linguatools-Logo
255 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
reputatie Ruf 2.130 Ansehen 182 Leumund 15

Verwendungsbeispiele

reputatieRuf
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dan maken we de reputatie van Rugova helemaal kapot.
Dann machen wir den Ruf von Rugova ganz kaputt.
   Korpustyp: EU
Rose vertelde dat u bepaald wel een reputatie hebt.
Rose sagt, Sie haben daheim einen ziemlichen Ruf.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas kreeg dit hele project een slechte reputatie door Sarkozys en Merkels neoliberale...
Bedauerlicherweise war der Ruf des gesamten Projekts getrübt von Sarkozys und Merkels neoliberalen ...
   Korpustyp: EU
Kono zei dat de dochters de reputatie hadden party meisjes te zijn.
Kono sagte, dass die Töchter einen Ruf hätten als... Partygirls.
   Korpustyp: Untertitel
– Mijnheer de Voorzitter, het voorstel voor een richtlijn inzake diensten heeft een slechte reputatie.
–Herr Präsident! Dem Vorschlag für eine Richtlinie über Dienstleistungen eilt ein schlechter Ruf voraus.
   Korpustyp: EU
Smith, je hebt de kans je reputatie te herstellen.
Smith, Ihr bekommt die Möglichkeit, Euren Ruf wiederherzustellen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


man met een goede reputatie ein geachteter Mann
ein angesehener Mann
een goede reputatie genieten,bezitten einen guten Ruf haben
algemene reputatie van de franchisegever Bekanntheitsgrad des Franchisegebers

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reputatie

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

'Je reputatie is twijfelachtig.'
Du hast einen fragwürdigen Charakter.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, alleen zijn reputatie.
- Nur vom Hörensagen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een reputatie.
- Ich bin zum Skandal geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Een kwestie van reputatie.
Es geht um meine Ehre.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hard verdiende reputatie.
- Zu Recht. Nicht doch!
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb een reputatie.
Das lass' ich mir nicht bieten.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent zijn reputatie.
Ich denke, Sie alle kennen seinen Werdegang.
   Korpustyp: Untertitel
Reputaties kunnen misleidend zijn.
Von wie viel reden wir?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn reputatie is voldoende.
Oh... ich glaube, ich bin kreditwürdig.
   Korpustyp: Untertitel
- Alleen zijn reputatie.
Nur Gerüchte.
   Korpustyp: Untertitel
Van reputatie, een boer.
Ich hörte von ihm. Ein Bauer.
   Korpustyp: Untertitel
Met zijn patronaat komt reputatie en bij reputatie komt respect.
Sein Patronat gibt uns Glaubwürdigkeit und Glaubwürdigkeit bringt Respekt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeren met een smetteloze reputatie.
Kurtisanen aus der feinsten Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Agenten hebben een verkeerde reputatie.
Ich glaube, Polizisten werden oft ungerecht behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat hun reputatie twijfelachtig is.
Weil ihr einen fragwürdigen Charakter habt.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt onze reputatie geruïneerd
Man hält die Wut im Zaum.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn reputatie is al verloren.
- Ich muss nichts verstecken.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt 'n goede reputatie.
Hab viel Gutes über Sie gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Mark, ik ken je reputatie.
Ich habe natürlich von Ihnen gehört.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen reputatie meer.
- Nun, da ist es.
   Korpustyp: Untertitel
Mariam haar reputatie is verwoest.
Ist sicher nicht leicht für sie!
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een uitstekende reputatie.
Ihre Arbeit ist ausgezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een slechte reputatie.
Ich bin halt 'n bunter Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft nogal een reputatie.
Er baut sich ein ganz schönes Vorstrafenregister auf.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een reputatie opgebouwd.
Du bist ein außergewöhnlicher Nigger.
   Korpustyp: Untertitel
Op basis van haar reputatie?
Auf der Basis ihres bisherigen Verhaltens?
   Korpustyp: Untertitel
Uw reputatie spreekt voor zich.
Sie wollten mich sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar je hebt een reputatie.
Einen für mich und einen für das Fräulein.
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt hierdoor een reputatie
Ich zeige es dir.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb tenminste 'n reputatie.
Ich habe wenigstens einen Standpunkt zu verteidigen, Ms. Dunbar.
   Korpustyp: Untertitel
Maar mij wel, en mijn reputatie.
Aber sie kennen mich.
   Korpustyp: Untertitel
lk stond verbaasd hoever zijn reputatie ging.
Das Ausmaß seiner Beliebtheit überraschte mich.
   Korpustyp: Untertitel
Een Joodse schrijver met een wereldwijde reputatie.
Ein jiddischer Schriftsteller von Weltgeltung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is erg moeilijk met uw reputatie.
Verpachten Sie mir das! - Das wird schwierig.
   Korpustyp: Untertitel
Maar mijn reputatie staat op 't spel.
Aber es ist mein Arsch, der hier auf dem Spiel steht.
   Korpustyp: Untertitel
Slechte reputatie in het hele dorp..
"Vernichtendes Urteil im ganzen Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een reputatie hoog te houden.
Sie haben eine Stellung zu wahren."
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten om onze reputatie denken.
Hast Du mal an Mom gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
Dit doet onze reputatie geen goed.
Und dann haben wir schlechte Karten.
   Korpustyp: Untertitel
Zoiets kan haar reputatie op Manchester verpesten.
Ist schon in Ordnung! Schon ok!
   Korpustyp: Untertitel
niemand houdt van idolen met beschadigde reputaties!
Ich glaube, es gibt niemanden, der dich noch als Popstar sehen will.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, en wat voor een reputatie.
Ja, aber ich bin zu anständig, um zu sagen wofür.
   Korpustyp: Untertitel
Daar gaat je reputatie als journalist.
So viel zu deiner journalistischen Integrität.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden het net over reputaties.
Mach dich nur nicht so wichtig!
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat om respect, om reputatie.
Als Zeichen Ihres Respekts mir gegenüber. Und weg bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn produkt heeft een goede reputatie nodig.
Mein Produkt braucht Werbung.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Thomas, maar met 'n goede reputatie.
- Ja, aber davon zweifellos das beste.
   Korpustyp: Untertitel
Geen zorgen, ik bescherm je reputatie.
Mach Sie sich keine Sorgen, ich verteidige nur Ihren Standpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Alcatraz heeft de reputatie van hardvochtigste gevangenis.
Alcatraz ist eines der unmenschlichsten Gefängnisse Amerikas.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn reputatie is ook niet verbeterd.
Nun, ich stehe auch nicht viel besser da.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt hier geen beste reputatie.
Viele Fans haben Sie hier nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit oord heeft een slechte reputatie.
Ich hörte all die schlimmen Geschichten über diesen Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Dat schaadt de reputatie van Stratton Oakmont.
Da würde Stratton schlecht dastehen.
   Korpustyp: Untertitel
Stratton Oakmont ging eindelijk zijn reputatie waarmaken.
Stratton Oakmont kroch aus der Ursuppe.
   Korpustyp: Untertitel
En je hebt niet de beste reputatie.
ist Ihr Werdegang nicht eben makellos.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen reputaties onnodig schaden.
- Also ist das keine offizielle Ermittlung.
   Korpustyp: Untertitel
Gasten van grote faam en grimmige reputatie.
Gäste, die sowohl berühmt als auch berüchtigt sind.
   Korpustyp: Untertitel
En weer snelt onze reputatie ons vooruit.
Wieder einmal läuft das Publikum vor uns davon.
   Korpustyp: Untertitel
We willen Alex' reputatie in ere houden.
Alex' Vermächtnis sollte nicht beschädigt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Uw zoon heeft een impulsieve reputatie.
Ihr Sohn hat sich nicht unter Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
En dan heb je een reputatie.
Das spricht sich rum.
   Korpustyp: Untertitel
Uw naam, uw reputatie, uw leven, uw zoon.
Weder Sie noch ihr Sohn werden gerächt. Carlos wird nie bestraft.
   Korpustyp: Untertitel
Geloof me, het zijn monsters met een goede reputatie.
Glaub mir, das sind nur Monster mit guter PR.
   Korpustyp: Untertitel
De reputatie van uw school is veel erger dan dit.
Der ist schlimmer als das hier.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest 't zwaard terughalen zonder iemands reputatie te schaden.
Meine Aufgabe war, das Schwert zurückzubekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kerstmis verpesten is erg slecht voor onze reputatie.
Weihnachten zu vermasseln, ist sehr schlecht für unsereins.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik denk dat hij onze reputatie niet goed vindt.
Ich denke, ihm gefiel unsere Fallstatistik nicht.
   Korpustyp: Untertitel
En wat reputaties betreft, de jouwe gaat je voor.
Bezüglich Reputationen, deiner eilt dir voraus.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is hier nog niet bekend... qua reputatie.
- Nein, das weiß hier niemand.
   Korpustyp: Untertitel
lk zeg maar dat mijn reputatie op het spel staat.
Ich meine ja nur. Für mich steht hier einiges auf dem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Wie had de reputatie van de grappigste jongen op school?
Und wer soll der komischste Kerl der Jackson Highschool sein?
   Korpustyp: Untertitel
Ze bouwde haar reputatie op in Europa met oplichting.
Sie zog krumme Dinger drehend durch Europa.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een onberispelijke reputatie... en een perfect inschattingsvermogen.
Er hat ein sehr gutes Einschätzungsvermögen.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een zo'n slecht feestje zal reputatie voor altijd beschadigen.
Noch so eine Party und du bist ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
En volgens uw eigen reputatie bent u een overtuigend man.
Sie müssen ihre Männer überreden.
   Korpustyp: Untertitel
Slecht voor de reputatie van de A-rep.
Das lässt die E-Rep schlecht aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet met jouw, nee, ik ken je reputatie.
Mit dir spiel' ich lieber nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Maak je je geen zorgen om je reputatie?
-Wer würde das lesen?
   Korpustyp: Untertitel
De reputatie van deze familie hangt al aan een draadje.
Sie, der Familienruf hängst schon an einem seidenen Faden.
   Korpustyp: Untertitel
We zoeken politiegetuigen om onze reputatie te redden.
Wir brauchen Zeugen aus den Reihen der polizei.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie dat uw reputatie van strikte oprechtigheid verdiend is.
Das Gerücht, Sie seien ein Mann von kompromissloser Integrität, hat sich bestätigt.
   Korpustyp: Untertitel
De film vergrootte wel de reputatie van Kubrick en Harris.
Der Film war kein Kassenerfolg.
   Korpustyp: Untertitel
U raakt uw reputatie kwijt. En dat geld ook.
Sie werden den Bach runtergehen, Mr. Krumwiede, und mit Ihnen Ihr ganzes Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Dus hij loopt weg met zijn reputatie intact?
Er verlässt das Spiel also mit einer weißen Weste?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een handelaar met een goede reputatie.
Er ist ein angesehener Händler.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een burger van Antwerpen. Een bankier met reputatie.
Ich bin ein Bürger Antwerpens, ein angesehener Bankier,
   Korpustyp: Untertitel
Onze reputatie berust op eerlijkheid, fatsoen en betrouwbaarheid.
Sie planen eine Geschäftskonferenz auf der Station?
   Korpustyp: Untertitel
lk ken je reputatie te goed om dat te geloven.
Ich hab zuviel über dich gehört, um dir das zu glauben.
   Korpustyp: Untertitel
'En jij beoordeelt hem door de reputatie die hij heeft.'
"Aber Sie sollten selbst urteilen über sie Firma für die Sie stehen."
   Korpustyp: Untertitel
lk ken alleen hun reputatie, ik heb ze nooit ontmoet.
Selbst da kannte ich sie nur vom Hörensagen, habe sie nie getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
De reputatie van de Commissie heeft ook een deuk opgelopen.
Die Kommission hat sich hier auch nicht mit Ruhm bekleckert.
   Korpustyp: EU
Dat zou de reputatie van Europa ten goede komen.
Das würde Europas Kapital erhöhen.
   Korpustyp: EU
Jammer genoeg heeft Lothar nu een trieste reputatie gekregen.
Leider hat aber Lothar inzwischen eine traurige Berühmtheit erlangt.
   Korpustyp: EU
Nepal heeft op dat gebied geen onberispelijke reputatie.
Nun kann man dieses Land von Vorwürfen in diesem Bereich nicht ganz freisprechen.
   Korpustyp: EU
Onze reputatie groeide naar het verdedigen van elkaar, maar dat is het, meer niet.
Ich habe hier lesen und schreiben gelernt und einen Abschluss gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Cheever, is het CDC soms bang voor haar reputatie... na de overtrokken reactie op H1N1?
Dr. Cheever, befürchten Sie nicht, dass die Seuchenschutzbehörde an Glaubwürdigkeit verloren hat, nach der Überreaktion beim H1N1-Virus?
   Korpustyp: Untertitel
En tussen haakjes dat hele Buddy gedoe, ik probeerde de reputatie van mijn familie te beschermen.
Und was Buddy angeht, habe ich nur versucht, meine Familie zu schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Van Matt moet ik naar het feest het is goed voor mijn reputatie.
Ich soll zur einer Wohltätigkeitssache, sagt Mutter, wegen der Presse.
   Korpustyp: Untertitel
Je verkocht een misleidende foto van Hank, één die zijn reputatie serieus kan schaden.
Du hast ein irreführendes Bild von Hank verkauft,
   Korpustyp: Untertitel
Iemand die de reputatie kent van Alfred Borden en zijn exotische knopen.
Jemand, der Alfred Borden und sein Repertoire exotischer Knoten kennt.
   Korpustyp: Untertitel