Farmacodynamische effecten Dosisafhankelijke remming van factor Xa-activiteit werd geobserveerd bij mensen.
Pharmakodynamische Effekte Beim Menschen wurde eine dosisabhängige Inhibition der Faktor-Xa-Aktivität beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het potentieel voor remming van CYP2B6 of 2C8 werd niet bestudeerd.
Das Potenzial zur Inhibition von CYP2B6 oder 2C8 wurde nicht untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zonisamide heeft ook een modulerend effect op GABA-gemedieerde neuronale remming.
Zonisamid übt zusätzlich eine modulatorische Wirkung auf die GABA-vermittelte neuronale Inhibition aus.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van factor Xa onderbreekt de intrinsieke en extrinsieke route van de bloedstollingscascade, met als gevolg remming van zowel trombineformatie als de stolselvorming.
Inhibition von Faktor Xa unterbricht den intrinsischen und extrinsischen Weg der Gerinnungskaskade, wobei sowohl die Bildung von Thrombin als auch Blutgerinnseln inhibiert wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Interactieonderzoeken in vitro lieten geen enkele remming of inductie zien van de belangrijkste iso-enzymen van cytochroom P450.
In-vitro-Wechselwirkungsstudien ergaben keine Inhibition oder Induktion der wichtigsten Isoenzyme von Cytochrom P450.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na herhaalde dagelijkse toediening gedurende zeven dagen wordt circa 90% remming van de maagzuursecretie bereikt.
Nach wiederholter täglicher Gabe über sieben Tage wird eine Inhibition der Magensäuresekretion in Höhe von ungefähr 90% erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In klinisch onderzoek gaf caspofungine geen inductie of remming van het CYP3A4- metabolisme van andere geneesmiddelen.
Caspofungin bewirkte in klinischen Studien weder eine Induktion noch eine Inhibition des CYP3A4-Metabolismus anderer Arzneimittel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze effecten kunnen gerelateerd zijn aan de farmacodynamische werkingswijze, d.w.z. remming van nucleotidesynthese in gevoelige cellen.
Diese Effekte können mit der pharmakodynamischen Wirkungsweise in Verbindung gebracht werden, nämlich mit der Inhibition der Nucleotidsynthese in sensitiven Zellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze effecten kunnen gerelateerd zijn aan de farmacodynamische werkwijze, d. w. z. remming van nucleotidesynthese in gevoelige cellen.
Diese Effekte können mit der pharmakodynamischen Wirkungsweise in Verbindung gebracht werden, nämlich mit der Inhibition der Nucleotidsynthese in sensitiven Zellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In gezonde vrijwilligers is er tot 800 mg geen significante remming van COX-1 (vastgesteld als ex vivo remming van thromboxaan B2).
Eine Hemmung der COX-1 (bestimmt durch die ex vivo Inhibition von Thromboxan B2) bei bis zu 800 mg in gesunden Probanden tritt nicht auf.
Eisen ten aanzien van het uitschakelen van het tractievermogen zoals vereist in het geval van remming worden gedefinieerd in punt 4.2.4 van deze TSI.
Anforderungen hinsichtlich des erforderlichen Abschaltens der Antriebsfunktion im Falle einer Bremsung werden in Abschnitt 4.2.4 dieser TSI definiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Volle bedrijfsremming wordt gedefinieerd als een remming ten gevolge van het aanleggen van de maximale remkracht binnen de hiervoor gestelde limieten alvorens een noodremming wordt uitgevoerd.
Eine volle Betriebsbremsung ist definiert als eine Bremsung, die aus der maximalen Bremskraft resultiert und die innerhalb des Bereichs der Betriebsbremsung liegt, bevor die Schnellbremsung beginnt.
Korpustyp: EU DGT-TM
een remming te worden ingezet,
eine Bremsung eingeleitet werden;
Korpustyp: EU DGT-TM
Interface wiel/spoor (met inbegrip van de smering van de wielflens, interactie opwaarts slingeren/spoorslijtage en eisen inzake zandstrooien in het kader van tractie, remming en treindetectie)
Schnittstelle Rad-Schiene (einschl. Spurkranzschmierung/Vertikalschwingung/Verschleiß durch Rad-Schiene-Kontakt sowie Besandungsanforderungen im Zusammenhang mit Traktion, Bremsung und Zugerkennung)
Korpustyp: EU DGT-TM
remmingdie Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Remming van CYP3A4 door zowel CRIXIVAN als ritonavir kan tot verhoogde plasmaconcentraties van deze geneesmiddelen leiden, waarbij mogelijk ernstige of levensbedreigende reacties kunnen optreden.
Die Hemmung von CYP3A4 sowohl durch CRIXIVAN als auch durch Ritonavir könnte erhöhte Plasmakonzentrationen dieser Arzneimittel bewirken und möglicherweise schwerwiegende oder lebensbedrohliche Reaktionen hervorrufen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van de CYP 450-iso-enzymen CYP2C19 en CYP 3A4 kan farmacokinetische interacties veroorzaken (remming van hun omzetting in de lever) met fenobarbital, primidon, fenytoïne, carbamazepine, clobazam (zie rubriek 4.2), valproaat (zie rubriek 4.2), diazepam (versterkte spierverslapping), ethosuximide en tiagabine.
Die Hemmung der CYP450 Isoenzyme CYP2C19 und CYP3A4 kann pharmakokinetische Wechselwirkungen (Hemmung ihres hepatischen Metabolismus) mit Phenobarbital, Primidon, Phenytoin, Carbamazepin, Clobazam (siehe Abschnitt 4.2), Valproat (siehe Abschnitt 4.2), Diazepam (verstärkte Muskelrelaxation), Ethosuximid und Tiagabin auslösen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Insulines verlagen de bloedsuikerspiegel door stimulering van de perifere glucoseopname, vooral door skeletspieren en vet, en door remming van de glucoseproductie in de lever.
Insulin senkt den Blutzuckerspiegel durch die Stimulierung der peripheren Glukoseaufnahme (insbesondere durch Skelettmuskulatur und Fett) sowie durch dieHemmung der Glukoseproduktion in der Leber.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van cytochroom-P450-iso-enzym 3A4 (CYP3A4) door aprepitant kan tot verhoogde plasmaconcentraties van deze werkzame bestanddelen leiden, wat mogelijk ernstige bijwerkingen kan veroorzaken (zie rubriek 4.5).
Die Hemmung des Isoenzyms 3A4 des Cytochrom-P450-Systems (CYP3A4) durch Aprepitant könnte zu einer Erhöhung der Plasmakonzentrationen dieser Wirkstoffe und möglicherweise zu schwerwiegenden unerwünschten Reaktionen führen (siehe Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van butyrylcholinesterase activiteit in de liquor cerebrospinalis bij 14 Alzheimer patiënten behandeld met oraal rivastigmine was vergelijkbaar met die van AChE.
Die Hemmung der Butylcholinesterase-Aktivität im Liquor von 14 mit oralem Rivastigmin behandelten Alzheimer-Patienten war ähnlich der bei AChE.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Door remming van het HIV-protease helpt APTIVUS de HIV-infectie onder controle te houden.
Durch dieHemmung des Enzyms Protease trägt APTIVUS zur Kontrolle der HIV-Infektion bei.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van HIV-protease voorkomt de afsplitsing van het gag- pol polyproteïne resulterend in de productie van een immatuur, niet-infectieus virus.
Die Hemmung der HIV-Protease verhindert die Spaltung des gag-pol- Polyproteins und führt somit zur Bildung unreifer, nicht infektiöser Viren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van dit enzym door dFdCDP veroorzaakt een afname van de concentraties desoxynucleosiden in het algemeen en van dCTP in het bijzonder.
Die Hemmung dieses Enzyms durch dFdCDP bewirkt eine allgemeine Reduktion der Konzentration von Deoxynukleosiden und speziell von dCTP.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van het 26S-proteasoom voorkomt deze gerichte proteolyse en beïnvloedt meerdere signaleringscascades in de cel, hetgeen uiteindelijk leidt tot het afsterven van de kankercel.
Die Hemmung des 26S Proteasoms verhindert die angestrebte Proteolyse und bewirkt eine Vielzahl von Signalkaskaden innerhalb der Zelle, die letztlich zum Absterben der Krebszelle führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het primaire werkingsmechanisme bestaat uit remming van de ovulatie, maar veranderingen in het cervixslijm, in de motiliteit van de eileiders en in het endometrium kunnen ook bijdragen tot de werkzaamheid van het product.
Der primäre Wirkmechanismus ist dabei dieHemmung der Ovulation, aber auch Veränderungen des Zervikalschleims und des Endometriums können zur Wirksamkeit des Präparats beitragen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingeine Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een andere studie in juvenile muizen (behandeld op postnatale dagen 4 tot 21) liet zien dat remming van de serotonine drager langdurige effecten had op het gedrag van de muizen.
Eine andere Studie mit jungen Mäusen, die von Tag 4 bis Tag 21 nach der Geburt behandelt wurden, hat gezeigt, dass eineHemmung des Serotonintransports eine lang anhaltende Wirkung auf das Verhalten von Mäusen hat.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Theofylline Hoewel geen interactie-onderzoek met febuxostat is verricht, kan remming van XO een stijging van de theofyllinespiegel veroorzaken (remming van het metabolisme van theofylline is gemeld bij andere XO-remmers).
Theophyllin Zwar wurden keine Wechselwirkungsstudien zu Febuxostat durchgeführt, aber es ist bekannt, dass die XO-Hemmung zu einem Anstieg des Theophyllinspiegels führen kann (eineHemmung der Metabolisierung von Theophyllin wurde auch für andere XO-Hemmer berichtet).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In gezonde vrijwilligers is er tot 800 mg geen significante remming van COX-1 (vastgesteld als ex vivo remming van thromboxaan B2).
Eine Hemmung der COX-1 (bestimmt durch die ex vivo Inhibition von Thromboxan B2) bei bis zu 800 mg in gesunden Probanden tritt nicht auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
11/ 24 Van behandeling met doxazosine is aangetoond dat het resulteert in regressie van linker-ventrikelhypertrofie, remming van de trombocytenaggregatie en een verhoogde capaciteit van de weefselplasminogeenactivator.
Die Behandlung mit Doxazosin bewirkte die Rückbildung von linksventrikulärer Hypertrophie, eineHemmung der Thrombozytenaggregation und eine Erhöhung der Kapazität des Gewebsplasminogenaktivators.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Difloxacine werkt voornamelijk door remming van bacterieel DNA- gyrase.
Difloxacin wirkt hauptsächlich über eineHemmung der bakteriellen DNA-Gyrase.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na herhaalde dagelijkse toediening gedurende zeven dagen wordt circa 90% remming van de maagzuursecretie bereikt.
Nach wiederholter täglicher Verabreichung über sieben Tage wird eineHemmung der Magensäure- sekretion um etwa 90% erzielt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na herhaalde dagelijkse toediening gedurende zeven dagen wordt ongeveer 90% remming van de maagzuursecretie bereikt.
Nach wiederholter täglicher Einnahme über 7 Tage wird eineHemmung der Magensäuresekretion um etwa 90% erzielt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Remming van deze iso-enzymen kan de plasmaconcentratie van bosentan verhogen (zie ketoconazol).
Eine Hemmung dieser Isoenzyme kann die Plasmakonzentration von Bosentan erhöhen (siehe Ketoconazol).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De werking van metformine berust voornamelijk op remming van de glucoseproductie en verlaging van de glucoseopname in het darmkanaal.
Metformin wirkt in erster Linie über eineHemmung der Glukoseproduktion und eine Verringerung der Glukoseresorption im Darm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ofschoon het exacte werkingsmechanisme van timolol nog niet vaststaat, lijkt remming van de toename van de cyclisch AMP-synthese, die wordt veroorzaakt door endogene bèta-adrenerge stimulatie, waarschijnlijk.
Der genaue Wirkmechanismus ist zwar nicht eindeutig geklärt, doch ist eineHemmung der gesteigerten cAMP-Synthese infolge endogener β – adrenerger Stimulation wahrscheinlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remminghemmt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De modificatie veroorzaakt remming van de expressie van het korrelgebonden zetmeelsynthase-eiwit (GBSS), dat de biosynthese van amylose verzorgt.
Die genetische Veränderung hemmt die Expression des Proteins der an Körner gebundenen Stärkesynthase (GBSS-Proteins), das für die Biosynthese der Amylose verantwortlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Clopidogrel oefent een selectieve remming uit op de binding van adenosinedifosfaat (ADP) aan zijn bloedplaatjesreceptor en op de daaruit voortvloeiende ADP-afhankelijke activering van het GPIIb-IIIa complex en remt aldus de bloedplaatjesaggregatie.
Clopidogrel hemmt selektiv die Bindung von Adenosindiphosphat (ADP) an dessen Thrombozytenrezeptor sowie die anschließende ADP-vermittelte Aktivierung des GP-IIb/IIIa- Rezeptorkomplexes, so dass es zur Hemmung der Thrombozytenaggregation kommt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De werking berust op blokkering van de productie van eiwitten in de ribosomen van de bacteriën en remming van de groei van bacteriën.
Es blockiert die Produktion von Proteinen in den Ribosomen der Bakterien und hemmt so das Bakterienwachstum.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uit in-vitro-onderzoek blijkt dat ertapenem geen remming geeft van het door P-glycoproteïne gemedieerd transport van digoxine of vinblastine en dat ertapenem geen substraat is voor het door P-glycoproteïne gemedieerd transport.
In-vitro-Studien lassen darauf schließen, dass Ertapenem den durch Glykoprotein P vermittelten Transport von Digoxin oder Vinblastin nicht hemmt und kein Substrat für den Glykoprotein-P- vermittelten Transport ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het helpt de HIV-infectie onder controle te houden via remming of hindering van het protease-enzym dat HIV nodig heeft om te vermenigvuldigen.
Es hilft die HIV- Infektion unter Kontrolle zu bekommen, indem es jene Protease hemmt oder stört, die das HI-Virus benötigt, um sich zu vermehren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ciprofloxacine oefent een snelle bactericide werking uit door remming van DNA-gyrase, resulterend in remming van de DNA- synthese.
Ciprofloxacin entfaltet eine rasche bakterizide Wirkung, indem es das Enzym DNA-Gyrase und folglich die DNA-Synthese hemmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is werkzaam door remming van de eiwitsynthese in de bacteriecel.
Der Wirkstoff hemmt die Eiweißsynthese in den Bakterienzellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Maar gegevens uit een klinisch geneesmiddelinteractieonderzoek met montelukast en rosiglitazon (als modelsubstraat voor geneesmiddelen die primair door CYP 2C8 gemetaboliseerd worden) lieten zien dat montelukast geen remming geeft van CYP 2C8 in vivo.
Daten einer klinischen Interaktionsstudie mit Montelukast und Rosiglitazon (ein repräsentatives Testsubstrat für vorwiegend über CYP2C8 metabolisierte Arzneimittel) zeigten, dass Montelukast CYP2C8 in vivo nicht hemmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entacapone vermindert het metabole verlies van levodopa naar 3-O-methyldopa (3-OMD) door remming van het enzym COMT.
Entacapon vermindert den durch Metabolisierung zu 3-O-Methyldopa (3-OMD) verursachten Verlust von Levodopa, indem es das Enzym COMT hemmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingInhibierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is dus de mogelijkheid van geneesmiddelinteracties via remming van transporterende stoffen.
Daher besteht die Möglichkeit von Arzneimittelwechselwirkungen, die durch Inhibierung von Transportmolekülen hervorgerufen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zowel dagelijkse, intermitterende (met een dosisvrij interval van 9-10 weken per kwartaal) orale als intraveneuze ibandroninezuur doses bij postmenopauzale vrouwen veroorzaakten biochemische veranderingen indicatief voor dosisafhankelijke remming van botresorptie.
Beide, die tägliche und die intermittierende (mit einem dosisfreien Intervall von 9 - 10 Wochen pro Quartal) orale Dosis ebenso wie die intravenöse Dosis von Ibandronsäure erzeugten bei postmenopausalen Frauen biochemische Veränderungen, die auf eine dosisabhängige Inhibierung der Knochenresorption hinweisen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
36 De fysiologische relevantie van de sterke remming van CYP1A1 is onbekend vanwege de zeer beperkte expressie van CYP1A1 in humane weefsels.
Die physiologische Bedeutung der starken Inhibierung von CYP1A1 ist wegen der sehr geringen Expression von CYP1A1 in menschlichem Gewebe unbekannt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De remming van glucuronidering kan interacties met geneesmiddelen veroorzaken welke substraten van UGT1A1 zijn en die uitsluitend via deze weg geklaard worden.
Die Inhibierung der Glucuronisierung kann Wechselwirkungen mit Arzneimitteln verursachen, die Substrate von UGT1A1 sind und ausschließlich über diesen Weg eliminiert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Omdat de remming van de prostaglandinesynthese echter een negatief effect kan hebben op de zwangerschap en/of de ontwikkeling van het embryo/de foetus en/of de bevalling en/of de postnatale ontwikkeling, wordt NEVANAC niet aanbevolen tijdens de zwangerschap, tenzij het voordeel zwaarder weegt dan het mogelijke risico.
Da jedoch die Inhibierung der Prostaglandinsynthese die Schwangerschaft, die embryonale/fötale Entwicklung, die Geburt und/oder die postnatale Entwicklung beeinträchtigen könnte, sollte NEVANAC während der Schwangerschaft nur angewendet werden, wenn der Nutzen das mögliche Risiko für den Fötus rechtfertigt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De inbouw van 5-FU leidt ook tot een remming van de RNA- en eiwitsynthese.
Der Einbau von 5-FU führt weiter zu einer Inhibierung der RNS- und Protein-Synthese.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er is geen specifiek tegengif voor de remming van EGFR (ErbB1) en/of ErbB2 (HER2) gemedieerde fosforylering van de tyrosinekinase.
Es gibt kein spezifisches Gegenmittel zur Inhibierung der EGFR (ErbB1)- und/oder ErbB2 (HER2)- Tyrosin-Phosphorylierung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingHemmwirkung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alleen met gegevens die op een remming tussen 0 en 100 % wijzen, moet rekening gehouden worden.
Es sind nur solche Datenpunkte zu berücksichtigen, die eine Hemmwirkung zwischen 0 und 100 % angeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Indinavir geeft geen belangrijke remming van de eukaryote proteasen menselijk renine, menselijk cathepsine D, menselijke elastase en menselijke factor Xa.
Indinavir hatte keine signifikante Hemmwirkung auf die eukaryotischen Proteasen humanes Renin, humanes Cathepsin D, humane Elastase und humaner Faktor Xa.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
concentratie-responscurves voor de maraviroc-resistente virussen werden fenotypisch gekenmerkt door curven die in geneesmiddelbepalingen waarbij seriële oplossingen van maraviroc werden gebruikt, geen 100% remming bereikten.
Die Konzentration-Wirkungs-Kurven für die Maraviroc-resistenten Viren waren phänotypisch durch Kurven charakterisiert, die in Testsystemen mit seriellen Verdünnungen von Maraviroc keine 100%ige Hemmwirkung erreichten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In vitro vertoont deze metaboliet een minimale remming van acetylcholinesterase (< 10%).
Dieser Metabolit verfügt in vitro über eine minimale Hemmwirkung gegenüber Acetylcholinesterase (unter 10%).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ciclosporine, tacrolimus, sirolimus Vanwege de CYP3A4 remming, kan telithromycine de concentratie van deze CYP3A4 substraten in het bloed verhogen.
Ciclosporin, Tacrolimus, Sirolimus Wegen seiner Hemmwirkung auf CYP3A4 kann Telithromycin die Blutspiegel dieser CYP3A4- Substrate erhöhen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ist Ciclosporine, tacrolimus, sirolimus Vanwege de CYP3A4 remming, kan telithromycine de concentratie van deze CYP3A4 substraten in het bloed verhogen.
Ciclosporin, Tacrolimus, Sirolimus Wegen seiner Hemmwirkung auf CYP3A4 kann Telithromycin die Blutspiegel dieser CYP3A4- Substrate erhöhen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingeiner Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een geringe of ontbrekende verwijdering van DOC (COD) kan het gevolg zijn van remming van micro-organismen door de teststof en dit kan ook aan het licht komen door lysis en verlies van slib, hetgeen leidt tot troebele bovendrijvende vloeistoffen.
Erfolgt keine oder nur eine geringe DOC-(CSB-)Abnahme, kann dies möglicherweise auf einerHemmung der Mikroorganismen durch den zu prüfenden Stoff beruhen. Eine Hemmung kann sich auch durch Auflösung und Verlust des Schlammes sowie einer Trübung der überstehenden Kultursuspension zeigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
11 In experimenten is aangetoond dat het werkingsmechanisme waarmee celecoxib tot het afsterven van een tumor leidt, kan verband houden met inductie van apoptose en remming van angiogenese.
Wie experimentelle Untersuchungen zeigen, scheint der Wirkungsmechanismus, mit welchem Celecoxib zum Absterben von Tumorzellen führt, mit einer Induktion der Apoptose und einerHemmung der Angiogenese in Zusammenhang zu stehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aliskiren wordt minimaal gemetaboliseerd door de cytochroom P450 enzymen, waardoor er geen interacties door remming of inductie van CYP450 isoenzymen worden verwacht.
Deshalb sind Wechselwirkungen aufgrund einerHemmung oder Induktion von CYP450-Isoenzymen nicht zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gemfibrozil Gemfibrozil verhoogt de AUC van simvastatinezuur met een factor 1,9, mogelijk door remming van de glucuronidatie-pathway (zie rubrieken 4.2 en 4.4).
Gemfibrozil Gemfibrozil erhöht die AUC der Simvastatinsäure um das 1,9fache, möglicherweise aufgrund einerHemmung des Glukuronidierungsweges (siehe 4.2 und 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is onwaarschijnlijk dat er interacties optreden door remming van de door P-glycoproteïne gemedieerde klaring of door CYP-gemedieerde klaring van geneesmiddelen (zie rubriek 5.2).
Wechselwirkungen, die infolge einerHemmung der durch Glykoprotein P oder der durch CYP vermittelten Clearance von Arzneimitteln verursacht werden, sind unwahrscheinlich (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingeine Inhibition
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Primaire hyperaldosteronisme Patiënten met primaire hyperaldosteronisme reageren over het algemeen niet op antihypertensieve geneesmiddelen die via remming van het renine-angiotensinesysteem werken.
Primärer Hyperaldosteronismus Patienten mit primärem Hyperaldosteronismus sprechen im Allgemeinen nicht auf Antihypertonika an, die über eineInhibition des Renin-Angiotensin-Systems wirken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In klinisch onderzoek gaf caspofungine geen inductie of remming van het CYP3A4- metabolisme van andere geneesmiddelen.
Caspofungin bewirkte in klinischen Studien weder eine Induktion noch eineInhibition des CYP3A4-Metabolismus anderer Arzneimittel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na herhaalde dagelijkse toediening gedurende zeven dagen wordt circa 90% remming van de maagzuursecretie bereikt.
Nach wiederholter täglicher Gabe über sieben Tage wird eineInhibition der Magensäuresekretion in Höhe von ungefähr 90% erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Primair hyperaldosteronisme Patiënten met primair hyperaldosteronisme reageren over het algemeen niet op bloeddrukverlagende middelen die door remming van het renine-angiotensinesysteem werken.
23 Primärer Hyperaldosteronismus Patienten mit primärem Hyperaldosteronismus sprechen im Allgemeinen nicht auf Antihypertonika an, die über eineInhibition des Renin-Angiotensin-Systems wirken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingHemmkonzentration
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De tenofovirconcentratie die nodig is voor 50% remming (EC50) van de wild-type laboratoriumstam HIV-1IIIB is 1-6 µmol/l in lymfoïde cellijnen en 1,1 µmol/l tegen primaire HIV-1 subtype B-isolaten in PBMC’ s.
Die 50 %ige Hemmkonzentration (EC50) von Tenofovir für den HIV-1IIIB-Laborstamm vom Wildtyp beträgt in lymphatischen Zell-Linien 1-6 µmol/l und für primäre HIV-1-Isolate vom Subtyp B in PBMCs 1,1 µmol/l.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De emtricitabineconcentratie voor 50% remming (IC50) tegen laboratoriumisolaten en klinische isolaten van HIV-1 lag tussen 0,0013 en 0,5 µmol/ l.
Die 50 %ige Hemmkonzentration (IC50) von Emtricitabin für Laborstämme und klinische HIV-1-Isolate lag im Bereich zwischen 0,0013 und 0,5 µmol/l.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij het testen op activiteit tegen laboratoriumstammen van HBV lag de emtricitabineconcentratie voor 50% remming (IC50) tussen 0,01 en 0,04 µmol/ l.
Bei Tests der Aktivität gegen HBV-Laborstämme lag die 50 %ige Hemmkonzentration (IC50) für Emtricitabin im Bereich zwischen 0,01 und 0,04 µmol/l.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingPCR-Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
NB: Als het verwachte amplicon wel bij het positieve controlemonster met R. solanacearum in water wordt verkregen, maar niet bij de positieve controles met R. solanacearum in aardappelextract, is remming van de PCR waarschijnlijk de oorzaak.
Hinweis: Es besteht Verdacht auf PCR-Hemmung, wenn das erwartete Fragment aus der positiven Kontrollprobe stammt, die R. solanacearum in Wasser enthält, bei positiven Kontrollproben, die R. solanacearum in Kartoffelextrakt enthalten, jedoch negative Ergebnisse erzielt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als het verwachte amplicon wel bij het positieve controlemonster met C. m. ssp. sepedonicus in water wordt verkregen, maar niet bij de positieve controles met C. m. ssp. sepedonicus in aardappelextract, is remming van de PCR waarschijnlijk de oorzaak.
Es besteht Verdacht auf PCR-Hemmung, wenn das erwartete Fragment aus der positiven Kontrollprobe stammt, die C. m. subsp. sepedonicus in Wasser enthält, bei positiven Kontrollproben, die C. m. subsp. sepedonicus in Kartoffelextrakt enthalten, jedoch negative Ergebnisse erzielt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
remmingdie Inhibierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Farmacodynamische effecten De farmacodynamische werking van ibandroninezuur is remming van de botresorptie.
Pharmakodynamische Wirkungen Die pharmakodynamische Wirkung der Ibandronsäure ist dieInhibierung der Knochenresorption.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het amprenavirmetabolisme wordt geremd door ritonavir, via remming van CYP3A4, wat leidt tot toename van de serumconcentraties amprenavir.
Die Verstoffwechselung von Amprenavir wird durch Ritonavir über dieInhibierung von CYP3A4 gehemmt mit der Folge erhöhter Plasmakonzentrationen von Amprenavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingSuppression
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daardoor vindt een snelle, sterke en reversibele remming plaats van de afgifte van endogene gonadotrofines, zonder voorafgaande stimulatie zoals bij de GnRH agonisten.
Daraus resultiert eine schnelle, vollständige und reversible Suppression endogener Gonadotropine ohne initiale Stimulation, wie sie von GnRH-Agonisten induziert wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op de vierde dag was de remming ongeveer 70%.
Am Tag 4 betrug die Suppression etwa 70%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingBremsvorgangs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het aantal omwentelingen tijdens een remming, met een nauwkeurigheid tot een achtste omwenteling;
die Anzahl der Umdrehungen während eines Bremsvorgangs bis zum Stillstand auf eine Achtelumdrehung genau,
Korpustyp: EU DGT-TM
remmingSchwierigkeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als nieuwe tests nodig zijn of als er bij de screeningtest problemen optreden (zoals remming wegens toxiciteit van de teststof), wordt de test herhaald bij een lage dosering van de oppervlakteactieve stof, waarbij de afbraak wordt gevolgd met 14C-metingen of chemische analyses.
Ist eine neue Prüfung erforderlich und treten beim Screeningtest Probleme auf (z. B. Schwierigkeiten wegen der Toxizität des zu prüfenden Stoffes), wird die Prüfung mit einer niedrigen Tensiddosis wiederholt und der Abbau mithilfe der C14-Methode oder durch chemische Analysen überwacht.
Korpustyp: EU DGT-TM
remminggehemmt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er werd een krachtige remming van CYP 2D6 en zowel hepatisch als intestinaal CYP 3A4-activiteit waargenomen.
CYP2D6 sowie CYP3A4 (in Leber und Darm) wurden stark gehemmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingXO-Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Theofylline Hoewel geen interactie-onderzoek met febuxostat is verricht, kan remming van XO een stijging van de theofyllinespiegel veroorzaken (remming van het metabolisme van theofylline is gemeld bij andere XO-remmers).
Theophyllin Zwar wurden keine Wechselwirkungsstudien zu Febuxostat durchgeführt, aber es ist bekannt, dass die XO-Hemmung zu einem Anstieg des Theophyllinspiegels führen kann (eine Hemmung der Metabolisierung von Theophyllin wurde auch für andere XO-Hemmer berichtet).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remminginhibierende
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In vitro vertoont deze metaboliet een minimale remming van acetylcholinesterase (< 10%).
In vitro zeigt der Metabolit eine minimal inhibierende Wirkung auf Acetylcholinesterase (< 10%).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
remmingeine Suppression
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het primaire eindpunt van de therapeutische respons was een samengesteld serologisch eindpunt dat remming van HBV DNA tot < 5 log10 kopieën/ ml vereist in combinatie met ofwel het verlies van serum HBeAg ofwel het normaliseren van ALT.
Der primäre Endpunkt des therapeutischen Ansprechens war ein zusammengesetzter serologischer Endpunkt, der eineSuppression der HBV- DNA auf < 5 log10 Kopien/ml zusammen mit entweder einem Verlust von HBeAg im Serum oder einer ALT-Normalisierung erforderte.
De nadruk ligt daarom meer op de rem dan op de motor.
Die Betonung liegt somit eher auf der Bremse als auf dem Motorraum.
Korpustyp: EU
Sorry, ik kom net uit de gevangenis en de remmen werkte niet goed.
Sorry, aber ich komm grade aus dem Knast und die Bremsen haben versagt.
Korpustyp: Untertitel
Het systeem bestaat uit de bediening, de overbrenging en de rem zelf;
Das System besteht aus der Betätigungseinrichtung, der Übertragungseinrichtung und der eigentlichen Bremse.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gibbs wou dat ik de remmen van de wagen van Manheim nakeek.
Gibbs wollte, dass ich mir die Bremsen von Manheims Wagen ansehe.
Korpustyp: Untertitel
Ik zal de auto alleen kopen als ze eerst de remmen herstellen.
Ich kaufe das Auto nur, wenn sie vorher die Bremsen reparieren.
Korpustyp: Beispielsatz
lk trapte op de rem, maar de auto stopte gewoon niet.
Ich trat auf die Bremse, aber der Wagen hielt nicht an.
Korpustyp: Untertitel
remSperre
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het pakketDelors II vormde het een stimulans, maar nu is het een rem.
Seinerzeit beim Delors II-Paket war dieser Wert ein Anreiz, nunmehr ist er eine Sperre.
Korpustyp: EU
competitieve remmingkompetitive Hemmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Competitieveremming
KompetitiveHemmung
Korpustyp: Wikipedia
Gelijktijdige toediening van CRIXIVAN met sildenafil leidt als gevolg van competitieveremming van het metabolisme tot een verhoging van de concentratie sildenafil.
Koadministration von CRIXIVAN mit Sildenafil resultiert vermutlich in einer Konzentrationserhöhung von Sildenafil durch kompetitiveHemmung des Metabolismus.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gelijktijdige toediening van CRIXIVAN met tadalafil leidt als gevolg van competitieveremming van het metabolisme tot een verhoging van de concentratie tadalafil.
Koadministration von CRIXIVAN mit Tadalafil resultiert vermutlich in einer Konzentrationserhöhung von Tadalafil durch kompetitiveHemmung des Metabolismus.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vardenafil AUC: ↑ factor 16 Gelijktijdige toediening van CRIXIVAN met vardenafil leidt als gevolg van competitieveremming van het metabolisme tot een verhoging van de concentratie vardenafil.
Vardenafil AUC: ↑ 16-fach Koadministration von CRIXIVAN mit Vardenafil resultiert vermutlich in einer Konzentrationserhöhung von Vardenafil durch kompetitiveHemmung des Metabolismus.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze verhogingen zijn waarschijnlijk gedeeltelijk te wijten aan competitieveremming van de excretie van galzouten door hepatocyten, maar andere mechanismen, die niet duidelijk zijn vastgesteld, zijn
Diese Anstiege sind möglicherweise zum Teil auf die kompetitiveHemmung der Gallensalz-Ausscheidung aus Hepatozyten zurückzuführen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
AUC: ↑ 17% (↑ 6 tot ↑ 29) * * Cmax: ↔ * * * vergeleken met 200 mg 2 dd alleen * * vergeleken met 600 mg 1 dd alleen (competitieveremming van oxidatief metabolisme)
AUC: ↑ 17% (↑ 6 bis ↑ 29) ** Cmax: ↔ ** * vergleichbar mit 200 mg zweimal täglich allein ** vergleichbar mit 600 mg einmal täglich allein (kompetitiveHemmung des oxidativen Metabolismus)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
permanente remDauerbremse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een permanenterem (bv. een retarder) mag alleen worden geactiveerd als deze in werking treedt nadat de snelheidsbegrenzer de brandstoftoevoer tot het minimum heeft beperkt.
Eine Dauerbremse (z. B. Retarder) darf erst dann wirksam werden, nachdem durch die Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung die Kraftstoffzufuhr auf den niedrigsten Wert verringert worden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een permanenterem (bv. een retarder) mag alleen in het systeem worden opgenomen als deze in werking treedt nadat de snelheidsbegrenzingsfunctie de brandstoftoevoer tot het minimum heeft beperkt.
Eine Dauerbremse (z. B. Retarder) darf erst dann wirksam werden, nachdem durch die Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion die Kraftstoffzufuhr auf den niedrigsten Wert verringert worden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit remming
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Rem
Bremse
Korpustyp: Wikipedia
Urbach (Rems)
Urbach (Baden-Württemberg)
Korpustyp: Wikipedia
De rem, verdomme. De rem.
Die Bremse, verflucht, die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Gebruik de rem. Geen rem
- Nee, überhaupt nicht.
Korpustyp: Untertitel
Trap op de rem.
- Brems!
Korpustyp: Untertitel
- Ga voor de rem.
Bremsen Sie!
Korpustyp: Untertitel
Druk de rem in.
Treten Sie auf die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
lk hield de rem...
Ich hab die Bremse gehalten...
Korpustyp: Untertitel
Larry, rem 's af.
Langsam. Du fährst 'ne Spur zu schnell.
Korpustyp: Untertitel
Voet op de rem.
stell deinen Fuß auf die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
- Voet van de rem.
Geh von der Bremse.
Korpustyp: Untertitel
- Voet van de rem.
- Runter von der Bremse.
Korpustyp: Untertitel
De rem? - Hier.
- Lösen Sie die Verriegelung!
Korpustyp: Untertitel
Vergat je nu "rem"?
Hast du gerade das Wort "Fuß" vergessen?
Korpustyp: Untertitel
Jij neemt de rem.
Geh nach vorn und nimm die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Rem je niet af?
Wirst du abbremsen!?
Korpustyp: Untertitel
Trap op de rem!
Treten Sie auf die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Wat is de rem?
Wo ist die Bremse?
Korpustyp: Untertitel
Langzaam de rem loslaten.
Nur leicht auf die Bremse treten.
Korpustyp: Untertitel
Trap op de rem.
Okay, auf die Bremse treten...
Korpustyp: Untertitel
- Michael, rem dan.
-Michael‚ tritt auf die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
- Dat is de rem.
- Das ist die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Rem alsjeblieft af. - Negatief.
Bitte verlangsamen sie ihr Tempo.
Korpustyp: Untertitel
- De rem is vastgelopen.
Die Sicherung ist rausgeflogen.
Korpustyp: Untertitel
Trek aan de rem.
Hau die Bremse rein!
Korpustyp: Untertitel
Trap op de rem.
Tritt auf die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Trap op je rem.
Tritt auf die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Kun je bij de rem?
- Können Sie auf die Bremse treten?
Korpustyp: Untertitel
Rem dat meisje niet af.
Lassen Sie sie reden.
Korpustyp: Untertitel
- Hij stond op zijn rem.
- Er hat gebremst.
Korpustyp: Untertitel
lk moet de rem intrappen.
- Muss in die Eisen gehen.
Korpustyp: Untertitel
De rem van de taxi.
Der Bremshebel des Taxis.
Korpustyp: Untertitel
- Rem de politie wat af.
- Stoppen wir die Polizei.
Korpustyp: Untertitel
Niet het gaspedaal, de rem.
Nicht das Gas, die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Dat is toch zo, Rem?
Warum tust du das?
Korpustyp: Untertitel
Nog een laatste ding, Rem.
Jetzt verstehe ich, wie es funktioniert.
Korpustyp: Untertitel
Weet je wat REM betekent?
Weißt du, was R. E. M.
Korpustyp: Untertitel
procentuele remming van de opbrengst;
Verringerung des Zellertrags in Prozent,
Korpustyp: EU DGT-TM
Haal hem van de rem.
Hol ihn von der Bremse runter!
Korpustyp: Untertitel
Heb je de rem los?
- Hast du die Bremse gelöst?
Korpustyp: Untertitel
Nee, dit was de rem.
Er sagte, dieser ist die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Even op de rem, jochie.
Mach 'ne Pause, Kind!
Korpustyp: Untertitel
Je hand aan de rem.
Die Hand an die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft totaal geen remming.
Er ist klar ab der Psychopathie -- Charts.
Korpustyp: Untertitel
lk vergeet de rem steeds.
Die Bremse vergesse ich immer.
Korpustyp: Untertitel
De rem blijft soms hangen.
Das sind die Bremsen, sie klemmen.
Korpustyp: Untertitel
Door de rem opgenomen vermogen
Von der Bremse aufgenommene Leistung
Korpustyp: EU DGT-TM
Werking van automatische rem (noodrem)
Wirkung des selbsttätigen Bremssystems (Notbremssystem)
Korpustyp: EU DGT-TM
Oké, trap op de rem...
Sarah ist nicht wie Liz. Ok?
Korpustyp: Untertitel
Rem met je hielen af.
Bremse mit den Füssen!
Korpustyp: Untertitel
Rem af, maar blijf rijden.
- Langsam, aber nicht anhalten.
Korpustyp: Untertitel
Iemand knoeide met Conrad's rem.
- Jemand hat an Conrads Bremsen herumgespielt.
Korpustyp: Untertitel
Ga op de rem staan.
Tritt auf die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Aangepaste rem- en acceleratiesystemen, gecombineerd
Angepasste kombinierte Beschleunigungs- und Bremsvorrichtungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Zet hem nou verdomme op de rem.
Treten Sie auf die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Geef me even de rem reiniger.
Gib mir mal den Bremsenreiniger.
Korpustyp: Untertitel
Zeg me waar de rem staat.
-Ok. -Wo ist noch mal die Bremse?
Korpustyp: Untertitel
- lk moet de rem los houden.
- Ich muss die Bremse hochhalten.
Korpustyp: Untertitel
lk hoop dat dit de rem is!
Hoffentlich ist das die Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Rem af. Dan zien ze je langer.
Wenn Sie kürzer treten, sehen sie Sie länger.
Korpustyp: Untertitel
lk rem vol, dan schiet hij voorbij.
- Ich bremse, dann fliegt er vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Rechts is het gas, links de rem.
Links ist die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Rem af, voordat uw motoren ontploffen.
Drosseln Sie das Tempo, bevor das Triebwerk explodiert.
Korpustyp: Untertitel
Haal je poot van de rem!
- Nehmen Sie den Fuß von der Bremse!
Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we de rem erop houden?
Sollen wir lieber die Bremse ziehen?
Korpustyp: Untertitel
Heb je die rem weer gebruikt?
Hast du wieder gebremst?
Korpustyp: Untertitel
Glijd je handen tot de rem.
Gleite mit beiden Händen zur Seilbremse.
Korpustyp: Untertitel
Stamp bij " drie" op de rem.
Auf drei, dann bremsen.
Korpustyp: Untertitel
Het Parlement trapt niet op de rem.
Der Hemmschuh ist nicht das Parlament.
Korpustyp: EU
door intrappen in werking te stellen rem
durch Drücken des Bremspedals angelegte Bremse
Korpustyp: EU IATE
met handkruk in werking te stellen rem
mit einem Handhebel angelegte Bremse
Korpustyp: EU IATE
kraan van de direct werkende rem
Ventil der nicht selbsttätigen Bremse
Korpustyp: EU IATE
proefneming inzake de remming van algengroei
Prüfung der Wachstumshemmung bei Algen
Korpustyp: EU IATE
Bepaling van essentiële onderdelen van de rem
Ermittlung der wesentlichen Eigenschaften der Bremse
Korpustyp: EU DGT-TM
de compatibiliteit tussen bedieningsorgaan en rem; en
der Zuordnung der Auflaufeinrichtung zur Bremse und
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegevens over de geometrie van de rem
genaue Abmessungen der Bremse,
Korpustyp: EU DGT-TM
De technisch toelaatbare maximummassa voor de rem
für die Bremse technisch zulässige Gesamtmasse.
Korpustyp: EU DGT-TM
O, ik rem je af, he?
Oh, ich habe dich aufgehalten?
Korpustyp: Untertitel
lk rem hem een beetje af.
- Ich verlangsame ihn ein bisschen.
Korpustyp: Untertitel
lk neem de rem-en rijrichtinghendels mee.
Ich nehme Ihren Bremshebel und den Schlüssel für den Rückwärtsgang.
Korpustyp: Untertitel
En deze kleine is de rem.
Der kleine Hebel dort ist die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
Die rode lijkt meer op de rem.
Was ist mit roten Hebel? Der sieht wie eine Bremse aus!
Korpustyp: Untertitel
- Ga dan op de rem staan.
- Tritt auf die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
- Iemand is op de rem gaan staan.
Der Fahrer stieg auf die Bremsen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben niet zo ad rem vandaag.
Ich fühle mich nicht besonders witzig heute morgen.
Korpustyp: Untertitel
- Heb je met de rem gespeeld?
-Hatten Sie die Bremsen gelöst?
Korpustyp: Untertitel
-Zo rem je ze alleen maar.
- Mami sagt, sie werden verklemmt.
Korpustyp: Untertitel
Het is meer een psychische rem.
Nein, es ist eher... eine geistige Blockade.
Korpustyp: Untertitel
Waar is de rem voor dit ding?
Wo ist die Bremse?
Korpustyp: Untertitel
Zit er een rem op dit ding?
Hat das Ding Bremsen?
Korpustyp: Untertitel
Beproeven van de rem (operationele inspectie)
Prüfung der Bremse (betriebliche Inspektion)
Korpustyp: EU DGT-TM
Dynamische rem — aan het tractiesysteem gekoppeld remsysteem
Dynamische Bremse — Mit dem Antriebssystem verbundene Bremssysteme
Korpustyp: EU DGT-TM
Geval A — Rem alleen op wielen (remblokken):
Fall A — Bremse nur an Rädern (Bremsbacken):
Korpustyp: EU DGT-TM
Veiligheidseisen inzake de remming van de trein
Sicherheitsrelevante Anforderungen an die Zugbremsung
Korpustyp: EU DGT-TM
Bump, bump, bump, deed de rem
Bam, bam, bam, machte die Bremse
Korpustyp: Untertitel
Niet je verdomde voet op de rem.
Nicht deinen gottverdammten Fuß auf der Bremse.
Korpustyp: Untertitel
lk kan de rem niet vinden!
Ich kann die Bremse nicht finden!
Korpustyp: Untertitel
-Phillip, ga op de rem staan.
- Phillip, die Bremse.
Korpustyp: Untertitel
'De treinen zijn weg', de rem weigert.
Ich bin bereit, die Züge sind schon fort, die Bremsen kaputt.