linguatools-Logo
100 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
rel Aufstand 100 Aufruhr 34

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn al rellen en maatschappelijke onrust in Griekenland vanwege de zuiver ideologische verplichting aan de Europese eenheidsmunt.
In Griechenland gibt es bereits Aufstände und zivile Unruhen aufgrund seiner rein ideologischen Verpflichtung zur gemeinsamen europäischen Währung.
   Korpustyp: EU
Er zijn drie doden gemeld in de rellen van Washington.
Bisher gibt es drei Todesmeldungen aus den Aufständen in Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Onder de mensen die bij de rellen in Urumqi zijn gedood, bevonden zich 137 Han-Chinezen en 46 Oeigoeren.
Unter den Toten der Aufstände in Ürümqi befanden sich 137 Han-Chinesen und 46 uigurische Chinesen.
   Korpustyp: EU
George moest lachen dat Nixon heeft gewonnen door de rellen.
George lachte gerade darüber, dass die Aufstände Nixon die Wahl eingebracht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een leerstuk van de interne veiligheidsdienst dat een bevolking slechts drie dagen verwijderd is van rellen en maatschappelijke onrust als de voedselvoorraden opraken.
Es ist bei internen Sicherheitsdiensten bekannt, dass jede beliebige Gesellschaft nur drei Tage von Aufständen und zivilen Unruhen entfernt ist, wenn die Nahrungsmittel ausgehen.
   Korpustyp: EU
Er breekt straks een rel uit als jullie niet weer gaan werken.
Leute, es wird einen Aufstand im Verkaufsbereich geben, wenn ihr nicht wieder an die Arbeit geht.
   Korpustyp: Untertitel
In dit Parlement zijn wij over het algemeen weliswaar goed op de hoogte van de situatie van de bevolking in Birma, maar sinds de rellen met boeddhistische monniken in 2007 is de situatie in het publieke bewustzijn meer op de achtergrond geraakt.
Wir in diesem Haus sind uns der Notlage der Menschen in Birma im Allgemeinen sehr wohl bewusst; doch seit den Aufständen der buddhistischen Mönche im Jahr 2007 ist dieses Land irgendwie immer stärker aus dem öffentlichen Bewusstsein entschwunden.
   Korpustyp: EU
Vanwege de rellen is je zitting uitgesteld.
Wegen den Aufständen wurde deine Anhörung verschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Hajloui beschuldigde het leger van passief gedrag tijdens de rellen die na de verkiezingen woedden in Sidi Bouzid, nadat de onafhankelijke verkiezingscommissie een aantal zetels had gediskwalificeerd die waren gewonnen door een kieslijst met de naam "de Volkspetitie", in verband met "overtredingen van regels voor campagnefinanciering".
Hajlaoui warf der Armee Passivität angesichts der auf die Wahl folgenden Aufstände vor, die durch Sidi Bouzid fegten, nachdem die unabhängige Wahlkommission wegen „Verstößen gegen Wahlkampf-Finanzierungsbestimmungen" einige Sitze disqualifiziert hatte, die eine Wählerliste namens „the Popular Petition" gewonnen hatte.
   Korpustyp: News
Ja, de rellen hebben we deze week gedaan.
- Ja, die Aufstände hatten wir diese Woche.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


and rel nomen Aufs
relative distinguished name relativer herausgehobener Name
Relative Distinguished Name
RDN

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "rel"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Je vergelijkt onze rel...
Es ist nur eine Analogie einer verdammten Bez...
   Korpustyp: Untertitel
Er is een rel.
- Den brauchen wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een hele rel.
Zwei Cousins von mir wollten beide ihre Söhne Henry nennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen rel schoppen.
- Ich will keinen Ärger machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dochter van Alura en Zo-rel.
Tochter von Alura und Zor-El.
   Korpustyp: Untertitel
Geen internationale rel en Soneji zit klem.
Sie wenden eine internationale Krise ab und treiben Soneji in die Enge.
   Korpustyp: Untertitel
Je hormonen zijn van de rel.
Deine Hormone, sie sind aus dem Gleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zou een knallende rel zijn.
Das ist ein Knüller.
   Korpustyp: Untertitel
Voordat het hier een complete rel wordt.
Bevor hier eine riesen Ausschreitung entsteht.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dat is nog steeds een rel.
Ja, ist immer noch witzig.
   Korpustyp: Untertitel
Er is volgens mij helemaal geen rel.
Und ich glaube nicht, dass es eine gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie zit er een rel te schoppen?
- Wer randaliert hier denn?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt vanochtend nogal een rel veroorzaakt.
Sie haben am Vormittag für einiges Aufsehen gesorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie ontmoetten elkaar tijdens een rel?
Ihr habt euch bei Randalen kennengelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Sheldon Cooper. Dit wordt een rel.
Oh, das wird echt zum Schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Er was een enorme rel in Kamp Ganc.
lm Camp Ganci gab's einen Riesenaufstand.
   Korpustyp: Untertitel
't Lijkt wel of je in een rel hebt gezeten.
Sie sehen aus wie nach einer Straßenschlacht.
   Korpustyp: Untertitel
't Lijkt of hij net in een rel heeft gezeten.
Er sieht so aus, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Om te helpen en samen rel te schoppen?
Zu unterstützen und Beihilfe leisten?
   Korpustyp: Untertitel
En vrachtrijders die zichzelf bewapenen voor een ouderwetse rel.
Und LKW-Fahrer, die sich bewaffnen, um gute, alte Selbstjustiz zu üben.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u meekomen? Of moet het een rel worden?
Ich rate Ihnen, mitzukommen, wenn Sie keine Aufmerksamkeit erregen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Na de rel verslechterde mijn vaders toestand snel.
Mit der Gesundheit meines Vaters ging es rapide bergab.
   Korpustyp: Untertitel
Geen aardbeving, rel of modder-lawine op deze mistige ochtend.
Keine Erdbeben, Aufstände, Erdrutsche.
   Korpustyp: Untertitel
Marty, wil je deze rel een halt toeroepen?
Marty, würdest du diese Randale beenden?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb Owen in het midden van een rel achtergelaten.
Ich hab Owen stehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen genade voor hen die de rel begonnen.
Für Aufrührer gibt es kein Erbarmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan me geen rel in de winkel veroorloven.
Das ist das letzte Autogramm.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet dat er een rel is geweest.
- Gut, es gab eine Schlägerei...
   Korpustyp: Untertitel
- Het is anoniem. De gebruikersnaam is General Relativity.
Es ist anonym, Benutzername "Allgemeine Relativität".
   Korpustyp: Untertitel
Door die Owen ben je helemaal van de rel.
Dieser Owen hat dich verwirrt.
   Korpustyp: Untertitel
Als je een rel gaat trappen, zorg ik dat je deze reis geen hap meer krijgt.
Wenn Sie noch mal Unruhe stiften, bekommen Sie gar kein Essen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
lk vroeg me af hoe ik jullie over deze Texicaanse rel kon vertellen.
Ich wollte euch die Gefahr zeigen, die dem Land droht.
   Korpustyp: Untertitel
laten we rel. en verstoor deze totalitaire overheid. eens en voor altijd!
Wir rebellieren und entmachten dieses Drecksregime, jetzt und für alle Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een rel gaat het ons om de boeven niet de onschuldigen.
In einer Aufruhrsituation wollen wir nur die Täter ausschalten... und die Unschuldigen schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij een rel raken hooguit een man of zes in gevecht.
Bei einer Schlägerei verprügeln sich sechs Leute.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bezorgd dat het laten zien van zoveel huid een sex rel veroorzaakt.
Ich bin besorgt zuviel Haut zu zeigen und damit sexuelle Ausschreitungen auszulösen.
   Korpustyp: Untertitel
Als we nog even onze mond houden... voorkom je misschien een rel en een hoop doden.
Wenn wir erst mal nichts sagen, kann das 'ne Menge Leute retten.
   Korpustyp: Untertitel
lk herinner mijn eerste rel nog. We renden rond en staken iedereen in een pak.
Ich erinnere mich noch an meinen ersten Gefängnisaufstand, da sind wir einfach rumgerannt und haben jeden abgestochen, der ein Jackett anhatte.
   Korpustyp: Untertitel
Rel istor is bedoeld voor gebruik bij volwassenen (vanaf 18 jaar en ouder).
RELISTOR ist zur Anwendung bei Erwachsenen (18 Jahre und älter).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Weet niet zeker of je het hebt gehoord, William, maar mijn ruggengraat is gebroken in een sex rel.
Bin mir nich sicher ob du es gehört hast, William, aber meine Wirbelsäule war wegen einem Sexaufstand gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is duidelijk een rel bezig. Je zal het schreeuwen wel gehoord hebben... geroken dat het brandt.
Da draußen wird randaliert, vielleicht haben sie die Schreie gehört oder das Feuer gerochen?
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik vertel hem 't verhaal van Alice's Restaurant Rel, met een vol orkest, vijfdelige harmonie en zo, de hele rambam.
Da erzählte ich ihm die Geschichte von "Alice's Restaurant Massacree", mit voller Orchesteruntermalung, fünfstimmigem Satz und so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de regels van Hades... word iedereen die betrokken is bij een rel... in het openbaar opgehangen... voor de tijd van drie dagen.
Nach den Regeln der Hades-Lehre hängt man Aufrührer öffentlich auf. Nach drei Tagen folgt die Todesstrafe.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, dat is de enige keer dat een zwarte met een stok kan zwaaien naar een blanke zonder dat er een rel ontstaat.
Es ist für einen Schwarzen die einzige Möglichkeit, einem Weißen mit einem Knüppel zu drohen.
   Korpustyp: Untertitel
En toen een rel de tramp stamp van Lady Bird Johnson onthulde en de tattoos boven haar eileiders, Mayor Richard J. Daley werd zo razend door sexuele woede dat hij zijn eigen vrouw in haar gezicht sloeg en het volgende uur spendeerde met
Und wie aufgedeckt wurde, hatte Lady Bird Johnsons Fußabdrücke und Tattos über ihren Eierstöcken, Mayor Richard J. Daley wurde so in sexuelle Rage gebracht, dass er seine Frau ins Gesicht geschlagen hat, und die nächste Stunde damit verbrachte,
   Korpustyp: Untertitel
Dan Turkije. Hoe kun je nu doodgemoedereerd een land laten toetreden dat momenteel in NAVO-verband een islamitisch veto uitspreekt tegen de benoeming van een secretaris-generaal, alleen maar omdat deze een land vertegenwoordigt, Denemarken, waar de rel rondom de spotprenten is ontstaan?
Zur Türkei: Wie können wir daran denken, einem Land seelenruhig die Mitgliedschaft zu gewähren, das gerade in der NATO ein Veto gegen die Nominierung eines Generalsekretärs einlegt, nur weil der ein Land, nämlich Dänemark vertritt, in dem sich die Cartoon-Affäre ereignete?
   Korpustyp: EU