linguatools-Logo
44 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
referentieniveau Bezugsniveau 4 Bezugswert 2 Bezugspegel

Verwendungsbeispiele

referentieniveauBezugsniveau
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij die methode wordt een referentieniveau van de visserijinspanning vastgesteld dat gelijk is aan de visserijinspanning in 2005.
Bei dieser Methode ist ein Bezugsniveau für den Fischereiaufwand festzulegen, das dem Fischereiaufwand im Jahr 2005 entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De betrokken lidstaten zorgen ervoor dat de visserij-inspanning in 2006 en de daarop volgende jaren het referentieniveau niet overstijgt.
Die betroffenen Mitgliedstaaten stellen sicher, dass im Jahr 2006 und in den folgenden Jahren der Fischereiaufwand das Bezugsniveau nicht übersteigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij ontstentenis van een besluit van de Raad zorgen de betrokken lidstaten ervoor dat de visserijinspanning niet hoger ligt dan het referentieniveau.
Solange kein Beschluss des Rates vorliegt, stellen die betroffenen Mitgliedstaaten sicher, dass der Fischereiaufwand das Bezugsniveau nicht übersteigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor die methode moet een referentieniveau voor de visserij-inspanning worden vastgesteld dat gelijk is aan de visserij-inspanning in het jaar 2005.
Bei dieser Methode ist ein Bezugsniveau für den Fischereiaufwand festzulegen, das dem Fischereiaufwand im Jahr 2005 entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


audiometrisch referentieniveau Bezugsschalldruck
Bezugschalldruck
akoestisch referentieniveau akustischer Bezugspegel
ARL
relatief referentieniveau relativer Bezugswert
referentieniveau voor het wit Bezugsweißwert

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "referentieniveau"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zo neen, gelieve het gehanteerde referentieniveau toe te lichten:
Falls nein, erläutern Sie bitte, welche Bezugsgröße herangezogen wurde:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit referentieniveau wordt om de zes maanden berekend voor de overeenkomstige voorafgaande periode.
Er wird alle sechs Monate für den vorausgegangenen Sechsmonatszeitraum berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beroepsverenigingen zoals de kamer van ingenieurs en de kamer van architecten juichen deze referentieniveaus toe.
Berufsverbände wie die Kammer der Bauingenieure und die Architektenkammer begrüßen dies.
   Korpustyp: EU
Dit heeft tot gevolg gehad dat de overeengekomen doelen en referentieniveaus bij de verwoording van de belangrijkste richtsnoeren werden inbegrepen.
Daraufhin fanden die vereinbarten Ziele und Richtwerte Eingang in den Text der zentralen Leitlinien.
   Korpustyp: EU
Gelden als referentieniveau voor de berekening van de met de verbintenis samenhangende gederfde inkomsten en extra kosten de in punt 2.3 genoemde normen en eisen?
Wird als Bezugsgröße für die Berechnung der Einkommensverluste und der zusätzlichen Kosten, die infolge der eingegangenen Verpflichtungen zur Durchführung der Maßnahme entstanden sind, die unter Punkt 2.3 angeführte gute landwirtschaftliche Praxis herangezogen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig de betreffende toetredingsverdragen moet met het acquis communautaire rekening worden gehouden bij de vaststelling van referentieniveaus voor projectactiviteiten die in tot de Unie toetredende landen worden ondernomen.
Entsprechend den jeweiligen Beitrittsverträgen ist der gemeinschaftliche Besitzstand bei der Festlegung des Referenzszenariums für die Projektmaßnahmen zu berücksichtigen, die in den Beitrittsländern durchgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als we dat niet meten, zullen we geen resultaten hebben en daarom hebben we een referentieniveau nodig waartegen we verbeteringen kunnen afzetten.
Wenn wir dies nicht tun, können wir keine Ergebnisse erzielen, und deshalb brauchen wir eine Ausgangssituation, anhand derer wir die Verbesserungen messen können.
   Korpustyp: EU
We willen verder meer flexibiliteit voor de lidstaten bij wijzigingen van het systeem. Er moeten dus meer mogelijkheden voor ontkoppeling komen, en minder nadruk op historische referentieniveaus.
Außerdem wollen wir mehr Flexibilität für die Mitgliedstaaten beim Systemwechsel, d. h. mehr Möglichkeiten zur Einführung weiterer Entkopplung und das Sich-Lösen von historischen Referenzwerten.
   Korpustyp: EU
Ik ben het eens met de aanbeveling van de rapporteurs de acht referentieniveaus die de essentie vormen van het kwalificatiekader te vereenvoudigen en transparanter te maken.
Damit wird sich die Vorgehensweise bei der Bewertung ändern, die herkömmlich auf der Dauer der Bildung bzw. der Art der Einrichtung basierte, während jetzt stattdessen Leistung, Kenntnisse, Fähigkeiten und Fertigkeiten stärker im Vordergrund stehen.
   Korpustyp: EU
Het jaarverslag wordt gekenmerkt door een aantal wijzigingen in de referentieniveaus en door gecompliceerde beoordelingen van metingen, die met voorbehoud geïnterpreteerd moeten worden, omdat niet alle landen zich aan de programma's houden.
Der Jahresbericht enthält eine Reihe von Änderungen des Referenzmaterials, was zu komplizierten Bewertungen die Messungen betreffend führt, die außerdem dadurch an Bedeutung verlieren, daß sich nicht alle Mitgliedstaaten an die Programme halten.
   Korpustyp: EU
Indicatoren en benchmarks (referentieniveaus van Europese gemiddelde prestaties) maken deel uit van de bij de opencoördinatiemethode gehanteerde instrumenten en spelen een belangrijke rol bij het werkprogramma Onderwijs en opleiding 2010.
Zu den Instrumenten der Methode der offenen Koordinierung, die für das Arbeitsprogramm „Allgemeine und berufliche Bildung 2010“ eine wichtige Rolle spielen, zählen Indikatoren und europäische Durchschnittsbezugswerte („Benchmarks“).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De overeenkomstig artikel 11, lid 4, van Verordening (EG) nr. 443/2009 vastgestelde reductiedoelstelling geldt ten opzichte van het in lid 1 bedoelde referentieniveau voor de gemiddelde specifieke CO2-emissies.
Das gemäß Artikel 11 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 443/2009 festgesetzte Reduktionsziel richtet sich nach den durchschnittlichen spezifischen CO2-Referenzemissionen gemäß Absatz 1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om ervoor te zorgen dat de door fabrikanten van kleine aantallen en nichefabrikanten aangevraagde reductiedoelstelling samenhangend is en om benadeling te voorkomen van fabrikanten van kleine aantallen die hun gemiddelde specifieke CO2-emissies eerder dan 2012 hebben verminderd, moeten de specifieke CO2-emissiereductiedoelstellingen voor deze fabrikanten worden getoetst aan het referentieniveau van hun gemiddelde specifieke CO2-emissies in 2007.
Um Übereinstimmung zwischen den Zielvorgaben für Hersteller kleiner Stückzahlen und den Zielvorgaben für Nischenhersteller zu gewährleisten und um zu vermeiden, dass Hersteller kleiner Stückzahlen, die ihre durchschnittlichen spezifischen CO2-Emissionen bereits vor 2012 reduziert haben, benachteiligt werden, sollten die spezifischen CO2-Emissionziele für diese Hersteller an den durchschnittlichen spezifischen CO2-Referenzemissionen dieser Hersteller im Jahr 2007 gemessen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een dergelijke overeenkomst kan ook het gebruik regelen van kredieten uit projecten waarbij het gebruikte referentieniveau lager ligt dan het niveau van de kosteloze toewijzing krachtens de in artikel 10 bis bedoelde maatregelen of lager dan het niveau dat krachtens de communautaire wetgeving wordt vereist.
Ein solches Abkommen kann auch die Nutzung von Gutschriften aus Projekten vorsehen, bei denen das Referenzszenario unterhalb des Niveaus der kostenlosen Zuteilung im Sinne der Maßnahmen von Artikel 10a oder unterhalb der gemeinschaftsrechtlich vorgeschriebenen Niveaus liegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met betrekking tot het wetenschappelijk bewijs ten aanzien van de blootstelling aan elektromagnetische velden is er een algemene beperking, zijn er de aanbevelingen van de Raad van 12 juli 1999 die ik heb genoemd, en is er het kader van basisrestricties en referentieniveaus.
Was wissenschaftliche Erkenntnisse zur Exposition der Bevölkerung gegenüber elektromagnetischen Feldern betrifft, so gibt es allgemeine Grenzwerte, die von mir genannten Ratsempfehlungen vom 12. Juli 1999 sowie einen Rahmen von Basisgrenzwerten und Referenzwerten.
   Korpustyp: EU
Het is nuttig voort te bouwen op het proces waarin de nationale veiligheidsautoriteiten van de lidstaten met kerncentrales op hun grondgebied in het kader van de West-Europese Associatie van Nucleaire Regelgevers (WENRA) hebben samengewerkt en vele gemeenschappelijke referentieniveaus voor de veiligheid van kernreactoren hebben vastgelegd.
Es ist zweckmäßig, den Prozess fortzuführen, nach dem die nationalen Sicherheitsbehörden der Mitgliedstaaten, die Kernkraftwerke in ihrem Hoheitsgebiet haben, im Rahmen des Verbandes der westeuropäischen Aufsichtsbehörden im Nuklearbereich (WENRA) zusammengearbeitet und zahlreiche Sicherheitsreferenzniveaus für Leistungsreaktoren festgelegt haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM