linguatools-Logo
46 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
reling Geländer 35 Reling 28 Handlauf
Handleiste
Heckreling
Heckgeländer
Relingprofil
[Weiteres]
reling offene Reling

Verwendungsbeispiele

relingGeländer
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

de verkeersweg over deze gesloten dekken loopt en is omgeven door vaste relingen in overeenstemming met EN 711:1995, en
die Verkehrswege auf diesen Decks verlaufen, von festen Geländern nach EN 711: 1995 umgeben sind und
   Korpustyp: EU DGT-TM
En toen viel Tony over de reling in een vat met gesmolten schroot.
Tony fiel über das Geländer, direkt in ein Fass mit geschmolzenen Schrott.
   Korpustyp: Untertitel
Waar geen dennenboom aanwezig is, moet een vaste reling zijn geïnstalleerd.”;
Ist kein Lukensüll vorhanden, ist ein festes Geländer anzubringen.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als ik haar zo had gegooid, zou ze op die treden zijn gevallen. Of hier tegen de reling.
Hätte ich sie hier rausgeschubst, wäre sie direkt hier auf die Treppe gefallen oder direkt hier gegens Geländer geprallt.
   Korpustyp: Untertitel
De bruggen, vlonders en loopplanken moeten voorzien zijn van zijwanden, relingen of andere inrichtingen die moeten verhinderen dat de dieren eraf vallen.
Ladebrücken, Rampen und Laufstege müssen mit Seitenwänden, Geländern oder anderen Schutzvorrichtungen angelegt sein, damit die Tiere nicht herabfallen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Le Grenouille moet bij de reling gestaan hebben.
La Grenouille muss am Geländer gestanden haben.
   Korpustyp: Untertitel
In afwijking van lid 4 hoeven bij duwbakken en sleepschepen zonder verblijven geen verschansing of relingen aanwezig te zijn, indien:
Abweichend von Nummer 4 brauchen bei Schubleichtern und Schleppkähnen ohne Wohnungen keine Schanzkleider oder Geländer vorhanden zu sein, wenn
   Korpustyp: EU DGT-TM
- De reling brak en hij viel op het anker.
Das Geländer gab einfach nach, und er fiel auf den Anker.
   Korpustyp: Untertitel
Waar nodig, moeten waterloospoorten, open relingen en spuipijpen zijn aangebracht, zodat het dek onder alle weersomstandigheden snel van overgekomen water kan worden bevrijd.
Soweit erforderlich, sind Wasserpforten, offene Geländer und Speigatte anzubringen, um das Wetterdeck unter allen Wetterverhältnissen schnell von Wasser frei zu bekommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom is de reling zo ver weg?
- Wieso ist das Geländer so weit weg?
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "reling"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hou de reling vast.
Steigen Sie hier rauf!
   Korpustyp: Untertitel
Hij was aan het koorddansen op de reling boven haar.
Er hatte oberhalb der Veranda auf der Balustrade Seil getanzt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij ging over de reling tegen 80 km/h.
Er wurde bei Tempo 50 über den Lenker geschleudert.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een reling langs de trap laten aanbrengen.
Wir, das bedeutet du, solltest eine Schutzschiene an der Treppe installieren.
   Korpustyp: Untertitel
Faxe, Ulme, jullie nemen de reling aan de voorzijde.
Faxe, Ulme, ihr nehmt euch das Heckvor!
   Korpustyp: Untertitel
Als er één Britse soldaat over de reling stapt, blazen we onszelf op.
Betritt ein britischer Soldat das Schiff, jagen wir es hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Ze klom over de reling. lk kan niet bij haar komen.
Da ist ein Mädchen auf der Glenhurst-Brücke.
   Korpustyp: Untertitel
Hoogte van de verschansing en luikhoofden en reling langsheen het schip
Höhe von Schanzkleidern und Lukensüllen sowie Gangbordgeländern
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk wil niet negatief klinken, maar ik denk dat ik een handicap reling nodig heb... in het bad.
Ich will ja nicht irgendwie negativ klingen, aber ich denke, ich brauche eine Hilfsstange... für die Badewanne.
   Korpustyp: Untertitel
lk ging over de reling. lk stond op de rand en stapte er toen af. Net zoals je 's morgens uit bed stapt.
Und ich kletterte über das Geländert, und da ist ein Rand, und dort stand ich, und dann tat ich einfach einen Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
--- ►M7 EKBI 's moeten voldoen aan de operationele criteria en rele ­ vante dekking bieden om te waarborgen dat het ECAF op efficiënte wijze wordt ingevoerd .
--- ►M7 ECAIs müssen operationale Kriterien erfüllen und entspre ­ chende Abdeckungsgrade aufweisen , um die effiziente Umsetzung des Rahmenwerks für Bonitätsbeurteilungen im Eurosystem zu ge ­ währleisten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
en ii ) indien de totale liquiditeitspositie van één of meer relevante PM-rekeningen negatief is , afzonderlijke betalingsopdrachten verwijderen totdat de totale liquiditeitspositie van elke rele ­ vante PM-rekening positief is .
ii ) bei negativer Gesamtliquiditätsposition eines oder mehrerer be ­ treffender PM-Konten einzelne Zahlungsaufträge herausnehmen , bis die Gesamtliquiditätsposition aller betreffenden PM-Konten positiv ist .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wijzigingen in de rele ­ vante wetgeving moeten ervoor zorgen dat er geen wettelijke obstakels bestaan voor de informatieuitwisselingsverplichtingen in het kader van de door de Commissie voorgestelde verordeningen tot oprich ­ ting van de Europese toezichthoudende autoriteiten ."
Die Änderungen an den einschlägigen Rechtsvor ­ schriften sollten gewährleisten , dass es für den Infor ­ mationsaustausch , der in den von der Kommission vorgeschlagenen Verordnungen zur Einrichtung der Behörden vorgeschrieben werden soll , keine recht ­ lichen Hindernisse gibt ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een bevolking die gelooft dat geen ervaring de moeite waard is tenzij het wordt geüpload en een behoorlijk aantal hits krijgt, voor wie het hoogtepunt van prestatie is het hebben van het moment dat je genitaliën verpletteren op een metalen reling 'ster' status bereiken is.
Eine Bevölkerung, die glaubt, dass keine Erfahrung etwas wert ist, es sei denn, sie ist hochgeladen und erhält ausreichend Hits für einen Moment, dessen Höhepunkt es ist, sich die Genitalien auf einem Metallgeländer zu quetschen und "Meme" -Status zu erhalten.
   Korpustyp: Untertitel