linguatools-Logo
133 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
rehabilitatie Sanierung 17 Instandsetzung 1 Wiedernutzbarmachung

Verwendungsbeispiele

rehabilitatie Rehabilitation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Clubhuismodel voor psychosociale rehabilitatie
Clubhaus-Modell zur psychosozialen Rehabilitation
   Korpustyp: Wikipedia
de afschaffing van de doodstraf, het voorkomen van marteling, mishandeling en andere wrede, onmenselijke en vernederende behandeling of bestraffing, en de rehabilitatie van de slachtoffers van marteling;
der Abschaffung der Todesstrafe, der Verhinderung von Folter, Misshandlung und anderer grausamer, unmenschlicher und erniedrigender Behandlung und der Rehabilitation der Opfer von Folter;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanzienlijke vorderingen boeken bij de rehabilitatie van de luchthaven van Tirana en de havens van Durrës en Vlora, onder meer ter verbetering van veiligheid en grensbeheer.
Erzielung deutlicher Fortschritte bei der Rehabilitation des Flughafens Tirana und der Häfen Vlorë und Durrës, auch was die Erhöhung der Sicherheit und die Verbesserung der Grenzverwaltung betrifft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten tweede zou Chemobudowa Kraków uitstel krijgen voor haar betalingen aan het Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON — Overheidsfonds voor de rehabilitatie van gehandicapten) en zouden deze betalingen in tranches plaatsvinden.
Zum Zweiten sollte der Chemobudowa Kraków für ihre Einzahlung in den „Staatlichen Fonds für die Rehabilitation Behinderter“ (PFRON, „Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych“) Aufschub gewährt und diese Zahlung auf Raten verteilt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanzienlijke vorderingen boeken bij de rehabilitatie van de havens van Durrës en Vlora en consolideren van de havenverrichtingen daar.
Erzielung deutlicher Fortschritte bei der Rehabilitation der Häfen Durrës and Vlorë sowie Konsolidierung der Hafenaktivitäten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de resoluties van het Europees Parlement en de conclusies van de Raad naar aanleiding van de mededelingen van de Commissie inzake de samenhang van noodhulp, rehabilitatie en ontwikkeling wordt benadrukt dat de maatregelen in het kader van verschillende communautaire financieringsinstrumenten in crisissituaties goed op elkaar moeten aansluiten.
In den Entschließungen des Europäischen Parlaments und den Schlussfolgerungen des Rates im Anschluss an Mitteilungen der Kommission über die Verknüpfung von Soforthilfe, Rehabilitation und Entwicklung wird unterstrichen, dass im Krisenfall eine effektive Verknüpfung der auf der Grundlage der verschiedenen gemeinschaftlichen Finanzierungsinstrumente finanzierten Maßnahmen gewährleistet sein muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gedachte de rehabilitatie en behandeling van drugverslaafden te centraliseren, vind ik echter verontrustend.
Mich beunruhigt jedoch die Vorstellung einer zentralen Steuerung der Rehabilitation und Behandlung von Drogenabhängigen.
   Korpustyp: EU
Verder wordt geëist dat het strafrecht van de lid-staten bij minderjarigen de voorkeur geeft aan rehabilitatie en heropvoeding in plaats van het opleggen van een straf.
Weiter wird gefordert, daß das Strafverfahrensrecht der Mitgliedstaaten bei Minderjährigen der Rehabilitation und Erziehung den Vorrang vor dem Strafvollzug gibt.
   Korpustyp: EU
We hebben de verantwoordelijkheid deze te onderscheiden en niet te vergeten, en passende stappen te zetten uit het oogpunt van schadeloosstelling, rehabilitatie, gerechtigheid, hooghouden van de suprematie van de waarheid, respect voor menswaardigheid en alle andere factoren die voor vrijheid en democratie staan.
Wir haben eine Verantwortung, diese Probleme zu benennen, uns zu erinnern und adäquate Schritte zur Entschädigung und Rehabilitation zu unternehmen, eine Justiz aufzubauen, um das Primat der Wahrheit, die Respektierung der Menschenrechte und alle weiteren Voraussetzungen zu gewährleisten, die für Freiheit und Demokratie stehen.
   Korpustyp: EU
De patiënt heeft het recht om te weten wat voor soort diensten door bepaalde centra wordt aangeboden, hoe de zorg zal worden gefinancierd, hoeveel het gezondheidszorgstelsel van het eigen land van de patiënt zal betalen voor een behandeling of rehabilitatie, en hoeveel de patiënt zelf zal moeten betalen.
Der Patient hat das Recht, darüber informiert zu werden, welcher Leistungsstandard in bestimmten Zentren angeboten wird, wie die Versorgung finanziert wird, wie viel das Gesundheitssystem seines Heimatlandes für Behandlung oder Rehabilitation und wie viel er selbst zahlen muss.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sociale rehabilitatie soziale Wiedereingliederung 2
hulp bij de rehabilitatie Wiederaufbauhilfe
rehabilitatie na een conflict Rehabilitation in der Konfliktfolgezeit
Konfliktnachsorge
rehabilitatie van drugverslaafden Rehabilitation von Drogenabhängigen 1 Rehabilitation von Drogensüchtigen
Wiedereingliederung von Drogensüchtigen
deskundig raadsman voor rehabilitatie nichtmedizinischer Fachberater für Rehabilitation
rehabilitatie van vluchtelingen Rehabilitation von Flüchtlingen 1

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "rehabilitatie"

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Dan gaat mijn rehabilitatie eraan.
- Dabei wollte ich sauber bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we naar rehabilitatie gaan.
Dann auf in die Therapie.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel me over je rehabilitatie.
Erzählen sie mir von ihren Fortschritten.
   Korpustyp: Untertitel
Maar rehabilitatie is niet mijn enige drijfveer.
Ich habe kein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Niet te vergeten de rehabilitatie tijd.
Nicht zu vergessen die Rehazeit.
   Korpustyp: Untertitel
Anonieme Alcoholisten, Sara zit in rehabilitatie.
Welches große Buch? Anonymen Alkoholiker. Sara ist in einer.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit in dit rehabilitatie programma.
Ich bin in diesem Rehabilitationsprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf overtreders zijn rehabilitatie-centrum DD2 ontvlucht.
5 Kriminelle wurden auf der Flucht aus dem Rehabilitationszentrum DD 2 gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Vraag zijn rehabilitatie-programma 's op.
Kann ich sein Programm haben?
   Korpustyp: Untertitel
lk gaf Daniels aan S.H.I.E.L.D. voor rehabilitatie.
Ich habe Daniels an S.H.I.E.L.D. übergeben, um ihn zu rehabilitieren.
   Korpustyp: Untertitel
ls je rehabilitatie nog niet afgerond?
Fühlst du dich noch nicht rehabilitiert?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn mannen hebben geen rehabilitatie nodig.
Die brauchen meine Männer nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe deed ze het in rehabilitatie?
- Wie lief ihre Therapie?
   Korpustyp: Untertitel
Weet je waarom ik het Louis Litt rehabilitatie programma startte?
Weißt du, weshalb ich das "Louis Litt Rehabilitationsprogramm" eingeführt habe?
   Korpustyp: Untertitel
Dit vonnis is een enorme rehabilitatie van ons juridische systeem.
Dieses Urteil bestätigt wieder, wie gut unser Rechtssystem funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
Dit vonnis is een grote rehabilitatie van ons systeem.
Dieses Urteil bestätigt, wie gut das System funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
Men ziet dit als een rehabilitatie van de Warren-commissie.
Die Medien sehen das als Rechtfertigung der Warren-Kommission.
   Korpustyp: Untertitel
Had ze een mobieltje of een computer in rehabilitatie?
Hatte sie dort ein Telefon oder einen Laptop?
   Korpustyp: Untertitel
Waar was ze tussen rehabilitatie en de bar?
Wo war sie zwischen der Therapie und der Bar?
   Korpustyp: Untertitel
Dat rehabilitatie-instituut gaat de bestellingen niet na.
Die Klinik überprüft keine Lieferungen.
   Korpustyp: Untertitel
Rehabilitatie bleek precies te zijn wat je nodig had.
Aber in der Klinik haben Sie Ihre Chance erkannt.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zou een ex-gevangene zijn rehabilitatie contactpersoon gaan ontmoeten
Warum sollte ein Ex-Häftling sich mit seinem Bewährungshelfer treffen,
   Korpustyp: Untertitel
Op donderdag zit ze in Rehabilitatie en heeft ze haar praatgroep.
Sie geht donnerstags in eine Therapie. Zu einer Gruppe.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft jouw mobieltje ook gevolgd naar het Californische departement voor rehabilitatie.
Es verfolgte Dein Mobiltelefon zur kalifornischen Vollzugsbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb al die rehabilitatie oefeningen geprobeerd... de Epley manoeuvre en een paar anderen, de afgelopen maand.
Ja, das dachte ich mir. Ich habe diese ganzen Aufbauübungen ausprobiert, die... die Epley Maneuver und ein paar andere... sicher einen Monat oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een rehabilitatiecentrum, geen gevangenis. Rehabilitatie zal nooit lukken, als je patiënten laat weggaan voor het aperitief.
Ja, nun, das ist keine gute Entzugsklinik, wenn Sie die Patienten pünktlich zur Happy Hour entlassen!
   Korpustyp: Untertitel
Tenslotte vinden wij het van cruciaal belang dat de rehabilitatie van de heer Van Buitenen zou kunnen gebeuren.
Schließlich ist es für uns von ausschlaggebender Bedeutung, daß Herr van Buitenen rehabilitiert werden kann.
   Korpustyp: EU
Het is een vrij kloterige baan, maar... ik weet niet, het houdt me in rehabilitatie en een... goor kelderappartement in El Segundo.
Fucking Job. Aber... mein Recovery-Klinik-Land und eine Wohnung in El Segundo.
   Korpustyp: Untertitel
In mijn verslag stel ik een aantal strategische initiatieven ten behoeve van de rehabilitatie van de Europese interne markt voor, van zowel wetgevende als niet-wetgevende aard.
Mein Bericht enthält Vorschläge zu einer Reihe strategischer Initiativen bei der Gesetzgebung und in anderen Bereichen für die Erholung des europäischen Binnenmarkts.
   Korpustyp: EU
Op die manier ondervinden ook de slachtoffers steun, wat bevorderlijk is voor hun waardigheid en ervoor zorgt dat wonden kunnen helen en er sprake kan zijn van rehabilitatie.
Sie wird auch den Opfern Hilfe bieten, damit deren Würde wieder hergestellt wird, damit sie Heilung finden und wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden können.
   Korpustyp: EU
Tevens vind ik dat minderjarige slachtoffers van mensenhandel in alle lidstaten recht hebben op gespecialiseerde diensten, met inbegrip van bijstand en rehabilitatie, binnen de doorgangscentra.
Weiterhin glaube ich, dass minderjährige Opfer von Menschenhandel besondere Betreuung in Aufnahmeeinrichtungen erhalten müssen. Dazu gehören Hilfe- und Rehabilitationsangebote in sämtlichen Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU
Ontving de aanvrager op het ogenblik dat de aanvraag werd ingediend van de sociale zekerheid een uitkering wegens ziekte of een rehabilitatie-uitkering voor de periode van arbeidsongeschiktheid?
Bezog der Antragsteller Krankengeld oder Rehabilitationsleistungen oder Zahlungen für den Zeitraum der Arbeitsunfähigkeit aus der Sozialversicherung, als der Antrag gestellt wurde?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom zou een ex-gevangene zijn rehabilitatie contactpersoon gaan ontmoeten wanner hij zich eigenlijk moet verstoppen voor elke smeris in het hele land.
Warum sollte ein Ex-Häftling sich mit seinem Bewährungshelfer treffen, wenn er sich doch vor jedem Cop im Land verstecken sollte?
   Korpustyp: Untertitel
Er is groei nodig om te helpen bij de rehabilitatie en ondersteuning van de sector, waarbij we onze ideeën in praktijk brengen.
Wir benötigen Wachstum, um den Sektor zu sanieren und zu unterstützen, und dafür müssen unsere Ideen in die Tat umgesetzt werden.
   Korpustyp: EU
In de conclusies van de Raad van vorig jaar december wordt onderstreept hoe belangrijk het is dat er een passend wettelijk kader wordt gevormd waarbinnen gezorgd kan worden voor waarheid, gerechtigheid en rehabilitatie van de slachtoffers van dat gewapende conflict.
Der Rat hat in seinen Schlussfolgerungen vom Dezember unterstrichen, wie wichtig die Schaffung eines angemessenen Rechtsrahmens ist, um Wahrhaftigkeit, Gerechtigkeit und Entschädigung für die Opfer dieses bewaffneten Konflikts zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU
De Commissie ontwikkelt nu in samenwerking met de regering van Oeganda een programma voor de rehabilitatie van het noorden van het land, een regio die met veel problemen te kampen heeft.
Die Kommission bereitet ferner mit der Regierung ein Rehabilitationsprogramm für den Norden vor, einer besonders schwierigen Region.
   Korpustyp: EU
Non-gouvernementele organisaties en internationale organisaties ontvangen van ons ruime middelen, één en ander op basis van het Europese initiatief voor democratie en mensenrechten, het voorkomen van foltering en de rehabilitatie van slachtoffers.
Nichtregierungsorganisationen und internationalen Organisationen werden im Rahmen der europäischen Initiative für Demokratie und Menschenrechte umfangreiche Mittel zur Folterverhütung und Opferrehabilitation zur Verfügung gestellt.
   Korpustyp: EU
Wat het vraagstuk van de foltering betreft, zou ik u, mijnheer de commissaris, van harte willen gelukwensen met uw initiatieven voor met name preventie van foltering maar ook de financiering van centra voor de rehabilitatie van de slachtoffers van foltering.
Was die Folter angeht, so möchte ich Ihnen, Herr Kommissar, zu den von Ihnen insbesondere im Hinblick auf die Prävention von Folter sowie die Finanzierung von Rehabilitationszentren für Folteropfer ergriffenen Initiativen gratulieren.
   Korpustyp: EU
Een dergelijke geïndividualiseerde solidariteit tussen de generaties is enerzijds rechtvaardiger voor de huidige gepensioneerden die zich naar behoren gekweten hebben van de opvoeding van de nieuwe generatie, en anderzijds leidt dit tot een rehabilitatie van grotere gezinnen.
Diese individuell gestaltete Solidarität zwischen den Generationen wäre einerseits gerechter für die Rentenempfänger von heute, die bei der Erziehung der neuen Generation gute Arbeit geleistet haben, und würde andererseits sicherlich auch dazu beitragen, die soziale Einstellung gegenüber Großfamilien wieder herzustellen.
   Korpustyp: EU
Aan de in artikel 3, lid 1, onder b), vastgestelde eis wordt niet voldaan, zolang niet overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van nationaal recht een rehabilitatie heeft plaatsgevonden of een andere maatregel van gelijke werking is getroffen.
Die Anforderung nach Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b gilt so lange als nicht erfüllt, wie eine Rehabilitierungsmaßnahme oder eine andere Maßnahme gleicher Wirkung gemäß den einschlägigen einzelstaatlichen Vorschriften nicht erfolgt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zorgen ervoor dat de exploitant, indien deze met het oog op rehabilitatie- en bouwdoeleinden winningsafval terugplaatst in de door bovengrondse of ondergrondse winning ontstane uitgegraven ruimten, passende maatregelen neemt om:
Die Mitgliedstaten stellen sicher, dass der Betreiber bei der Einbringung von mineralischen Abfällen zu Bau- oder Sanierungszwecken in Abbauhohlräume, die im Tagebau oder im Untertagebau entstanden sind, geeignete Maßnahmen ergreift, um
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat betreft het huidige functioneren van de Raad pleit ik, naar het voorbeeld van de rapporteur, vurig voor een rehabilitatie van de functie die deze Raad behoort te bekleden. De Raad behoort immers de motor van de Unie te zijn.
Was die derzeitige Funktionsweise des Ministerrates anbelangt, so verfechte ich, wie der Berichterstatter, aktiv eine Aufwertung seines Amtes, das meines Erachtens der Motor der Union sein muß.
   Korpustyp: EU
Als het gaat om de verwezenlijking van de Europese ambities, de rehabilitatie van de politiek en de bevordering van de eigen verantwoordelijkheid van de burgers, zijn er toch betere opties te bedenken!
Für die europäischen Zielsetzungen, die politische Neugestaltung und die Förderung der Bürgerverantwortung gäbe es bessere Lösungen!
   Korpustyp: EU
Door een recent besluit inzake het mededingingsbeleid is in het Verenigd Koninkrijk 75 procent bezuinigd op meer dan 1 miljard euro aan dringend noodzakelijke investeringen in de rehabilitatie van arme stedelijke en verwaarloosde gebieden.
Nach einer kürzlich getroffenen wettbewerbspolitischen Entscheidung wurden die dringend benötigten regionalen Investitionen zur Erneuerung von benachteiligten städtischen Gebieten und verfallenen Vierteln im Vereinigten Königreich mit einem Volumen von über 1 Mrd. EUR um 75 % gekürzt.
   Korpustyp: EU
Naar aanleiding van de conclusies van de informele bijeenkomst van de Raad van oktober in België dient de Commissie de tenuitvoerlegging van de overheidssteun en het regionaal beleid voor rehabilitatie te evalueren.
Nach den Schlussfolgerungen des informellen Rates vom Oktober in Belgien ist es an der Zeit, dass die Kommission die Durchführung der Politik im Bereich der staatlichen Beihilfen und der regionalen Erneuerungsinitiativen überprüft.
   Korpustyp: EU
De Unie heeft haar activiteiten op dit vlak aangevuld met een verbintenis om bijna 800 miljoen dollar te verstrekken voor bijstand inzake humanitaire rehabilitatie op de ronde-tafelconferentie van het ontwikkelingsprogramma van de Verenigde Naties vorig jaar.
In Ergänzung dieser Aktivitäten gab die Union bei dem von UNDP im vergangenen Jahr organisierten Gebertreffen eine Zusage von fast 800 Millionen US-Dollar für die Unterstützung humanitärer Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
In het kader van de genoemde actie heeft de Commissie een reeks initiatieven gesteund die met de structurele oorzaken van het geweld verband houden. Sommige van deze acties hebben betrekking op handelingen en gedragingen van de man en andere zijn op hulp en rehabilitatie van de slachtoffers toegespitst.
Im Rahmen des genannten Aktionsprogramms hat die Kommission eine Reihe von Initiativen unterstützt, die die strukturellen Ursachen von Gewalt betreffen, vor allem die Vorgehens­ und Verhaltensweisen von Männern, sowie Unterstützungs- und Rehabilitierungsmaßnahmen für die Opfer.
   Korpustyp: EU
Om duplicering van procedures en een stijging van de kosten van rehabilitatie als gevolg van een mogelijke eis voor nieuwe vergunningen te voorkomen, zou het verstandig zijn om gedurende een overgangsperiode en op voorwaarde van transparantie bijzondere bepalingen voor dergelijke gevallen vast te leggen.
Um eine Verdoppelung der Verfahren und einen Anstieg der Sanierungskosten zu vermeiden, zu denen es durch eventuell zu erteilende neue Genehmigungen käme, wäre es sinnvoll, für diese Fälle unter der Bedingung der Transparenz für eine Übergangszeit besondere Bestimmungen festzulegen.
   Korpustyp: EU
Ik wil mevrouw Ferrero-Waldner erop wijzen dat het nieuw financieel instrument voor de democratie en de mensenrechten, dat zij zal voorstellen, ook middelen zal moeten omvatten voor - en dit is een zeer belangrijk en gevoelig vraagstuk - de financiering van de centra voor rehabilitatie van de slachtoffers van folteringen in de Europese Unie en daarbuiten.
Ich möchte, an Frau Ferrero-Waldner gewandt, betonen, dass das von ihr vorgelegte neue Finanzprogramm für Demokratie und Menschenrechte – und hierbei handelt es sich um einen äußerst wichtigen und sensiblen Punkt – auch die Finanzierung von Rehabilitationszentren für Folteropfer innerhalb und außerhalb der Europäischen Union umfassen muss.
   Korpustyp: EU
Het is een schande voor de EU dat deze mensonterende decreten, die een vrijbrief zijn voor staatsterreur, nog steeds van kracht zijn en dat János Eszterházy en honderdduizenden van hun bezit en hun menselijke waardigheid beroofde burgers nog steeds op rehabilitatie wachten.
Die EU sollte sich schämen, dass diese unmenschlichen Dekrete zur Legitimierung des staatlichen Terrors noch immer in Kraft sind und dass János Eszterházy und Hunderttausende Bürgerinnen und Bürger, die ihrer Menschenwürde beraubt wurden, noch immer nicht rehabilitiert sind.
   Korpustyp: EU