linguatools-Logo
181 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
reconstitutie Zubereitung 63

Verwendungsbeispiele

reconstitutie Rekonstitution
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

aanwijzingen voor het openen van de container en de verpakking en eventueel vereiste manipulatie of reconstitutie;
Anleitung zum Öffnen des Behälters, der Verpackung und gegebenenfalls erforderliche Handhabung/Rekonstitution;
   Korpustyp: EU DGT-TM
houdbaarheid, zo nodig na reconstitutie van het geneesmiddel of wanneer de primaire verpakking voor het eerst wordt geopend;
Dauer der Haltbarkeit, nötigenfalls nach Rekonstitution des Arzneimittels oder bei erstmaliger Öffnung der Primärverpackung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gedurende de reconstitutie dient Herceptin zorgvuldig behandeld te worden.
Herceptin sollte während der Rekonstitution vorsichtig gehandhabt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het veroorzaken van overmatige schuimvorming tijdens de reconstitutie of het schudden van het gereconstitueerde Herceptin kan problemen geven bij het optrekken van de hoeveelheid Herceptin uit de injectieflacon.
Falls während der Rekonstitution oder durch Schütteln des rekonstituierten Herceptin übermäßige Schaumbildung auftritt, kann dies zu Problemen hinsichtlich der Menge Herceptin führen, die der Durchstechflasche entnommen werden kann.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
2) Draai de injectieflacon zachtjes rond om de reconstitutie te bevorderen.
2) Schwenken Sie die Durchstechflasche vorsichtig, um die Rekonstitution zu erreichen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat 1 ml concentraat 21 mg trastuzumab
Nach Rekonstitution enthält 1 ml Konzentrat 21 mg Trastuzumab
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor intraveneus gebruik na reconstitutie en verdunning Voor het gebruik de bijsluiter lezen
Zur intravenösen Anwendung nach Rekonstitution und Verdünnung Packungsbeilage beachten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat ielke ml oplossing 2,5 mg/ml porfimeer-natrium
Nach Rekonstitution enthält jeder Milliliter der Lösung Porfimer-Natrium 2,5 mg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bewaar in de oorspronkelijke verpakking om het product tegen licht te beschermen Na reconstitutie, bescherm tegen licht en gebruik binnen 3 uur.
Die Durchstechflasche im Umkarton aufbewahren, um den Inhalt vor Licht zu schützen Nach Rekonstitution vor Licht schützen und innerhalb von 3 Stunden verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat elke ml oplossing 2,5 mg porfimeer-natrium.
Nach Rekonstitution enthält jeder ml Injektionslösung 2,5 mg/ml Porfimer-Natrium.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "reconstitutie"

126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

5 jaar Na reconstitutie:
5 Jahre Nach Verdünnung:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bevat na reconstitutie PCV2.
Dünnflüssiges Paraffin und Thiomersal Enthält nach Aufbereitung PCV2.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor reconstitutie en verdunning van INVANZ:
Anweisung zur Handhabung von INVANZ:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat 1 dosis (0,65 ml):
1 Dosis (0,65 ml) des rekonstituierten Impfstoffs enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat één dosis (0,5 ml):
Eine Dosis (0,5 ml) des rekonstituierten Impfstoffs enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat één dosis (0,5 ml):
Eine Dosis (0,5 ml) des aufgelösten Impfstoffs enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat 1 dosis (0,5 ml):
Eine Dosis (0,5 ml) des rekonstituierten Impfstoffs enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De Bioset® is een speciaal ontworpen dop die reconstitutie vergemakkelijkt.
Das Bioset® ist ein speziell entwickelter Aufsatz, der das Rekonstituieren erleichtert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat abraxane ongeveer 425 mg natrium per dosis.
425 mg Natrium pro Dosis.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Stabiliteit van suspensie in de flacon na reconstitutie:
Stabilität der rekonstituierten Suspension in der Durchstechflasche:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Stabiliteit van de suspensie na reconstitutie in de infuuszak:
Stabilität der rekonstituierten Suspension im Infusionsbeutel:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat één dosis (0,5 ml), (levend, verzwakt):
Eine Dosis (0,5 ml) des rekonstituierten Impfstoffs (lebend, attenuiert) enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wat bevat ZOSTAVAX Na reconstitutie bevat 1 dosis (0,65 ml):
Was ZOSTAVAX enthält Eine Dosis des aufgelösten Impfstoffs (0,65 ml) enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is dus géén reconstitutie of verdunning nodig.
Der Impfstoff ist zur oralen Anwendung bestimmt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor reconstitutie en toediening van het vaccin:
Hinweise für die Verabreichung des Impfstoffes:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie volgens voorschrift bevat de oplossing voor injectie:
Die anweisungsgemäß rekonstituierte Injektionslösung enthält:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De stabiliteit is echter aangetoond gedurende 8 uur bij + 25 ° C na reconstitutie. nie
+25 °C bis zu 8 Stunden konnte jedoch belegt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
2 Wijze van toediening Voor instructies over reconstitutie voorafgaand aan toediening, zie rubriek 6.6.
2 Hinweise zur Rekonstruktion vor der Anwendung finden sich in Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De stabiliteit is echter gedurende 8 uur na reconstitutie bij +21°C aangetoond.
Eine Haltbarkeit bei Raumtemperatur (21°C) bis zu 8 Stunden konnte belegt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Abraxane wordt als steriel gelyofiliseerd poeder voor reconstitutie vóór gebruik geleverd.
Abraxane wird als steriles lyophilisiertes Pulver geliefert und muss vor der Verwendung rekonstituiert werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Abraxane wordt geleverd als een steriel gelyofiliseerd poeder voor reconstitutie vóór gebruik.
Abraxane wird als steriles lyophilisiertes Pulver geliefert und muss vor der Anwendung rekonstituiert werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie met natrium-pertechnetaat (99mTc) oplossing voor injectie, wordt 99mTc-depreotide gevormd.
Nach Markierung mit Natrium (99mTc) pertechnetat-Injektionslösung wird 99mTc-Depreotid gebildet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voor de reconstitutie wordt natrium-pertechnetaat (99mTc) oplossing voor injectie (Ph.Eur.) gebruikt.
Zur Markierung wird Natrium(99mTc)pertechnetat-Injektionslösung (Ph.Eur.)verwendet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Iedere Injectieflacon bevat 50 mg palivizumab, hetgeen na reconstitutie zoals aanbevolen 100 mg/ml palivizumab oplevert.
Die nach Vorschrift zubereitete Injektionslösung enthält 100 mg/ml Palivizumab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Elke injectieflacon bevat 50 mg palivizumab, hetgeen na reconstitutie zoals aanbevolen 100 mg/ml
Die nach Vorschrift zubereitete Injektionslösung enthält 100 mg/ml Palivizumab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verwijder de spuit die gebruikt is voor de reconstitutie van de injectieflacon en gooi die weg.
Ziehen Sie danach die leere Rekonstitutionsspritze aus der Durchstechflasche und entsorgen Sie sie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie dient PhotoBarr onmiddellijk (binnen 3 uur) gebruikt en tegen licht beschermd te worden.
Nachdem PhotoBarr rekonstituiert wurde, muss es sofort (innerhalb von 3 Stunden) verwendet und vor Licht geschützt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wijze van toediening Voor instructies over reconstitutie voorafgaand aan toediening, zie rubriek 6.6.
16 Art der Anwendung Hinweise zur Rekonstruktion vor der Anwendung finden sich in Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor de reconstitutie Het oplosmiddel is een heldere, kleurloze vloeistof.
Das Lösungsmittel ist eine klare, farblose Flüssigkeit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij reconstitutie zoals aanbevolen verkrijgt men 4 mg lornoxicam per ml.
Eine Durchstechflasche enthält 8 mg Lornoxicam, das ergibt 4 mg Lornoxicam pro ml, wenn wie empfohlen zubereitet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Chemische en fysische stabiliteit na reconstitutie zijn aangetoond voor 3 uur bij temperaturen tot 25°C.
Die chemische und physikalische Stabilität bei der Anwendung wurde für 3 Stunden bei Temperaturen bis zu 25 °C gezeigt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Andere bewaartijden en condities na reconstitutie zijn de verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Andere Aufbewahrungszeiten und Bedingungen während der Anwendung unterliegen der Verantwortung des Anwenders.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het gereconstitueerde product dient onmiddellijk of niet later dan 3 uur na reconstitutie te worden gebruikt.
Das rekonstituierte Produkt sollte sofort, jedoch nicht später als 3 Stunden nach Rekonstituierung angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit een microbiologisch standpunt dient het product onmiddellijk na reconstitutie te worden gebruikt.
Aus mikrobiologischer Sicht sollte das Produkt sofort verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie heeft de suspensie een pH van 6-7,5 en een osmolaliteit van 300-360 mOsm/kg.
Die rekonstituierte Suspension hat einen pH-Wert von 6-7,5 und eine Osmolalität von 300-360 mOsm/kg.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
na reconstitutie van het geconcentreerde of gehydrateerde product meer dan 150 mg/l aan cafeïne, ongeacht de herkomst ervan, bevatten.
konzentriert oder getrocknet sind und nach der Rekonstituierung Koffein aus beliebiger Quelle in einer Menge enthalten, die 150 mg/l übersteigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij immunogecompromitteerde patiënten met PML is na reconstitutie van het immuunsysteem stabilisatie of een verbetering waargenomen (zie rubriek 5.2).
Nach Wiederherstellung der Immunabwehr bei immungeschwächten Patienten mit PML wurde eine Stabilisierung oder ein besserer Behandlungserfolg beobachtet (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ree Verwijder de naald die voor de reconstitutie is gebruikt en werp deze weg; vervang de naald door een tweede naald voor het toedienen van het vaccin.
Bei Verwendung der Mehrfachdosen sollte bei Entnahme jeder Dosis zu 0,5 ml der rekonstituierten Suspension eine sterile Kanüle und Spritze verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het vaccin dient visueel gecontroleerd te worden zowel vóór als na reconstitutie op vreemde deeltjes en/of verandering van het fysiek uiterlijk.
Der Impfstoff ist sowohl vor als auch nach dem Resuspendieren per Augenschein auf etwaige Fremdpartikel und/oder physikalisch sichtbare Veränderungen zu untersuchen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er ontstaat een aanzienlijk risico als deze pathogenen aanwezig zijn en de condities na reconstitutie zodanig zijn dat zij zich kunnen vermenigvuldigen.
Das Vorhandensein dieser Krankheitserreger stellt ein erhebliches Risiko dar, wenn die Bedingungen nach der Aufbereitung der Nahrung eine Vermehrung ermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(4) Neem het reconstitutie- en opzuigapparaatje (waarmee steriele luchtuitwisseling mogelijk is) uit de verpakking en verwijder de beschermhoes van de pin.
287 (4) Nehmen Sie das Auflöse- und Entnahmesystem (das einen sterilen Luftaustausch ermöglicht) aus dem Blister und entfernen Sie die Schutzkappe vom Einstechdorn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
een naald geschikt voor reconstitutie 30-gauge naald (voor handmatige injectie) OF een 27-gauge naald (voor gebruik met een auto-injector)
eine Nadel, die zum Wiederauflösen geeignet ist eine 30-G-Nadel (für die manuelle Injektion) ODER eine 27-G-Nadel (für die Anwendung mit einem Autoinjektor)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
5 - Neem de naald, geschikt voor reconstitutie (het oplossen), uit de verpakking en plaats deze stevig op de tip (tuit) van de spuit.
5 - Nehmen Sie die zum Wiederauflösen geeignete Nadel aus ihrer Verpackung und stecken Sie sie fest auf die Spitze (Düse) der Spritze.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Haal de naald, geschikt voor reconstitutie, uit de verpakking en plaats hem op de spuit waarvan u het beschermkapje verwijderd heeft.
Packen Sie die zum Wiederauflösen geeignete Nadel aus und stecken Sie sie fest auf die Spritze, deren Schutzkappe Sie vorher abgenommen haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als er bloed in de spuit wordt opgetrokken, gooit u de spuit en de dosis weg en start u de reconstitutie- en toedieningsprocedure opnieuw.
Wenn Blut in die Spritze gelangt ist, verwerfen Sie die Spritze samt Suspension und bereiten Sie das Arzneimittel erneut zu.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Reconstitutie van de injectieflacon en bereiding van de injectiespuit boven met plastic bekleed papier en handdoeken verdient aanbeveling, zodat eventueel gemorst product kan worden opgevangen.
Das Rekonstituieren des Flascheninhalts und das Aufziehen der Spritze sollten über plastikbeschichteten Papiertüchern erfolgen, um eventuelle Spritzer aufzufangen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Reconstitutie van de injectieflacon en bereiding van de injectiespuit boven met plastic bekleed papier en handdoeken verdient aanbeveling, zodat eventueel gemorst product kan worden opgevangen.
Das Rekonstituieren des Flascheninhalts und das Aufziehen der Spritze sollte über plastikbeschichteten Papiertüchern erfolgen, um eventuelle Spritzer aufzufangen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het oplosmiddel voor reconstitutie wordt geleverd in 2 of 3 ml injectieflacons (glas Type 1) met een dop van met teflon afgedekt rubber of in 1 ml voorgevulde spuiten (glas Type 1) met een rubber stop.
Das Lösungsmittel befindet sich entweder in 2 ml oder 3 ml Durchstechflaschen (Glas Typ I) mit einem teflonbeschichteten Gummistopfen oder in 1 ml Fertigspritzen (Glas Typ I) mit Gummistopfen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
bij preparaten voor eenmalige toediening: met de massa of de eenheden van biologische activiteit van elke werkzame stof per recipiënt, rekening houdend met het volume van het product dat, eventueel na reconstitutie e.d., kan worden gebruikt,
bei Präparaten zur einmaligen Verabreichung durch die Masse oder die Einheiten der biologischen Aktivität jedes in der Behältniseinheit enthaltenen Wirkstoffes, und zwar unter Berücksichtigung des verwendbaren Volumens des Arzneimittels, gegebenenfalls nach seiner Rekonstituierung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het vaccin is klaar voor gebruik (er is geen reconstitutie of verdunning nodig) Het vaccin dient oraal toegediend te worden zonder het te mengen met andere vaccins of oplossingen
Der Impfstoff wird oral verabreicht und darf nicht mit anderen Impfstoffen oder Lösungen gemischt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Neem de benodigdheden uit de doos (1 flacon, 1 voorgevulde spuit, 2 alcoholdoekjes, naald geschikt voor reconstitutie, 30-gauge naald (voor handmatige injectie) OF een 27-gauge naald (voor gebruik met een auto-injector)).
Nehmen Sie die benötigten Teile aus der Packung (1 Durchstechflasche, 1 Fertigspritze mit Lösungsmittel, 2 Alkoholtupfer, eine zum Wiederauflösen geeignete Nadel, eine 30-G-Nadel (für die manuelle Injektion) ODER eine 27-G-Nadel (für die Anwendung mit einem Autoinjektor)) 2.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Indien niet onmiddellijk gebruikt, vallen de bewaartijden tijdens het gebruik en de omstandigheden voordat het product gebruikt wordt onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker en bedragen doorgaans niet meer dan 24 uur bij 2°- 8°C, tenzij reconstitutie heeft plaatsgevonden onder gecontroleerde en gevalideerde aseptische omstandigheden.
Falls diese nicht sofort verwendet wird, ist der Anwender für die Dauer und Bedingungen der Aufbewahrung bis zur Anwendung verantwortlich, die normalerweise 24 Stunden bei 2 bis 8°C nicht überschreiten sollte, es
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als het product niet onmiddellijk wordt gebruikt zijn de bewaartijden na reconstitutie en de bewaaromstandigheden voorafgaand aan het gebruik de verantwoordelijkheid van de gebruiker en niet langer dan 24 uur bij 2 tot 8°C; anders moeten ongebruikte gedeelten weggegooid worden.
Die Lagerungsdauer sollte 24 Stunden bei 2 bis 8°C nicht überschreiten, ansonsten muß jeder nicht verwendete Anteil verworfen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als alternatief kunt u de Extavia Gebruikerskit (gescheiden geleverd van uw geneesmiddel) gebruiken, die een flaconverbindingsstuk voor reconstitutie (het oplossen) van uw geneesmiddel bevat, naalden voor injecteren van uw geneesmiddel, alcoholdoekjes en een naaldcontainer voor gebruikte naalden, alsmede instructies hoe u deze onderdelen moet gebruiken.
Als Alternative können Sie das Extavia Applikationsset (das Sie getrennt von Ihrem Arzneimittel erhalten) verwenden; dieses enthält zum Wiederauflösen Ihres Arzneimittels einen Flaschenaufsatz (Vial-Adapter), Nadeln zur Injektion, Alkoholtupfer, einen Abfallbehälter für gebrauchte Nadeln sowie eine Gebrauchsanleitung, wie Sie diese Teile benutzen sollen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het artseninformatiepakket dient het volgende te bevatten: • Korte samengevatte bijsluiter van de productkenmerken en handleiding voor reconstitutie, inclusief de gemarkeerde wijzigingen die voor geherformuleerd NovoSeven zijn aangebracht • Educatief diapakket • Dosisreferentiekaart • Vraag en antwoord boekje • Patiënteninformatiepakket • Brief naar de beroepsbeoefenaars in de gezondheidszorg.
Das Arzt-Informationsset soll Folgendes enthalten: • Zusammenfassendes Blatt über die Produkteigenschaften und Rekonstitutionsanleitung, in dem die Änderungen, die für die neue Formulierung von NovoSeven vorgenommen wurden, hervorgehoben sind. • Folienpräsentation zu Informationszwecken • Dosierungsreferenzkarte • Broschüre mit Fragen und Antworten • Patienten-Informationsset • Brief an das medizinische Fachpersonal
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU