linguatools-Logo
285 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
regelen Regelung 5 Bereinigen
Regeln
[Weiteres]
regelen regulieren 114 justieren
fortschreiben

Verwendungsbeispiele

regelen regeln
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Europa kan en moet niet alles tot in ieder detail regelen.
Europa kann und soll nicht alles und in jedem Detail regeln.
   Korpustyp: EU
Clay moet blijven leven om de zaak met het kartel te regelen.
Wir müssen Clay am Leben halten um diese Kartell Sache zu regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Steeds meer zaken worden immers via soft law geregeld en ook daar kunnen administratieve lasten ontstaan.
Immer mehr wird schließlich über Soft Law geregelt, was wiederum selbst administrativen Aufwand auslösen kann.
   Korpustyp: EU
lk moet nog 't één en ander regelen.
- Ja. Ich muss ein paar Dinge regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dan rijst de vraag hoe een kopie voor privé-doeleinden in de digitale wereld moet worden geregeld.
Ein weiterer Punkt war dann, wie die private Kopie im digitalen Umfeld zu regeln ist.
   Korpustyp: EU
Gods kracht kun je niet wettelijk regelen.
Die Macht Gottes wird nicht gesetzlich geregelt.
   Korpustyp: Untertitel
Dergelijke zaken moeten intern door de afzonderlijke lidstaten worden geregeld.
Diese Fragen sollten intern von den einzelnen Mitgliedstaaten geregelt werden.
   Korpustyp: EU
Met Margo kan ik het ook wel regelen zonder juridisch gedoe.
Das mit Margo ließe sich ohne den ganzen rechtlichen Nonsens regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen bepaalde aangelegenheden werden door een gezamenlijke autoriteit geregeld.
Nur bestimmte Angelegenheiten wurden von einer gemeinsamen Obrigkeit geregelt.
   Korpustyp: EU
lk heb een dag, om mijn zaken te regelen.
Ich habe einen Tag, um meine Angelegenheiten zu regeln.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geschillen regelen Streitigkeiten regeln
zijnpositie regelen seine Verhältnisse ordnen
regelen van de rentestand Steuerung der Zinssätze
het regelen van hergebruik Lebenszyklusverwaltung
LCM
Kreislaufwirtschaft
regelen van de beeldscherpte Schärfeeinstellung des Bildschirms
het regelen van gespreksaanvragen Gesprächsverwaltung
regelen van de zaaduitwerping Fallwegkontrolle der Samenkörner
regelen van het vuur Regeln der Feuerung
Feuerregeln
regelen vd vraag Nachfragesteuerung
regelen van het kuilproces Steuerung des Gärvorganges
de ontsteking regelen die Zündung einstellen
het vuur regelen die Feuerung regeln
regelen van de spoorwijdte Spurregelung
Regulieren der Spurweite
Spurberichtigung
regelen van de voegen Stoßregulierung
Berichtigung der Stoßlage
regelen van schade Schaden regeln
Schaden abwickeln
Schaden abmachen
automatisch regelen van het hoogovenproces automatische Steuerung des Hochofenprozesses

100 weitere Verwendungsbeispiele mit regelen

185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk zal het regelen.
Es ist alles vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het regelen.
Ich bringe es in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het regelen.
Ich werde es in Ordnung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kan dingen regelen.
Sie könnten uns überall rumführen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen het wel.
Wir kummern uns darum.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen dit wel.
Wir treffen uns dann da.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat valt te regelen.
- Das kann eingerichtet werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan alles regelen.
Wonach ist dir, Junge?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet zoveel regelen.
Die Vorbereitungen dauern eine Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, dat regelen we.
Okay. Das kriegen wir hin.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie regelen 't maar.
Das ist jetzt Ihre Sache.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan dit regelen.
Hast du gut gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen het wel.
Wir haben es im Griff.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen persoonlijke beveiliging.
Wir stellen den privaten Sicherheitsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
- Carl zou 't regelen.
- Ich dachte, Carl kümmert sich darum.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet iets regelen.
Wir müssen ihn treffen.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel iets.
Wir überlegen uns was.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan het regelen.
Wir bereiten alles vor.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel iemand.
Wir werden Ihnen morgen früh einen Pflichtverteidiger holen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een auto regelen.
Ich rufe uns einen Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij regelen het transport.
Sie führen die Verlegung durch.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga dit regelen.
Ich werde das geradebiegen.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen beveiliging.
Wir haben einen Sicherheitsmann für dich.
   Korpustyp: Untertitel
- We regelen het.
- Wir finden ihn schon.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, we regelen het.
Wir sind auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen een surveillancebusje.
Wir bekommen einen Observierungs-Van.
   Korpustyp: Untertitel
Zij kunnen alles regelen.
Die kommen mit allem klar.
   Korpustyp: Untertitel
Carmanto wilde iets regelen.
Carmanto bot eine Abfindung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet iets regelen.
Wir haben noch eine Rechnung offen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het regelen.
Davon müssen wir ausgehen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Lennier zal alles regelen.
Lennier veranlasst das Nötige.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen het later.
Wir können eine von denen später bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen dat wel.
Wir schaffen das alleine.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat regelen?
-Meinst du, du schaffst das?
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel wat.
Wir überlegen uns was anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Betere beveiliging, eten regelen...
Wir müssen besser aufpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan regelen we die.
Dann holen wir sie uns.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal dat regelen.
Ich werd's veranlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u dat regelen?
Können Sie dafür sorgen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal het regelen.
Er wird es schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet dit regelen.
Ich muss etwas unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen het wel.
Wir versuchen es... Ich muss nur...
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het regelen.
Okay, ich kümmere mich darum.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan vervangers regelen.
Ich kann Ersatz finden.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het regelen.
So gut wie erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen 't onderling.
Wir behandeln die Sache privat.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je wat regelen?
Wieso, können Sie sie streichen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik regelen.
- Ich kann dir das verschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet alles regelen.
- Ich muss mich um alles kummern.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen het morgen.
- Das mache ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Anna moest iets regelen.
Anna hatte ein Geschäft abzuwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen een superlab.
Wir setzen dich in ein Superlabor.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna regelen we het.
Und dann werden wir damit klar kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kwan, kun jij regelen...
Kwan, können Sie veranlassen...
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel iets.
Wir finden eine Lösung.
   Korpustyp: Untertitel
- Even wat regelen.
Der Bruder will sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan 't regelen.
Ich mach das für dich.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ga het regelen.
Ich werde eine Vereinbarung treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen het, oké?
Wir beide schaffen das, okay?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet iets regelen.
Ich schulde jemandem 'nen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat regelen?
Kriegst du das hin?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het regelen.
Ich habe es begriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we iets regelen?
- Ich hätte einen Vorschlag...
   Korpustyp: Untertitel
'Een ontmoeting regelen'.
"Ein Treffen vereinbaren."
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het regelen...
Ich kann es wieder richten.
   Korpustyp: Untertitel
Wat moest u regelen?
Welche Fäden sollten Sie ziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Wij regelen dit wel.
Mit der rechnen wir ab!
   Korpustyp: Untertitel
lk kan dat regelen.
Das leuchtet mir ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat regelen we, Sir.
Wo ist meine Familie?
   Korpustyp: Untertitel
Kan je iets regelen?
- Du kannst da was deichseln?
   Korpustyp: Untertitel
- Niet "regelen". Een gunst.
- Ich bitte um einen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat regelen?
Können Sie das ermöglichen?
   Korpustyp: Untertitel
We regelen het wel.
Wir kriegen das schon hin.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het regelen.
Ich kann Ihnen Geld geben.
   Korpustyp: Untertitel
Een huisbezoek regelen?
Ein Arzt, der Hausbesuche macht?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we dit regelen.
Lassen Sie uns das hier durchziehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het regelen.
Ich werd' dir helfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het regelen.
Ich schieb es an.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u iets regelen?
Sehen Sie irgendeine Möglichkeit?
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel iets.
Wir schaffen das schon.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet dit regelen.
Die Sache muss ich retten.
   Korpustyp: Untertitel
kan je het regelen?
Sonst zahlt die Versicherung nicht.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel wat.
Kennst du die Strafe dafür?
   Korpustyp: Untertitel
- We zullen het regelen.
- Wird sofort erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we het regelen.
Sie können es gleich mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit regelen we wel.
Nichts, was wir nicht hinbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal alles regelen.
Ich werde alles richten...
   Korpustyp: Untertitel
We zullen het regelen.
Wir bereiten ein Treffen vor.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dat regelen?
Kriegen Sie das gebacken?
   Korpustyp: Untertitel
We regelen een ontmoetingsschema.
Wir stellen einen Plan für ein Treffen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je wat regelen?
Du kannst die Wahl manipulieren?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal alles regelen.
Ich kümmere mich um alles.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest bescherming regelen.
Ich musste für Schutz sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik regelen.
Er bekommt die bestmögliche Pflege.
   Korpustyp: Untertitel
Kun jij dat regelen?
Kriegst du das hin?
   Korpustyp: Untertitel
Vruchtbaar is te regelen.
Damit können wir dienen.
   Korpustyp: Untertitel
We regelen wel wat.
Wir werden uns einig werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het regelen.
Ich mache es möglich.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat moet jij regelen.
Wie soll das gehen?
   Korpustyp: Untertitel
We gaan het regelen.
Wir kriegen das hin.
   Korpustyp: Untertitel