linguatools-Logo
305 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
rennen lopen 197 hollen 14
Rennen ren
[NOMEN]
rennen rennen

Verwendungsbeispiele

rennen rennen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Taxis in China sind kostenlos, man muss nur schnell rennen.
Taxi's in China zijn gratis, je hoeft alleen maar snel te rennen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Miroslav, Vesna! Nicht in den Gängen rennen!
Miroslav, Vesna, niet rennen in de gangen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rannte so schnell wie der Blitz.
Ik rende met de snelheid van bliksem.
   Korpustyp: Beispielsatz
Glanton rannte in ein Haus, wo Cross ihn dann stellte.
Glanton rende een huis in en daar vond agent Cross hem.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ist es Separatismus, wenn ein Haus brennt und ich versuche, aus dem Haus zu rennen?
Maar is het separatisme als het huis in brand staat en ik het huis uit wil rennen?
   Korpustyp: EU
Mitchell kuschelt sich an Mom und ich renne zu Daddy.
Mitchell leunt naar mam, en ik ren naar pappa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mitgliedstaaten rennen wie kopflose Hühner hin und her und lassen zu, dass die USA einen Keil zwischen sie treiben und die Richtung vorgeben.
De lidstaten rennen rond als kippen zonder kop en zijn vatbaar voor de verdeel-en-heersstrategie van de Verenigde Staten.
   Korpustyp: EU
Edmond geriet in Panik und rannte zur Tür.
Edmond raakte in paniek, en rende naar de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Im Bereich der Verteidigung sollten wir zunächst sicherstellen, daß wir gehen lernen, bevor wir anfangen zu rennen.
Op defensiegebied moeten wij ervoor zorgen dat wij kunnen lopen, alvorens te willen rennen.
   Korpustyp: EU
Vietnam, Libanon, Somalia, sie rennen wie verschreckte Hasen!
Vietnam, Libanon, Somalië... ze rennen als jonge katjes.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ausschließlich für Rennen bestimmtes Wasserfahrzeug wedstrijdboot

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rennen

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Cresta-Rennen
Cresta Run
   Korpustyp: Wikipedia
Fastnet-Rennen
Fastnet
   Korpustyp: Wikipedia
- Ja, rennen.
Oké, um, wat is het plan?
   Korpustyp: Untertitel
Und das Rennen läuft!
En we zijn begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen ist vorbei!
En het is voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo rennen Sie hin?
Heb je haast om ergens te komen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss rennen!
- lk moet hoognodig plassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wo rennen Sie hin?
Waar ga je naartoe?
   Korpustyp: Untertitel
Alles über'n Haufen rennen.
Recht op de man af.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf zum Rennen, Engel
- Op naar de racebaan.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir ein Rennen?
Een sprint naar het huis!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Rennen zum Pool!
Wie het eerste bij 't zwembad is.
   Korpustyp: Untertitel
Wir rennen nach Hause.
Toe, wie het eerst thuis is.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir ein Rennen.
Kom op, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
- Diese Rennen sind verboten!
- Jij bent zo vals als een slang.
   Korpustyp: Untertitel
Rex macht das Rennen.
lk denk dat Rex zal winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Regenbogenbritin macht das Rennen.
Ze haalt de inning voor ons binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen hat begonnen.
En ze zijn weg.
   Korpustyp: Untertitel
Brüder, lasst uns rennen!
Broeders, laten we verdergaan.
   Korpustyp: Untertitel
Chicken Run – Hennen rennen
Chicken Run
   Korpustyp: Wikipedia
Eure Männer rennen rein.
Je mannen kwamen binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst ein Rennen?
Kijken wie het hardst kan?
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen ist gewonnen.
We hebben al gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst rennen!
Dat denk ik toch wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen beginnt jetzt.
Aandacht voor de start van de Barcelona International.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir waren beim Rennen.
We hebben gewonnen op de renbaan.
   Korpustyp: Untertitel
Rennen kann er nicht.
- Hij is niet zo snel als ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war beim Rennen.
- lk ben naar de renbaan geweest.
   Korpustyp: Untertitel
- Die rennen irgendwo rum.
- Die spelen ergens.
   Korpustyp: Untertitel
- Wovor rennen Sie weg?
- Waar loop jij voor weg?
   Korpustyp: Untertitel
Daisy, du musst rennen.
Daisy, je moet omdraaien.
   Korpustyp: Untertitel
Manipulierst du jetzt Rennen?
Regel je nu ook al paardenraces?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab Rennen gemacht.
Vroeger rende ik een beetje.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Rennen?
Wat deed je?
   Korpustyp: Untertitel
- Wo sind diese Rennen?
Als ik het niet zag, geloofde ik het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Nach wie vielen Rennen?
- En de winner is...
   Korpustyp: Untertitel
Sie ließen mich rennen!
- Toen rende ik weg.
   Korpustyp: Untertitel
Formel-1-Rennen
Categorie:Grand Prix Formule 1
   Korpustyp: Wikipedia
Hunde rennen auf die Straße. Jungs rennen hinter Hunden her.
Honden jagen en kinderen jagen op honden.
   Korpustyp: Untertitel
- Konnte er rennen wie Clemente?
- Was hij zo snel als Clemente?
   Korpustyp: Untertitel
- Rennen Sie doch nicht hinterher!
Je kan geen vrouwen achtervolgen.
   Korpustyp: Untertitel
-Wer macht das dritte Rennen?
Wie wil je in de derde?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst das Rennen beenden!
Het belangrijkste is dat je de eindstreep haalt.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen ist nicht vorbei.
De wedren is nog niet voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Er bezahlt dich fürs Rennen...
Hij heeft je betaald om te komen...
   Korpustyp: Untertitel
Gleich ganz vorne im Rennen.
De eerste klus buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt müssen wir wohl rennen.
We hebben een renner.
   Korpustyp: Untertitel
- Waren wir nicht beim Rennen?
Waren we op de renbaan?
   Korpustyp: Untertitel
Sie rennen offene Türen ein.
- lk weet het.
   Korpustyp: Untertitel
Welcher Clan macht das Rennen?
Welke bende gaat het loodje leggen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin früher Rennen gelaufen.
Het zit als gegoten. lk heb het al vanaf school.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren das Rennen selbst.
Maar wij zijn ook Cannonballers.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind noch im Rennen.
We zijn nog niet klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Also geht das Rennen los.
Moge de beste winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist wieder im Rennen!
Hij is weer terug!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich renne, rennen Sie.
Doe wat ik doe. Duidelijk?
   Korpustyp: Untertitel
- Und Gertie kann nicht rennen.
lk heb bij hem gegeten en hij deugt best.
   Korpustyp: Untertitel
Er verlor alles beim Rennen.
Hij kon geen winnaar verdragen.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist aus dem Rennen?
Dus hij is helemaal verdwenen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war immer beim Rennen.
lk was altijd op de baan.
   Korpustyp: Untertitel
Fährst du auch das Rennen?
Rijd je ook vanavond?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihnen rennen die Frauen hinterher.
Er zitten zeker veel meisjes achter je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Die rennen um die Ecke.
- Snij ze om de hoek de weg af.
   Korpustyp: Untertitel
Warten wir das Rennen ab.
Laten we zien hoe het gaat na de eerste ronde.
   Korpustyp: Untertitel
Das sechste Rennen in Belmont.
De zesde op Belmont.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen topfit ins Rennen.
Je begint met een geweldige conditie.
   Korpustyp: Untertitel
- Fuhr er deswegen wieder Rennen?
- Deed hij daarom aan straatracen?
   Korpustyp: Untertitel
- Warum rennen Sie denn so?
- Waarom hol je?
   Korpustyp: Untertitel
Morgen bin ich beim Rennen.
Morgen ben ik op het circuit.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird ein tolles Rennen.
Dit gaat een spektakel worden.
   Korpustyp: Untertitel
Da rennen die kleinen Schweinchen.
En de varkens renden snel naar huis.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie liegt er im Rennen?
Hoe speelt ie? -Goed.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein weiteres Rennen.
lk denk niet dat er een volgende keer komt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr betreibt diese Rennen professionell.
Jullie zijn professionals.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast das Rennen gewonnen!
- Je bent zijn lievelingetje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie rennen offene Türen ein.
Je wilt het wiel opnieuw uitvinden.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso rennen die Franzosen zurück?
Waarom zijn de Fransen teruggetrokken?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mit im Rennen.
Je hebt een zwak moment.
   Korpustyp: Untertitel
Rennen wir die Tür ein?
Forceren we de deur?
   Korpustyp: Untertitel
Rennen, auf Dorffesten und so.
Motorrennen op de vlakke baan.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist also ein Rennen.
- ls dit een racebaan?
   Korpustyp: Untertitel
Das war das Rennen wert.
Dat was de sprint wel waard.
   Korpustyp: Untertitel
Das große Rennen von Belleville
Les triplettes de Belleville
   Korpustyp: Wikipedia
Ich habe aufgehört zu rennen.
Nu loop ik ze niet meer achterna.
   Korpustyp: Untertitel
Bist bald im Rennen, Vinnie.
Wees geen oningewijde.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind wieder im Rennen.
Beloof me dat de dokter dood is?
   Korpustyp: Untertitel
Wölfe rennen durch Cherry Beach.
- Van wolven op Cherry Beach.
   Korpustyp: Untertitel
Vor wem rennen Sie weg?
Van wie loop jij weg?
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein spannendes Rennen.
Het is ongehoord spannend.
   Korpustyp: Untertitel
Wie liegt sie im Rennen?
Hoe doet ze het?
   Korpustyp: Untertitel
Wie schnell kann er rennen?
Hoe snel kan hij?
   Korpustyp: Untertitel
- Rennen Sie nicht gegen's Fliegengitter.
- Kijk uit voor de hordeur.
   Korpustyp: Untertitel
Sie rennen herum und rauchen.
Ze ijsberen en roken continu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Rennen macht ein Wildpferd.
Door een wild paard.
   Korpustyp: Untertitel
Juhu! Ich bin im Rennen!
Jippie, ik mag meedoen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind bei den Rennen.
- Dat is een leuk trucje.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnte das Rennen entscheiden.
Ze kan de winst binnen hebben.
   Korpustyp: Untertitel
24-Stunden-Rennen von Daytona
24 uur van Daytona
   Korpustyp: Wikipedia
24-Stunden-Rennen von Dubai
24 uur van Dubai
   Korpustyp: Wikipedia
12-Stunden-Rennen von Sebring
12 uren van Sebring
   Korpustyp: Wikipedia