
Ja, das wäre möglich.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt mijn rapport gestolen.
Du hast meinen Quartalsbericht geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
En wat zegt het rapport?
Und jetzt, das dynamische Duo.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer als je klaar bent.
Und dann melden Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Het rapport van de inlichtingendienst.
Hier sind alle Meldungen.
   Korpustyp: Untertitel
-We hebben 't DNA-rapport.
Die DNS-Resultate unseres Opfers sind da.
   Korpustyp: Untertitel
Het rapport dient te bevatten:
Die Zusammenarbeit umfasst unter anderem folgende Aspekte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Normaliter gebeurt de rapportering jaarlijks.
In der Regel erfolgt die Berichterstattung auf Jahresbasis.
   Korpustyp: EU DGT-TM
N.C.O.S rapporteer mij om 1050.
N.C.O.s melden sich bei mir um 1050.
   Korpustyp: Untertitel
Hij stond in uw rapport.
Aber ich setzte ihn da nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Wat rapporteer je over mij?
Was hast du vor?
   Korpustyp: Untertitel
Motoren uit. - Rapport, La Forge.
Maschinen aus, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe lang was het rapport?
- Und wie lang war Ihre Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Morgen wil ik een rapport.
Ich hätte gerne morgen früh eine vollständige Zusammenfassung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb het rapport gelezen.
- Ich kenne den Untersuchungsbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Rapport van Centraal Militaire Divisie.
Eine Durchsage des Oberkommandos der Armee.
   Korpustyp: Untertitel
lk rapporteer rechtstreeks aan Sargon.
Ich informiere Sargon persönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Rapport opgeslagen als %1. @info
Der Fehlerbericht wurde in %1 gespeichert.@info
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Inhoud van het rapport@action:button
Inhalt des Fehlerberichts@action:button
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bladzijde 18 van dat rapport.
Das steht auf Seite 18.
   Korpustyp: Untertitel
Een rapport over Cygniaanse ademhalingsziektes?
"Eine Untersuchung der cygnianischen Atemwegserkrankungen"?
   Korpustyp: Untertitel
Maar mijn rapport luidde anders.
Aber ich sagte etwas anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een rapport verdiend.
Das fängt ja gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, jij krijgt een rapport.
Also gut. Einen Tadel.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het rapport hebben.
Wenn ich nur an die Datei rankäme.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is niet Odo's rapport.
Das ist nicht Odos Datei.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb uw rapport gelezen.
Wollen Sie etwas hinzufügen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat ongetwijfeld rapport uitbrengen.
Er wird diesen Zwischenfall sicher melden wollen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben nu rapport uitgebracht.
- Sie haben sicher schon davon berichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Of wordt het een rapport?
Finden wir eine gemeinsame Basis?
   Korpustyp: Untertitel
Autopsie rapport over Marie Wills.
Der Autopsiebericht über Marie Wills.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is gewoon 'n rapport.
Ein Bewährungsgutachten ist lediglich ein Bewährungsgutachten.
   Korpustyp: Untertitel
Alle sniperteams, breng rapport uit.
Alle Heckenschützen-Teams, bitte Statusbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Karas moet het rapport aftekenen.
Ich brauch noch die Unterschrift von Karas für diesen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Rapporteer alles wat je vindt.
Graben Sie alles aus, was Sie können.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn operationeel rapport klinkt slecht.
Sein Einsatzbericht klingt übel.
   Korpustyp: Untertitel
We komen voor dat rapport.
Wie kann ich euch helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Onopvallend, en breng rapport uit.
Aber diskret und dann kommst du wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je dat rapport gelezen?
Hast du diese Studien komplett durchgelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je het rapport van Worf gelezen?
Haben Sie Worfs Nachbericht vom Kampf durchgelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Probeer het en maak een rapport op.
Sie versuchen, eine enge Verbindung aufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw rapport omschreef de Voliërs als boeren.
Sie sagten, die Volianer seien eine Agrargesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel