linguatools-Logo
440 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
regel Regel 20.650 Zeile 2.068 Norm 126 Standard 34 Konvention 6 Abziehlatte
Querträger
Riegel
[Weiteres]
regel waagerechte Abschlußleiste

Verwendungsbeispiele

regelRegel
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn gedwongen maatregelen voor sociale bescherming en wijzigingen in de regels op de arbeidsmarkt nodig.
Maßnahmen des sozialen Schutzes müssen durchgesetzt werden, und andere Regeln für den Arbeitsmarkt müssen her.
   Korpustyp: EU
Alex, je mag de regels niet zomaar overtreden.
Alex, du kannst die Regeln so nicht brechen.
   Korpustyp: Untertitel
Dezelfde regels gelden voor goederen, materialen en deskundigen.
Dieselben Regeln gelten für Waren, Materialien und Sachverständige.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andy, regel nummer twee, niet rennen in het huis.
Andy, Regel Nummer zwei, im Haus wird nicht gerannt.
   Korpustyp: Untertitel
Dierproeven moeten worden beschouwd als uitzonderingen op de regel en niet als normale wetenschappelijke procedures.
Tierversuche sollten eher als Ausnahme von der Regel denn als normale wissenschaftliche Verfahren angesehen werden.
   Korpustyp: EU
Max, wat is de negende regel van de Lamborghini-club?
Max, was ist die neunte Regel des Lamborghini Club?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


regeling Regelung 7.341 Vereinbarung 932 Regulierung 88 Regler 2 Verkehrsregelung
Ablaufplanung
regels Querbalken
regel voor regel Zeile für Zeile 9
forfaitaire regeling Pauschalregelung 14
agromonetaire regeling agromonetäre Regelung 2
geldelijke regeling Regelung der Amtsbezüge 1
prudentiële regel Aufsichtsregel 5 Aufsichtsvorschrift 1
ladingverdeling-regeling Ladungsaufteilungsabmachung
regeling "uitwisselingsverkeer" Standard-Austausch-Verkehr
vereenvoudigde regeling vereinfachte Regelung 11
formele regels Verfahrensregeln
Verfahrensordnung
KNT-regeling Kuehlmitteltemperaturregler
KMT-Regler
informele Regeling informelles Übereinkommen
auteursrechtelijke regeling urheberrechtliche Regelung
minnelijke regeling Vergleichsverfahren
specifieke regeling Sonderregelung 16
regeling douanevervoer Versand 6 Versandverfahren 4
regeling Uniedouanevervoer gemeinschaftliches Versandverfahren
EU-Versandverfahren
EU-Versand
regeling uitvoer Ausfuhrverfahren 2
communautaire regeling Gemeinschaftsregelung 51
financiële regeling Finanzregelung 25
"continuïteit"-regeling Regelung der "Fortführung"
vut-regeling freiwillige Frührentenregelung
geprogrammeerde regeling automatische Folgesteuerung
zelfbekrachtigde regeling Regelung ohne Hilfsenergie
bekrachtigde regeling Regelung mit Hilfsenergie
modulerende regeling modulierende Regelung
zwevende regeling stufenlose Regelung
bijzondere regeling Sonderregelung 146

100 weitere Verwendungsbeispiele mit regel

340 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Regels zijn regels.
- Vorschriften sind Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
-Regels zijn regels.
- Nehmen Sie die Nadel runter!
   Korpustyp: Untertitel
Cv-regeling
Heizungsregler
   Korpustyp: Wikipedia
Het spijt me, regels zijn regels.
Tut mir Leid. Krankenhausvorschrift.
   Korpustyp: Untertitel
En zijn regels zijn zijn regels.
Und seine Gesetze sind seine Gesetze.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt me, regels zijn regels.
Tut mir Leid, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
regels boven en onder de doel-regel.
Zeilen über und unter der Zielzeile.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
- Regel een piloot.
-Holen Sie mir einen Piloten.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel dit wel.
Ich werde das klären...
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, volgens de regels.
Natürlich, das ist normal!
   Korpustyp: Untertitel
lk ben voor regels.
Ich bin sehr für die Vorschriften, Charley.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel het wel.
- Ich arrangiere etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Dat regel ik wel.
- Ich überlege mir was.
   Korpustyp: Untertitel
- Regels of niet.
- Wir kämpfen für einander.
   Korpustyp: Untertitel
Regel 't maar.
Tun Sie es einfach.
   Korpustyp: Untertitel
- Prima, regel het maar.
Ich werde nur das Surfen durch die Kontaktanzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel de scherpschutters.
- Und ich werde die Scharfschützen vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel de vlucht.
- Ich schau nach Flügen.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn de regels.
Da sind sie ja!
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Irgendwann werde ich doch geschnappt.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Ich lass Sie rein.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel het.
Ich passe auf ihn auf.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een regeling.
Wir haben eine Vereinbarung.
   Korpustyp: Untertitel
- De nieuwe regels, natuurlijk.
- Oh, die neuen Regularien.
   Korpustyp: Untertitel
Begrijpen wij de regels?
Haben Sie das verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Je kent de regels.
Ihr kennt die Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
- Ich werde auch so mit ihm fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Dat regel ik wel.
Die knöpfe ich mir vor.
   Korpustyp: Untertitel
Dat regel ik wel.
Ist das klar? Nehmen Sie Haltung an!
   Korpustyp: Untertitel
Regel het verder maar.
Das können Sie überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan regel ik dat.
Warum nicht? Gut.
   Korpustyp: Untertitel
Regels, en die verbreken.
Ach, du weißt schon.
   Korpustyp: Untertitel
Dan regel ik het.
- Dann überprüfe ich die Werte.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Ich krieg das hin.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt twee regels:
Du hast zwei Sätze...
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Ich bin der Chef der Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Dan regel ik die.
Ich bringe Ihnen McKernon.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeet de regel niet.
Jetzt glaube ich fast an Gott!
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel dat wel.
- Ich bringe das in Ordnung, nur nicht jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Regel mijn onmiddellijke terugkeer.
Bitte um Veranlassung meiner Rückkehr.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie regels vereisen...
- Ihre Dienstanweisungen erfordern...
   Korpustyp: Untertitel
Serge, regel dat.
Sergej, du machst das.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn veel regels.
Es gibt viel zu beachten.
   Korpustyp: Untertitel
En forceren een regeling.
Und schlagen einen Vergleich heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Regels van de stad.
Die ist Eigentum der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Regel iemand van buiten.
Hol dir jemanden von außen.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het.
- Ich verspreche es.
   Korpustyp: Untertitel
Bud, ik regel het.
- Bud, ich schaff das.
   Korpustyp: Untertitel
- Regel het gewoon.
Erledigen Sie das einfach.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel een opsporingsbevel.
Ich brauche einen Haftbefehl.
   Korpustyp: Untertitel
-Dat regel ik, Bates.
- Ich werde es klären, Bates.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een stomme regel.
Das ist vielleicht 'ne Scheißregel.
   Korpustyp: Untertitel
Dus alsjeblieft regel het.
Verfahren Sie also bitte so.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel wel wat.
Mir fällt schon was ein.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel wel wat.
- Ich möchte es nicht verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel dit wel.
Das reicht, damit werde ich fertig.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel een hotel.
- Ich gehe mit dir in ein Hotel.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel een taxi.
Ich nehme mir ein Taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Regel een pers conferentie.
Berufe eine Pressekonferenz ein.
   Korpustyp: Untertitel
En een paar regels.
Mit Baileys oder gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het, lul.
Ist so gut wie erledigt. Blödes Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Regel jij de kruiden?
Piper, besorgst du die Kräuter?
   Korpustyp: Untertitel
Net als regel een.
Das ist die Erweiterung von Nummer eins.
   Korpustyp: Untertitel
Hij beslaat twee regels.
Er besteht aus zwei Zeilen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat regel ik wel.
Den halt ich Ihnen vom Leib.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Ich kümmer mich morgen früh darum.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel het.
- Bin schon dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Regel je eigen wapens.
Du musst deine eigenen Waffen mitbringen!
   Korpustyp: Untertitel
lk regel wel wat.
Ich bin gleich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor zakelijke regeling?
Welche Art von Geschäften?
   Korpustyp: Untertitel
Singer regel ik wel.
Um den kümmer ich mich.
   Korpustyp: Untertitel
Regel 't maar, E.
Vereinbare das Treffen, E.
   Korpustyp: Untertitel
Regel jij dit even?
KÜmmerst du dich darum?
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen regels.
Sie hatten es verdient.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel dit wel.
Er wird sich an die Öffentlichkeit wenden.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hanteren strenge regels.
Wir beachten strikt das Protokoll.
   Korpustyp: Untertitel
Regel je eigen plek.
Such dir ein eigenes.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Nein, ich schaffe das.
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel het.
- Ich bin an der Sache dran.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken de regels.
Ich kenne die Vorschriften.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zijn de regels?
Warum macht ihr das?
   Korpustyp: Untertitel
Regel een paar vrouwen.
Wir könnten mal den Spaß wiederholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat regel ik.
- Ich kümmer mich um sie.
   Korpustyp: Untertitel
Regel het gewoon, oké?
Komm einfach damit klar, okay?
   Korpustyp: Untertitel
lk regel een taxi.
Kann ich Ihnen ein Taxi rufen?
   Korpustyp: Untertitel
lk regel het wel.
Ich habe es gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Regel ik voor je.
OK, ich mach's.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel dat wel.
Ich werde diese Termine wahrnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk regel dit wel.
Ich kümmer mich drum.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat regel ik wel.
- Was ist mit April?
   Korpustyp: Untertitel
lk regel een auto.
Ich hol den Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Regel het, en snel.
Bringen Sie es in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat regel ik wel.
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Regel alles maar.
- Du kümmerst dich um alles.
   Korpustyp: Untertitel
Regel een CT scan.
Ruf in der CT an.
   Korpustyp: Untertitel
Regels? Die omzeil je.
Gefallen dir die Gesetze nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Regel jij het parkeergeld?
Rechnen Sie Parkgebühren an?
   Korpustyp: Untertitel
- lk regel er een.
- Hast du ein Foto?
   Korpustyp: Untertitel
Kom, regel het maar.
Komm schon, lass es geschehen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
lk regel dat wel.
- Ich juble es ihm unter.
   Korpustyp: Untertitel