Alle mensen ter wereld dienen over het recht te beschikken te protesteren tegen regeringsbeleid dat hen niet zint.
Menschen sollten überall auf der Welt das Recht haben, gegen eine Regierungspolitik zu protestieren, die ihnen nicht gefällt.
Korpustyp: EU
Uw besluiten moeten stroken met het regeringsbeleid.
Entscheidungen der Offiziere müssen die Regierungspolitik reflektieren.
Korpustyp: Untertitel
Iedere vorm van oppositie tegen het regime is verboden en iedere vorm van kritiek op het regeringsbeleid leidt tot harde represailles.
Jegliche Opposition gegen das Regime ist untersagt und jegliche Kritik an der Regierungspolitik führt zu harten Repressalien.
Korpustyp: EU
Onze landbouw is zo goed als ingestort, en dit is het rechtstreekse gevolg van wat ik het Britse regeringsbeleid zou willen noemen.
Als ein direktes Ergebnis der, wie ich es sehe, Regierungspolitik des Vereinigten Königreichs ist unsere Agrarwirtschaft fast zusammengebrochen.
Korpustyp: EU
Het is in Marokko niet niks een overtuigd tegenstander van het regeringsbeleid te zijn, dat is geen gemakkelijke onderneming.
Ein entschlossener Gegner der Regierungspolitik zu sein, ist keine leichte Sache, es heißt, Risiken eingehen.
Korpustyp: EU
Bij de EU en het regeringsbeleid staat de beruchte "flexizekerheid” centraal die de arbeidsrelaties compleet omver haalt.
Im Zentrum der EU- und Regierungspolitik steht die notorische "Flexicurity", die auf eine vollständige Auflösung der Arbeitsbeziehungen hinausläuft.
Korpustyp: EU
Hij berichtte dat in Zimbabwe mensen massaal als dieren worden geruimd en dat het overgrote deel van de sterfgevallen het directe gevolg is van doelbewust regeringsbeleid.
Er berichtete, dass in Simbabwe Menschen massenweise wie Tiere beseitigt werden und die meisten Todesopfer die direkte Folge einer gezielten Regierungspolitik sind.
Korpustyp: EU
Ik ben er trots op dat ik tot die traditie behoor, dat ik kan ageren tegen het huidige regeringsbeleid en tegen de sfeer in mijn land.
Ich bin stolz darauf, in dieser Tradition und damit gegen die vorherrschende Regierungspolitik und Stimmung in meinem Land zu stehen.
Korpustyp: EU
Het verheffen van belastingfraude tot regeringsbeleid: belastingvrij pálinka stoken.
Die Erhebung von Steuerhinterziehung auf die Ebene der Regierungspolitik: Schnapsbrennerei.
Korpustyp: EU
Het is volgens mij een goed idee om een permanente minister naar Brussel te sturen die de coördinatie van het regeringsbeleid op nationaal niveau overneemt.
Einen ständigen Minister nach Brüssel zu schicken, der die Koordination der Regierungspolitik auf nationaler Ebene übernimmt, ist, glaube ich, eine Idee, die verfolgt werden muss.
Lid van het politbureau; sterke banden met de regering en het regeringsbeleid
Mitglied des Politbüros; eng mit der Regierung und deren Politik verbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De enige persoon die iets weet over het regeringsbeleid, is je vader.
Dein Vater kennt sich mit Politik und in Washington aus.
Korpustyp: Untertitel
Voormalig lid van het politbureau; banden met de regering en het regeringsbeleid
Mitglied des Politbüros mit noch anhaltenden Verbindungen zur Regierung und deren Politik.
Korpustyp: EU DGT-TM
Banden met de regering en het regeringsbeleid als voormalig lid van het politbureau.
Ehemaliges Mitglied des Politbüros mit noch anhaltenden Verbindungen zur Regierung und deren Politik.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik herhaal dat wij met het regeringsbeleid als zodanig akkoord gaan.
Ich möchte nochmals betonen, daß wir die Politik der Regierung grundsätzlich begrüßen.
Korpustyp: EU
Banden met de regering en het regeringsbeleid als voormalig lid van het politbureau.
Mitglied des Politbüros mit noch anhaltenden Verbindungen zur Regierung und deren Politik.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lid van het Politbureau met sterke banden met de regering en het regeringsbeleid.
Mitglied des Politbüros; eng mit der Regierung und deren Politik verbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sterke banden met de regering en het regeringsbeleid als lid van het politbureau
Mitglied des Politbüros; als solches eng mit der Regierung und deren Politik verbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ondanks dat WRAP een ondersteunende overheidsdienst is en het regeringsbeleid uitvoert, heeft zij toch de rechtsvorm van een particuliere onderneming.
Obwohl WRAP bei der Regierung angesiedelt ist und deren Politik umsetzt, hat es die Rechtsform eines Privatunternehmens.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sterke banden met de regering en het regeringsbeleid als lid van het politbureau
Ehemaliges Mitglied des Politbüros; als solches eng mit der Regierung und deren Politik verbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
regeringsbeleidPolitik verbunden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sterke banden met de regering en het regeringsbeleid als lid van het politbureau
Mitglied des Politbüros; als solches eng mit der Regierung und deren Politikverbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lid van het politbureau; sterke banden met de regering en het regeringsbeleid
Mitglied des Politbüros; eng mit der Regierung und deren Politikverbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sterke banden met de regering en het regeringsbeleid als lid van het politbureau
Ehemaliges Mitglied des Politbüros; als solches eng mit der Regierung und deren Politikverbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lid van het Politbureau met sterke banden met de regering en het regeringsbeleid.
Mitglied des Politbüros; eng mit der Regierung und deren Politikverbunden.
Korpustyp: EU DGT-TM
regeringsbeleidRegierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op basis van mijn voorstel heeft de Ierse regering zich ertoe verbonden een nationale armoedebestrijdingsstrategie te voeren waarbij de noden van de armen en sociaal uitgeslotenen in de uitstippeling van het regeringsbeleid centraal worden geplaatst.
Auf der Grundlage meines Vorschlags hat sich die irische Regierung zu einer nationalen Strategie zur Bekämpfung der Armut verpflichtet, bei der es darum geht, daß die Bedürfnisse der Armen und der sozial Ausgegrenzten in den Mittelpunkt der von der Regierung zu entwickelnden Politiken gestellt werden sollen.
Korpustyp: EU
Dit is zeer verbazingwekkend en zorgwekkend en een complete ommezwaai in het Britse regeringsbeleid.
Dies ist eine in keiner Weise nachvollziehbare und Besorgnis erregende Kehrtwende in der Politik der britischen Regierung.
Korpustyp: EU
Als een religieus leider bij de stammen opdook... en dingen verkondigde die men gevaarlijk achtte, dan was het regeringsbeleid... om het leger er onmiddellijk op af te sturen.
Wenn ein religiöser Führer unter den Stämmen auftauchte, der Doktrinen predigte, die als gefährlich eingestuft wurden, reagierte die Regierung mit der Entsendung von Truppen.
Korpustyp: Untertitel
regeringsbeleidRegierungspolitik die
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alle mensen ter wereld dienen over het recht te beschikken te protesteren tegen regeringsbeleid dat hen niet zint.
Menschen sollten überall auf der Welt das Recht haben, gegen eine Regierungspolitik zu protestieren, die ihnen nicht gefällt.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidGedanke die Regierungspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En tot slot, betrokkenheid, niet alleen van regeringsbeleid of parlementaire instituten maar ook, voor zover mogelijk, van vele andere actieve sectoren in betrokken civiele samenlevingen - hoe meer, hoe beter.
Und schließlich der Gedanke, nicht nur dieRegierungspolitik oder die parlamentarischen Institutionen, sondern - im Rahmen des Möglichen - so viele andere aktive Bereiche der beteiligten Zivilgesellschaften wie nur irgend möglich einzubeziehen.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidPolitik der Regierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze druisen duidelijk in tegen het regeringsbeleid en worden in een samenleving die niet gewend is aan protest van de bevolking maar moeilijk geaccepteerd.
Die Forderungen richten sich eindeutig gegen die PolitikderRegierung, die sie in einer Gesellschaft, die an öffentlichen Dissens nicht gewöhnt ist, nur schwer tolerieren kann.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidRegierungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit beantwoordt uiteraard aan de doelstellingen van regeringsbeleid voor de korte termijn.
Natürlich dient dies den Zwecken kurzfristiger Strategien der Regierungen.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidstaatliche Politik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit geldt niet alleen maar voor een gebied. Het betreft vrijheid van godsdienst, minderhedenrechten, gelijke kansen (vooral voor vrouwen), corruptie, de Koerdische en Cypriotische kwestie en natuurlijk ook de invloed van het leger op het regeringsbeleid.
Das ist nicht nur in einem Bereich der Fall, sondern betrifft Religionsfreiheit, Rechte von Minderheiten, Chancengleichheit (insbesondere für Frauen), Korruption, die Kurden- und die Zypernfrage und natürlich auch den Einfluss der Armee auf die staatlichePolitik.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidRegierung Hausarrest
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij kunnen de vervolging en intimidatie van verdedigers van de mensenrechten en critici van het regeringsbeleid niet accepteren, noch de willekeurige aanhoudingen en het gebruik van eenzame opsluiting.
Wir können die Verfolgung und Einschüchterung von Menschenrechtsaktivisten und Kritikern der Regierung oder willkürliche Verhaftungen und Hausarrest nicht hinnehmen.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidAnsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vooral het regeringsbeleid inzake de Europese defensie is helaas zeer inconsequent.
Insbesondere bei der Europäischen Verteidigungsdimension war der Ansatz der Regierung erschreckend inkonsequent.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidRegierungspolitik aus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Al vanaf uw jeugd wordt u onder druk gezet, achternagezeten, vervolgd, veroordeeld en gevangengezet wegens uw openlijke kritiek op het officiële regeringsbeleid. Desondanks blijft u zich inspannen voor de opbouw van uw beweging, de Christelijke Bevrijdingsbeweging voor Vrede.
Obwohl Sie seit Ihrer Jugend für Ihre kritische Haltung gegenüber der offiziellen Regierungspolitik, aus der Sie keinen Hehl machen, schikaniert, verfolgt, verurteilt und inhaftiert wurden, setzen Sie sich konsequent für die von Ihnen ins Leben gerufene 'Christliche Befreiungsbewegung' ein.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidder Regierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Derhalve is de primaire en fundamentele voorwaarde voor veranderingen ten goede een verantwoord financieel en economisch regeringsbeleid en een modern, rechts georiënteerd parlement in elk van de getroffen landen.
Daher ist die primäre und fundamentale Voraussetzung in Bezug auf eine Veränderung zum Besseren eine verantwortungsvolle Finanz- und Wirtschaftspolitik derRegierung und eine moderne Arbeitsgesetzgebung in jedem betroffenen Land.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidMeinungsverschiedenheiten abgelöst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alle leden van zijn regering onderschrijven dit beleid. Was dat niet zo, dan waren zij allang afgetreden of afgezet wegens kritiek op het regeringsbeleid.
Es ist die Politik, die von allen mitgetragen wird, die zur Regierung gehören, denn andernfalls wären sie zurückgetreten oder angesichts von Meinungsverschiedenheitenabgelöst worden.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidVerhalten der Regierungen reglementiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik vervolg met het citaat van de president van de Italiaanse Republiek: "Ook kan het Europees Parlement niet optreden als een soort beroepsinstantie die uitspraak doet over de besluiten van de nationale parlementen of over het nationale regeringsbeleid."
Der Präsident der Italienischen Republik fügte hinzu, ebenso wenig stelle das Europäische Parlament eine Art Berufungsgericht dar, das die Entscheidungen nationaler Parlamente oder das Verhaltender nationalen Regierungenreglementiert.
Korpustyp: EU
regeringsbeleidPolitik Weißen Hauses
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
'n radicale veroordeling van 't regeringsbeleid.
...Verurteilung der Politik des WeißenHauses.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
Wissenschaftlicher Beirat der Regierung
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "regeringsbeleid"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Drie jaar terug stelde de premier de Social Exclusion Unit in, die regeringsbeleid om sociale uitsluiting tegen te gaan coördineert door te komen met een brede aanpak voor verwante problemen.
Vor drei Jahren richtete der Premierminister das Referat Soziale Ausgrenzung ein, dessen Aufgabe die Koordinierung von Regierungsmaßnahmen zum Abbau sozialer Ausgrenzung durch Erarbeitung umfassender Lösungen für umfassende Probleme ist.
Korpustyp: EU
Zij had te maken met de marktvraag, de groeiende economie enzovoort. In feite hebben indirecte belastingen als onderdeel van het regeringsbeleid ten aanzien van bestedingen waarschijnlijk meer invloed op de inflatie.
Dies ist eine erstaunliche Entwicklung, und Lohnerhöhungen hatten damit nichts zu tun, sondern Nachfrage, Wirtschaftswachstum usw. So wirkt sich vermutlich die indirekte Besteuerung als Teil der Ausgabenpolitik eines Staates viel weitreichender auf die Inflation aus.
Korpustyp: EU
Dus, het zou een goed idee zijn als de Commissie al te rooskleurige visies laat varen en begint te beseffen dat de Italiaanse overheid hard bezig is onstabiliteit te kweken, want vooral het midden- en kleinbedrijf in het noorden van het land zal zich tegen het regeringsbeleid gaan verzetten.
Die Kommission sollte also von idyllischen Vorstellungen abrücken und sich dessen bewußt werden, daß vor allem aufgrund des Aufstandes der kleinen und mittleren Unternehmen im Norden des Landes durch den italienischen Staat erhebliche Instabilität geschaffen wird.