Er is toereikende informatie over resistentie beschikbaar in de vakliteratuur.
Die Frage der Resistenzen wird in der Literatur angemessen behandelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dat is lang genoeg om een resistentie te kweken.
Das ist lang genug, um eine Resistenz zu entwickeln.
Korpustyp: Untertitel
Antimicrobiële resistentie (AMR) is een belangrijke kwestie van diergezondheid voor de Europese veehouderijsector.
Antimikrobielle Resistenz (AMR) ist für die europäische Viehzucht eine wichtige Frage der Tiergesundheit.
Korpustyp: EU
De overige grote katten zijn nu geconcentreerd... in kleine, geïsoleerde groepen, wat leidt tot inteelt... dat hun resistentie verzwakt tegen ziekten.
Die verbliebenen Großkatzen beschränken sich nun auf kleine, isolierte Grüppchen, was zu Inzuchtverhalten führt, wodurch die Resistenz gegen Krankheiten erheblich vermindert.
Korpustyp: Untertitel
Er is resistentie van Escherichia coli gemeld.
Resistenzen bei Escherichia coli sind beschrieben worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Microbiële resistentie tegen antibiotica en ziekenhuisinfecties wordt een steeds grotere bedreiging voor de gezondheid in Europa.
Mikrobielle Resistenz gegen Antibiotika und Krankenhausinfektionen sind im Begriff, in Europa eine zunehmende Gesundheitsgefahr darzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antimicrobiële resistentie kan van mens op dier worden overgedragen en omgekeerd.
Antimikrobielle Resistenz kann von Menschen auf Tiere übertragen werden, und umgekehrt.
Korpustyp: EU
Voorschrijvende artsen moeten rekening houden met het officiële richtsnoer voor het gebruik van antibacteriële middelen en de lokale mate van resistentie voor antibiotica.
Von den verschreibenden Ärzten sind die offiziellen Leitlinien zur Anwendung antibakterieller Arzneimittel und das Ausmaß der örtlich verzeichneten Resistenz gegenüber Antibiotika zu berücksichtigen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nisine is een antibioticum, dat op lange termijn tot resistentie voor geneesmiddelen kan leiden.
Nisin ist ein Antibiotikum, das auf längere Sicht zu medizinischer Resistenz führen kann.
Korpustyp: EU
Wanneer resistentie wordt ontwikkeld, moet de behandeling worden aangepast.
Im Fall einer aufkommenden Resistenz muss die Behandlung modifiziert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het mechanisme van de ontwikkeling van een dergelijke resistentie is in dit opzicht van bijzonder belang.
Dabei ist besonders wichtig, durch welchen Mechanismus sich derartige Resistenzen entwickeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het MluI-restrictiefragment dat de twee in de eerste alinea, onder a) en b), gespecificeerde cassettes bevat, bevat niet het gen voor neomycinefosfotransferase type II dat resistentie tegen bepaalde aminoglycoside-antibiotica geeft of de ori-sequentie „origin of replication” uit Escherichia coli, hoewel beide sequenties in het oorspronkelijke plasmide PV-ZMGT32L aanwezig zijn.
Das MluI-Restriktionsfragment mit diesen beiden in Absatz 1 Buchstaben a) und b) erläuterten Genkassetten enthält nicht das Neomycin-Phosphotransferase-Gen (nptII-Gen), das zu Resistenzen gegenüber bestimmten Aminoglycosid-Antibiotika führt, oder den Replikationsursprung von Escherichia coli, auch wenn beide Sequenzen im ursprünglichen Plasmidvektor PV-ZMGT32L vorhanden sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
testen waarmee waarin de resistentie is onderzocht.
Versuche zur Erforschung von Resistenzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zij acht nadere vereisten voor monitoring na het in de handel brengen nodig om de mogelijke ontwikkeling van resistentie tegen bacteriën en/of Eimeria spp. te controleren.
Die Behörde ist der Auffassung, dass besondere Anforderungen an die Überwachung nach Inverkehrbringen festgelegt werden sollten, damit einer möglichen Entwicklung von Resistenzen gegen Bakterien und/oder Eimeria spp. begegnet werden kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegevensverzameling door exploitanten van levensmiddelenbedrijven en onderzoeksprogramma's moeten derhalve worden aangemoedigd zodat de doeltreffendheid van deze stoffen en de ontwikkeling van antimicrobiële resistentie, alsook de eventuele gevolgen voor het milieu, ten volle kunnen worden beoordeeld.
Es sollte daher die Erfassung von Daten durch Lebensmittelunternehmer und durch Forschungsprogramme gefördert werden, damit sowohl die Wirksamkeit dieser Stoffe und die Entwicklung antimikrobieller Resistenzen als auch mögliche Umweltauswirkungen umfassend bewertet werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wij weten al sedert maanden dat sommige in de vetmesterij gebruikte antibiotica bij de mens resistentie veroorzaken.
Seit Monaten wissen wir, daß einige Antibiotika in der Tiermast beim Menschen Resistenzen erzeugen.
Korpustyp: EU
Ik zou graag willen weten waarom u van mening bent dat antibiotica die werkelijk heel veel mensen niet goed kunnen verdragen - en dit nog afgezien van het probleem van de resistentie - als additief toegelaten moeten worden.
Ich hätte gerne gewußt, warum Sie denken, daß Antibiotika, auf die wirklich viele Menschen mit Unverträglichkeit reagieren - und außerdem haben wir das Problem der Resistenzen -, daß Antibiotika als Lebensmittelzusatzstoff zugelassen werden sollen.
Korpustyp: EU
Tegen malaria bestaat geen vaccin, en de medicijnen die ertegen ontwikkeld zijn mogen goedkoop zijn, ze zijn niet erg efficiënt, omdat ook hier de resistentie van de ziekteverwekker gestaag toeneemt.
Gegen Malaria gibt es keine Impfung, die Medikamente sind zwar nicht teuer, aber aufgrund vermehrter Resistenzen immer weniger wirksam.
Korpustyp: EU
De Commissie zal zorgvuldig blijven onderzoeken of resistentie kan ontstaan en of die van dier op dier of van dier op mens kan overgaan.
Die Kommission wird auch weiterhin alle Anhaltspunkte sorgfältig prüfen, ob sich Resistenzen bilden können und ob diese vom Tier auf das Tier oder vom Tier auf den Menschen übertragbar sind.
Korpustyp: EU
Dit programma gaat nu van start. Onderzocht wordt of en in welke mate de resistentie van bacteriën bij hoevedieren toeneemt tegen middelen die voor een deel ook in de diergeneeskunde worden gebruikt en waarvan enkele tot dezelfde groep antibiotica behoren als die welke voor menselijk gebruik zijn toegelaten.
Dieses Monitoring, das in diesen Tagen anläuft, untersucht, ob und in welchem Ausmaß es bei landwirtschaftlichen Nutztieren eine Zunahme von bakteriellen Resistenzen gegen Mittel gibt, die zum Teil auch in der Veterinärmedizin verwendet werden und von denen einige in die gleiche Familie gehören wie Antibiotika, die in der Humanmedizin zugelassen sind.
Korpustyp: EU
resistentieeine Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De beoordelingsinstantie beoordeelt zo nodig de mogelijkheid dat het doelorganisme resistentie of kruisresistentie ontwikkelt tegen een werkzame stof in het biocide.
Die bewertende Stelle prüft gegebenenfalls die Möglichkeit, dass der Zielorganismus eineResistenz oder Kreuzresistenz gegen einen Wirkstoff im Biozidprodukt entwickelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stammen micro-organismen die resistentie hebben ontwikkeld tegen één of meer antimicrobiële stoffen mogen niet als toevoegingsmiddel worden gebruikt, tenzij wordt aangetoond dat de resistentie het gevolg is van één of meer chromosoommutaties en niet overdraagbaar is.
Mikroorganismen-Stämme, die eineResistenz gegen antimikrobielle Wirkstoffe entwickelt haben, kommen nicht als Futtermittelzusatzstoffe zum Einsatz, es sei denn, es lässt sich nachweisen, dass die Resistenz das Ergebnis einer oder mehrerer Chromosomen-Mutationen und nicht übertragbar ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een beperking van het gebruik tot professionele gebruikers kan derhalve in beginsel worden beschouwd als een passende risicobeperkende maatregel, met name in lidstaten waar resistentie tegen difenacum is waargenomen.
Eine Beschränkung auf gewerbliche Verwender sollte daher grundsätzlich als geeignete Maßnahme zur Risikominderung betrachtet werden, insbesondere in Mitgliedstaaten, in denen eineResistenz gegen Difenacoum besteht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een ander nadelig effect van gebruiksreductie is dat er minder verschillende pesticiden beschikbaar komen, waardoor sneller resistentie ontstaat.
Ein weiterer Nachteil der reduzierten Nutzung besteht darin, dass weniger unterschiedliche Pestizide erhältlich sind und sich somit schneller eineResistenz dagegen aufbaut.
Korpustyp: EU
Door gewassen resistent te maken tegen pesticiden zou het gebruik daarvan enorm kunnen toenemen, terwijl resistentie tegen ziekten en plagen voor het milieu juist winst op zou kunnen leveren.
Wenn Pflanzen gegen Pestizide resistent gemacht werden, könnte damit der Gebrauch erheblich zunehmen, während eineResistenz gegen Krankheiten und Plagen für die Umwelt gerade einen Gewinn bedeuten könnte.
Korpustyp: EU
Ik wil weten of deze multidisciplinaire werkgroep van de Stuurgroep zich ook zal bezighouden met het probleem dat bij genetische manipulatie een al dan niet gewilde resistentie tegen antibiotica kan ontstaan?
Ich möchte wissen, ob diese multidisziplinäre Arbeitsgruppe, die vom Lenkungsausschuß eingesetzt wird, sich auch mit dem Problem beschäftigen soll, daß infolge von gentechnischen Manipulationen quasi als Abfallprodukt gewollt oder nicht gewollt eineResistenz gegen Antibiotika hervorgerufen wird?
Korpustyp: EU
Uit onderzoek blijkt dat bij de verwerking van melk doelgericht resistentie van bacteriën tegen antibiotica wordt ontwikkeld om te voorkomen dat eventuele residuen in de melk werkzaam worden.
Es gibt ja Untersuchungen, die belegen, daß bei der Milchverarbeitung gezielt eineResistenz von Bakterien gegen Antibiotika entwickelt wird, um Rückstände, die eventuell in der Milch vorhanden sind, nicht wirksam werden zu lassen.
Korpustyp: EU
Daarbij doet zich het probleem voor dat antimicrobiële resistentie zich zowel in dieren als in mensen kan ontwikkelen, met mogelijk zeer ernstige gevolgen voor de menselijke gezondheid.
Das Problem, das sich ergeben kann, ist, dass sowohl Menschen als auch Tiere eine antimikrobielle Resistenz (AMR) entwickeln können, deren Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit ernsthaft sein könnten.
Korpustyp: EU
Geen van deze substituties was nodig of voldoende voor resistentie.
Keine dieser Substitutionen war notwendig oder ausreichend für eineResistenz.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen entecavir (d.w.z. dat een virus ongevoelig wordt voor de antivirale werkzame stof) is waargenomen bij lamivudine-refractaire patiënten.
Eine Resistenz gegenüber Entecavir (d. h. ein Virus entwickelt eine Unempfindlichkeit gegenüber dem antiviralen Wirkstoff) wurde bei Lamivudin-refraktären Patienten beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenz gegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
voor antimicrobiële resistentie: Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Bülowsvej 27, 1790 Copenhagen V, Denemarken
für Resistenzgegen antimikrobielle Mittel: Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Bülowsvej 27, 1790 Kopenhagen V, Dänemark
Korpustyp: EU DGT-TM
Verbeteren van het rationele gebruik van antibiotica en bestrijden van antimicrobiële en antivirale resistentie [31] (bijlage — punt 1.2.3)
Verbesserung des rationellen Einsatzes von Antibiotika und Bekämpfung der Resistenzgegen antimikrobielle und antivirale Mittel [31] (Anhang — Nummer 1.2.3)
Korpustyp: EU DGT-TM
Op 20 februari 2007 heeft de taskforce eveneens een rapport goedgekeurd, waarin een voorstel was opgenomen voor een geharmoniseerde bewakingsregeling voor antimicrobiële resistentie van Salmonella bij kippen (Gallus gallus), kalkoenen en varkens en van Campylobacter jejuni en C. coli bij vleeskuikens [6].
Die Task Force genehmigte außerdem einen Bericht einschließlich eines Vorschlags für ein harmonisiertes System zur Überwachung der Resistenzgegen antimikrobielle Mittel von Salmonellen bei Hühnern (Gallus gallus), Truthühnern und Schweinen sowie von Campylobacter jejuni und C. coli bei Masthähnchen [6] vom 20. Februar 2007.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daartoe moeten gegevens worden verzameld. Om de noodzakelijke gegevens te verzamelen moet daarom het testen op antimicrobiële resistentie deel uitmaken van het onderzoek.
Dazu müssen Daten erhoben werden. Damit die erforderlichen Daten erhoben werden können, sollten Tests auf Resistenzgegen antimikrobielle Mittel in die Erhebung aufgenommen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien het belangrijk is om vergelijkbare gegevens over de prevalentie van Salmonella en Campylobacter in vleeskuikens en vlees van vleeskuikens en de antimicrobiële resistentie van Campylobacter in vleeskuikens in de lidstaten te verzamelen, moet aan deze programma’s een financiële bijdrage van de Gemeenschap worden toegekend ten behoeve van de uitvoering van de specifieke vereisten van het onderzoek.
Da es wichtig ist, vergleichbare Daten über die Prävalenz von Salmonellen und Campylobacter bei Masthähnchen und in Masthähnchenfleisch sowie der Resistenzgegen antimikrobielle Mittel von Campylobacter in Masthähnchenherden in den Mitgliedstaaten zu erheben, sollten diese eine Finanzhilfe der Gemeinschaft für die Befolgung der besonderen Anforderungen der Erhebung erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Campylobacter spp. bij koppels vleeskuikens en de antimicrobiële resistentie ervan;
Campylobacter spp. in Masthähnchenherden und ihre Resistenzgegen antimikrobielle Mittel;
Korpustyp: EU DGT-TM
De nationale referentielaboratoria (NRL’s) voor het testen op Salmonella spp., Campylobacter spp. en antimicrobiële resistentie, voeren de relevante onderdelen van de analyses van de monsters en isolaten uit.
Die nationalen Referenzlaboratorien (NRL) für die Testung auf Salmonella spp., Campylobacter spp. und Resistenzgegen antimikrobielle Mittel führen die relevanten Teile der Untersuchung von Proben und Isolaten durch.
Korpustyp: EU DGT-TM
De resultaten van de tests op antimicrobiële resistentie worden vóór eind mei 2009 in het kader van de jaarlijkse rapportage overeenkomstig artikel 9, lid 1, van Richtlijn 2003/99/EG meegedeeld.
Die Ergebnisse der Testung auf Resistenzgegen antimikrobielle Mittel werden bis spätestens Ende Mai 2009 im Rahmen der jährlichen Berichterstattung gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie 2003/99/EG übermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Gemeenschap verleent een financiële bijdrage aan het Fødevareinstitut, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), in Kopenhagen (Denemarken) voor het vervullen van de in artikel 32 van Verordening (EG) nr. 882/2004 vastgestelde functies en taken, met name met betrekking tot de monitoring van antimicrobiële resistentie.
Die Gemeinschaft gewährt eine Finanzhilfe für die Aufgaben und Pflichten gemäß Artikel 32 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004, die vom Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Kopenhagen, Dänemark, insbesondere zur Überwachung der Resistenzgegen antimikrobielle Mittel durchgeführt bzw. wahrgenommen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Gemeenschap verleent een financiële bijdrage aan Denemarken voor de in artikel 32 van Verordening (EG) nr. 882/2004 vastgestelde functies en taken die door Danmarks Fødevareforskning (DFVF), Kopenhagen, Denemarken, moeten worden vervuld met betrekking tot de monitoring van antimicrobiële resistentie.
Die Gemeinschaft gewährt Dänemark eine Finanzhilfe für die Aufgaben und Pflichten gemäß Artikel 32 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004, die vom Danmarks Fødevareforskning (DFVF), Kopenhagen, Dänemark, zur Analyse und Prüfung auf Resistenzgegen antimikrobielle Mittel durchzuführen bzw. wahrzunehmen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
resistentieeiner Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als resistentie wordt vastgesteld, moeten de genetische basis van de resistentie en het risico van overdracht naar andere darmorganismen worden bepaald.
Bei Feststellung einerResistenz werden die entsprechende genetische Grundlage und die Wahrscheinlichkeit der Übertragung auf andere im Darm lebende Organismen ermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Informatie over het optreden of mogelijk optreden van resistentie bij het (de) doelorganisme(n)
Angaben über das Vorliegen oder die potenzielle Entwicklung einerResistenz des Zielorganismus/der Zielorganismen
Korpustyp: EU DGT-TM
Als er aanwijzingen zijn dat pathogenen resistentie tegen het gewasbeschermingsmiddel ontwikkelen, beslist de lidstaat of dit op adequate en voldoende wijze wordt aangepakt met de meegedeelde strategie voor resistentiebeheer.
Gibt es Anhaltspunkte für die Entwicklung einerResistenz von Schadorganismen gegen das Pflanzenschutzmittel, so prüfen die Mitgliedstaaten, ob die vorgelegte Resistenzmanagementstrategie diesem Phänomen angemessen und hinreichend entgegenwirkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zeker 11 aminozuurposities in het protease zijn met resistentie tegen indinavir in verband gebracht:
Mindestens elf Aminosäurepositionen der Protease wurden mit einerResistenz gegen Indinavir in Zusammenhang gebracht:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Veel substituties in de aminozuurprotease die samen bleken te hangen met resistentie tegen ritonavir en saquinavir hingen ook samen met resistentie tegen indinavir.
Viele Aminosäuresubstitutionen in der Protease, die mit einerResistenz gegen Ritonavir und Saquinavir in Verbindung gebracht werden, spielen auch bei der Resistenz gegen Indinavir eine Rolle.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn geen mutaties gevonden die werden geassocieerd met resistentie tegen tenofovirdisoproxilfumaraat.
Es wurden keine Mutationen, die mit einerResistenz gegenüber Tenofovirdisoproxilfumarat assoziiert sind, festgestellt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanwezigheid van antistoffen betekent niet noodzakelijkerwijs resistentie tegen de behandeling daar het aantal patiënten dat echt resistent is waarschijnlijk veel lager is dan de uitslagen aangeven.
Das Vorliegen von Antikörpern ist nicht notwendigerweise gleichbedeutend mit einerResistenz gegen die Behandlung, da die Zahl der wirklich resistenten Patienten wahrscheinlich wesentlich geringer ist als die Ergebnisse vermuten lassen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Opgemerkt wordt dat er geen verslagen (periodieke veiligheidsupdates) zijn over een gebrek aan werkzaamheid of zich ontwikkelende resistentie na gebruik van TMP/SDZ bij paarden.
Es liegen keine Berichte (PSURs) über einen Mangel an Wirksamkeit oder die Entwicklung einerResistenz nach der Anwendung von TMP/SDZ bei Pferden vor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De YMDD-mutatie veroorzaakt resistentie tegen zowel emtricitabine als lamivudine.
Die YMDD-Mutation führt zu einerResistenz gegen Emtricitabin und Lamivudin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een vergelijkend onderzoek bood combinatietherapie met nucleosideanalogen (tripletherapie met zidovudine plus didanosine) bescherming tegen de selectie van virus dat ten minste één aminozuursubstitutie, geassocieerd met resistentie, uitdrukt tegen zowel indinavir (van 13/24 tot 2/20 in behandelingsweek 24) als de nucleosideanalogen (van 10/16 tot 0/20 in behandelingsweek 24).
In einer Vergleichsstudie schützte die Kombinationstherapie mit Nukleosidanaloga (Dreifachtherapie mit Zidovudin und Didanosin) vor der Selektion eines Virus, das mindestens eine Aminosäuresubstitution aufwies, die mit einerResistenz gegen Indinavir (13/24 gegenüber 2/20 in Therapiewoche 24) und die Nukleosidanaloga (10/16 gegenüber 0/20 in Therapiewoche 24) einherging.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenzentwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien is aangetoond of er aanwijzingen bestaan dat bij commercieel gebruik waarschijnlijk resistentie zal worden ontwikkeld, moet met betrekking tot de gevoeligheid van de populatie van het betrokken schadelijke organisme voor het gewasbeschermingsmiddel bewijsmateriaal worden geleverd en voorgelegd.
Falls es Anzeichen oder Hinweise für eine mögliche Resistenzentwicklung beim kommerziellen Gebrauch gibt, so ist die Empfindlichkeit der Population des betreffenden Schadorganismus gegenüber dem Pflanzenschutzmittel nachzuweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geen toelating wordt verleend als in enig stadium van de ontwikkeling van het microbiële gewasbeschermingsmiddel, op basis van een opgebouwde resistentie, resistentieoverdracht of ander mechanisme duidelijk wordt dat er interferentie kan optreden met de effectiviteit van een antimicrobiële agens dat in de geneeskunde of diergeneeskunde wordt gebruikt.
Es wird keine Zulassung erteilt, wenn sich in irgendeinem Stadium der Entwicklung eines mikrobiellen Pflanzenschutzmittels aufgrund einer Resistenzentwicklung, eines Resistenztransfers oder eines anderen Mechanismus herausstellt, dass möglicherweise eine Interferenz mit einem Antibiotikum, das zu human- oder veterinärmedizinischen Zwecken verabreicht wird, gegeben ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geen toelating wordt verleend als in enig stadium van de ontwikkeling van het microbiële gewasbeschermingsmiddel, op basis van een opgebouwde resistentie, resistentieoverdracht of ander mechanisme duidelijk wordt dat er interferentie kan optreden met de effectiviteit van een antimicrobieel agens dat in de geneeskunde of diergeneeskunde wordt gebruikt.
Es wird keine Zulassung erteilt, wenn sich in irgendeinem Stadium der Entwicklung eines mikrobiellen Pflanzenschutzmittels aufgrund einer Resistenzentwicklung, eines Resistenztransfers oder eines anderen Mechanismus herausstellt, dass möglicherweise eine Interferenz mit einem Antibiotikum, das zu human- oder veterinärmedizinischen Zwecken verabreicht wird, gegeben ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
gecontroleerd op resistentie Patiënten in specifiek jaar met:
Resistenzentwicklung b überwachte Patienten Patienten im jeweiligen Jahr mit:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In zes studies werd het vraagstuk van de resistentie bij lage doses doxycycline (40 mg per dag) onder de loep genomen.
Sechs Studien befassten sich mit der Resistenzentwicklung unter niedrig dosiertem Doxycyclin (40 mg/Tag) und konzentrierten sich dabei auf die Auswirkungen auf die intestinale Keimflora, die subgingival und im Speichel vorhandene Flora sowie die Hautkeime.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn geen andere routes van resistentie tegen emtricitabine of tenofovir vastgesteld.
Es wurden keine weiteren Wege der Resistenzentwicklung gegenüber Emtricitabin oder Tenofovir nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In vivo resistentie (nog niet eerder met antiretrovirale middelen behandelde patiënten):
Resistenzentwicklung in vivo (antiretroviral nicht vorbehandelte Patienten):
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn op dit moment zeer beperkte gegevens beschikbaar over resistentie bij patiënten die zijn behandeld met Atripla.
Zur Resistenzentwicklung bei mit Atripla behandelten Patienten liegen derzeit äußerst begrenzte Daten vor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Raadpleeg voor aanvullende informatie over in vivo resistentie bij deze geneesmiddelen de Samenvatting van de Productkenmerken voor de afzonderlijke componenten.
Bitte beachten Sie die Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels zu den Einzelkomponenten, um nähere Informationen zur Resistenzentwicklung in vivo bei diesen Arzneimitteln zu erhalten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De resistentie van HIV-1 voor lamivudine is het gevolg van de ontwikkeling van een M184I of, vaker, M184V aminozuurverandering in de buurt van de actieve plaats van het viraal RT.
Die Resistenzentwicklung von HIV-1 gegen Lamivudin beinhaltet eine M184I- Mutation oder häufiger die Aminosäurensequenz-Änderung M184V nahe am aktiven Zentrum der viralen RT.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieAntibiotikaresistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie zendt dit verslag aan de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid, die een samenvattend verslag publiceert over de tendensen en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en antimicrobiële resistentie in de Gemeenschap.
Der Bericht wird von der Kommission an die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit übermittelt, im Hinblick auf die Veröffentlichung eines zusammenfassenden Berichts über die Entwicklung und die Ursachen von Zoonosen, die Zoonoseerreger und die Antibiotikaresistenz in der Gemeinschaft.
Korpustyp: EU DGT-TM
(RO) Mevrouw de Voorzitter, het thema van Wereldgezondheidsdag, ieder jaar op 7 april, was dit jaar antimicrobiële resistentie.
(RO) Frau Präsidentin, Thema des am 7. April begangenen Weltgesundheitstages war dieses Jahr die als globale Gefahr für die öffentliche Gesundheit betrachtete Antibiotikaresistenz.
Korpustyp: EU
Als ze goed worden gebruikt, zijn antibiotica een effectief middel, maar ik vraag de Commissie om concrete maatregelen in te voeren om het gebruik ervan doelmatiger te maken en zo de resistentie van dieren tegen antibiotica te verminderen, want dit is een probleem dat de gehele voedselketen beïnvloedt.
Antibiotika sind bei ordnungsgemäßer Verwendung ein wirksames Instrument; aber ich fordere die Kommission auf, konkrete Maßnahmen einzuleiten, um ihren Einsatz effizienter zu machen, sodass die Antibiotikaresistenz unter Tieren verringert werden kann, da dies ein Problem mit Auswirkungen auf die gesamte Lebensmittelkette ist.
Korpustyp: EU
Er moet dus dringend worden onderzocht wat de mogelijkheden zijn voor een verbod op het gebruik van antimicrobiële stoffen in diervoeding. Verder zullen er maatregelen moeten worden genomen om de resistentie van dieren tegen antibiotica terug te dringen, om aldus een goede gezondheid bij de dieren en een grotere voedselveiligheid te garanderen.
Eine Studie bezüglich der Möglichkeit des Verbots der Verwendung antimikrobieller Mittel in Tierfutter ist daher dringend nötig, wie auch die Förderung von Maßnahmen zur Verringerung der Antibiotikaresistenz, um somit eine bessere Tiergesundheit und eine erhöhte Lebensmittelsicherheit zu gewährleisten.
Korpustyp: EU
Gaat men ook een antwoord geven op de vragen die worden gesteld over de resistentie van deze maïs tegen antibiotica?
Wird man auch eine Antwort auf die Fragen im Zusammenhang mit der Antibiotikaresistenz dieses Maises geben?
Korpustyp: EU
Werkgroep Werkzaamheid Werkgroep Immunologische preparaten Werkgroep Geneesmiddelenbewaking Gezamenlijke werkgroep Kwaliteit van het CPMP en het CVMP Werkgroep Veiligheid ad-hocgroep Antimicrobiële resistentie ad-hocgroep Beoordeling milieurisico’ s
Werkgroep Werkzaamheid Werkgroep Immunologische preparaten Werkgroep Geneesmiddelenbewaking Gezamenlijke werkgroep Kwaliteit van het CPMP en het CVMP Werkgroep Veiligheid ad-hocgroep Antimicrobiële resistentie Taskforce Verkrijgbaarheid van geneesmiddelen
Als onderdeel van het strategisch plan voor risicobeheersing inzake anti-microbiële resistentie, bereidde de werkgroep ook documenten voor over standaardformules voor aanbevelingen in de samenvatting van productkenmerken van anti-microbiële stoffen, en steunde de groep het behoedzaam gebruik van anti- microbiële stoffen in de diergeneeskunde in de Europese Unie.
Als Teil des strategischen Plans zum Risikomanagement im Bereich Antibiotikaresistenz erarbeitete die Arbeitsgruppe Beiträge zu Standardformulierungen für Empfehlungen zu antimikrobiellen Substanzen in den Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (SPC) und engagierte sich für eine umsichtige tiermedizinische Verwendung dieser Substanzen in der Europäischen Union.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentiedie Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Herhaalde blootstelling kan invloed hebben op het verloop van de klaring (bv. resistentie) bij de gastheer (mens).
Eine wiederholte Exposition könnte die Eliminationskapazität (z. B. dieResistenz) des Wirtes (Menschen) beeinflussen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het nptII-gen uit E. coli, dat resistentie verleent tegen aminoglycosides zoals kanamycine en neomycine, gereguleerd door de 35S-promoter afgeleid van het bloemkoolmozaïekvirus, en de NOS 3’-terminatorsequenties uit Agrobacterium tumefaciens en het niet-functionele, afgeknotte ble-gen uit E. coli.
Das nptII-Gen aus E. coli, das für dieResistenz gegen die Aminoglycoside Kanmycin und Neomycin codiert, reguliert durch den 35S-Promotor aus dem Blumenkohl-Mosaik-Virus und die NOS 3’-Terminationssequenzen von Agrobacterium tumefaciens sowie das nicht funktionale, verkürzte bl-Gen aus E. coli.
Korpustyp: EU DGT-TM
In deze amendementen gaat het vooral over maatregelen ingeval van bedreiging van de gezondheid door natuurlijke, chemische en biologische bronnen, van noodsituaties, inentings- en immuniteitscampagnes, psychische gezondheid en resistentie tegen antibiotica. Dit zijn zeer belangrijke, reële problemen in de volksgezondheid.
Sie betrafen die Abwendung von Gesundheitsgefahren, die auf natürlichen, chemischen oder biologischen Ursachen oder Notsituationen beruhen, Strategien zu Impfungen und Immunisierungen, die seelische Gesundheit, dieResistenz gegen Antibiotika, also wirklich höchstbedeutsame Probleme der öffentlichen Gesundheit.
Korpustyp: EU
Resistentie kan chromosomaal of plasmide- gecodeerd zijn en kan overdraagbaar zijn in associatie met transposons of plasmiden.
Die Resistenz kann chromosomal determiniert oder auf Plasmiden lokalisiert sein über Transponsons oder Plasmide übertragen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen gepotentieerde sulfonamiden kan variëren.
Die Resistenz gegen potenzierte Sulfonamide kann variieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen gepotentieerde sulfonamiden is wisselend.
Die Resistenz gegen potenzierte Sulfonamide kann variieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie kan chromosomaal of plasmide- gecodeerd zijn en kan overdraagbaar zijn in associatie met transposons of plasmiden.
Die Resistenz kann chromosomal determiniert oder auf Plasmiden lokalisiert sein und über Transponsons oder Plasmide übertragen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenzen gegen Wirkstoffe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Europees Netwerk voor de surveillance van antimicrobiële resistentie
Europäisches Netz zur Überwachung von Resistenzengegen antimikrobielle Wirkstoffe
Korpustyp: EU IATE
Europees systeem voor de surveillance van antimicrobiële resistentie
Europäisches Netz zur Überwachung von Resistenzengegen antimikrobielle Wirkstoffe
Korpustyp: EU IATE
Europees Netwerk voor de surveillance van antimicrobiële resistentie
Europäisches System zur Überwachung von Resistenzengegen antimikrobielle Wirkstoffe
Korpustyp: EU IATE
Europees systeem voor de surveillance van antimicrobiële resistentie
Europäisches System zur Überwachung von Resistenzengegen antimikrobielle Wirkstoffe
Korpustyp: EU IATE
resistentiedie Resistenz gegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
betreffende een financiële bijdrage van de Gemeenschap voor een in de lidstaten uit te voeren onderzoek naar de prevalentie en antimicrobiële resistentie van Campylobacter spp. bij koppels vleeskuikens en naar de prevalentie van Campylobacter spp. en Salmonella spp. in vleeskuikenkarkassen
über eine Finanzhilfe der Gemeinschaft für eine Erhebung in den Mitgliedstaaten über die Prävalenz und dieResistenzgegen antimikrobielle Mittel von Campylobacter spp. in Masthähnchenherden und die Prävalenz von Campylobacter spp. und Salmonella spp. in Schlachtkörpern von Masthähnchen
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens het verslag van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) over de trends en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en antimicrobiële resistentie in de Gemeenschap in 2005 [2] werden in 22 lidstaten in totaal 194695 menselijke gevallen van campylobacteriose gemeld.
Nach dem Bericht der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) über die Entwicklung und die Quellen von Zoonosen und Zoonoseerregern sowie dieResistenzgegen antimikrobielle Mittel in der Gemeinschaft im Jahr 2005 [2] wurden insgesamt 194695 Fälle von Infektionen mit Campylobacter in 22 Mitgliedstaaten gemeldet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zwitserland zendt de Commissie jaarlijks vóór eind mei een verslag over de tendensen en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en antimicrobiële resistentie, dat alle gegevens bevat die in het voorafgaande jaar uit hoofde van de artikelen 4, 7 en 8 van Richtlijn 2003/99/EG zijn verzameld.
Die Schweiz übermittelt der Kommission jährlich Ende Mai einen Bericht über die Entwicklung und die Quellen von Zoonosen und Zoonoseerregern sowie dieResistenzgegen antimikrobielle Mittel, zusammen mit den Daten, die gemäß den Artikeln 4, 7 und 8 der Richtlinie 2003/99/EG im zurückliegenden Jahr erhoben wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze maand, om precies te zijn op 10 juni, keurde de Raad bepaalde beschikkingen goed op het gebied van antimicrobiële resistentie.
Diesen Monat, am 10. Juni, hat der Rat Beschlüsse in Bezug auf dieResistenzgegen antimikrobielle Mittel verabschiedet.
Korpustyp: EU
resistentieWiderstandsfähigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij de keuze van de rassen of stammen moet rekening worden gehouden met het vermogen van de dieren om zich aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen, met hun levenskracht en met hun resistentie tegen ziekten.
Bei der Wahl der Rassen oder Linien ist der Fähigkeit der Tiere zur Anpassung an die Umweltbedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten Rechnung zu tragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de keuze van rassen rekening houdend met het vermogen van de dieren om zich aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen, met hun levenskracht en met hun resistentie tegen ziekten en andere gezondheidsproblemen;
Wahl von Tierrassen unter Berücksichtigung ihrer Anpassungsfähigkeit an die örtlichen Bedingungen, ihrer Vitalität und ihrer Widerstandsfähigkeit gegen Krankheiten oder Gesundheitsprobleme;
Korpustyp: EU DGT-TM
Gebruik zo mogelijk zaaigoed dat is ontwikkeld met het oog op resistentie tegen aantasting door schimmels en insecten.
Angebaut werden sollten, soweit verfügbar, nur solche Saatgutarten, die speziell mit Blick auf Pilzresistenz und Widerstandsfähigkeit gegen Insektenbefall entwickelt wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De gevolgen voor toekomstige generaties zijn onvoorspelbaar. Een en ander kan leiden tot gevaarlijke allergieën, een verhoogde resistentie van ongedierte en onkruid, een verhoogde resistentie van bacteriën voor antibiotica, evenals tot de verdwijning van nuttige insecten.
Es kann durchaus zu unerwarteten Folgen für künftige Generationen kommen, so z. B. schwere Allergien, aber auch eine erhöhte Widerstandsfähigkeit von Schädlingen und Unkräutern sowie eine höhere Resistenz von Bakterien gegenüber Antibiotika und das Verschwinden von nützlichen Insekten.
Korpustyp: EU
resistentieUnverträglichkeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om mislukken van de behandeling en het optreden van resistentie te voorkomen is therapietrouw bij de patiënt een voorwaarde en moet de dosis toereikend zijn.
Um ein Fehlschlagen der Behandlung und die Entstehung von Unverträglichkeiten zu vermeiden, ist es notwendig, dass der Patient die Behandlung einhält und die Dosierung angemessen ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er werden geen gegevens gepresenteerd ter vergelijking van de werkzaamheid, veiligheid of preventie van bacteriële resistentie bij toepassing van de maximale i.v. dosis van 800 mg die in het Verenigd Koninkrijk is goedgekeurd en de i.v. dosis van 1200 mg ciprofloxacine die door de aanvrager is voorgesteld.
Es wurden keine Daten vorgelegt zur Wirksamkeit, Sicherheit oder Vorbeugung von bakteriellen Unverträglichkeiten bei Anwendung der im Vereinten Königreich zugelassenen maximalen intravenösen Dosis von 800 mg sowie der vom Antragsteller vorgeschlagenen intravenösen Ciprofloxacin-Dosis von 1200 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- de hoeveelheid gepubliceerde literatuur en gepresenteerde gegevens betreffende resistentie, zowel
- Die vorgelegte veröffentlichte Literatur und die vorgelegten Daten zu Unverträglichkeiten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenztests
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De keuze voor het gebruik van Viread voor de behandeling van patiënten met HIV-1-infectie die reeds eerder met antiretrovirale middelen zijn behandeld, dient te zijn gebaseerd op individuele tests op virale resistentie en/of de behandelingsanamnese van de patiënt.
Die Entscheidung für Viread zur Behandlung von antiretroviral vorbehandelten Patienten mit HIV-1-Infektion sollte auf viralen Resistenztests und/oder der Behandlungshistorie der einzelnen Patienten basieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diagnostische bedrijven die de resistentie testen, hebben klinische fenotypische grenzen voor FPV/RTV ontwikkeld die kunnen worden gebruikt om de resistentie testresultaten te interpreteren.
Firmen, die diagnostische Resistenztests vertreiben, haben klinisch-phänotypische Cut-offs (Trennpunkte) für FPV/RTV entwickelt, die zur Interpretation von Ergebnissen eines Resistenztests angewendet werden können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diagnostische bedrijven die de resistentie testen, hebben klinische fenotypische grenzen ontwikkeld voor FPV/RTV die kunnen worden gebruikt om de resistentie-testresultaten te interpreteren.
Firmen, die diagnostische Resistenztests vertreiben, haben klinisch-phänotypische Cut-offs (Trennpunkte) für FPV/RTV entwickelt, die zur Interpretation von Ergebnissen eines Resistenztests angewendet werden können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentiedie Resistenzsituation
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom is lokale informatie over resistentie gewenst, in het bijzonder wanneer ernstige infecties behandeld worden.
Deshalb sind – insbesondere für die adäquate Behandlung schwerer Infektionen – lokale Informationen über dieResistenzsituation wünschenswert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De prevalentie van resistentie kan geografisch en in tijd variëren voor geselecteerde soorten en locale informatie over resistentie is gewenst, met name wanneer men ernstige infecties behandelt.
Deshalb sind - insbesondere für die Behandlung schwerer Infektionen - regionale Informationen über dieResistenzsituation erforderlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieresistent
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als straks mensen onverwacht ziek worden door consumptie van nieuwe producten, bestaande planten en dieren worden verdrongen door andere, en de resistentie van bestaande levende wezens tegen nieuwe ziektes verdwijnt, weten we dat we opnieuw een grote fout hebben gemaakt.
Wenn demnächst Menschen infolge des Konsums neuer Erzeugnisse plötzlich erkranken, vorhandene Pflanzen und Tiere durch neue verdrängt werden und bestehende Lebewesen gegen neue Krankheiten nicht mehr resistent sind, wissen wir, dass wir erneut einen schweren Fehler begangen haben.
Korpustyp: EU
Tijdens klinische onderzoeken onder patiënten die al eerder waren behandeld, werd de anti-HIV-werking van tenofovirdisoproxil 245 mg (als fumaraat) tegen stammen van HIV-1 met resistentie tegen nucleosideremmers bestudeerd.
In klinischen Studien an vorbehandelten Patienten wurde die Aktivität von Tenofovirdisoproxil 245 mg (als Fumarat) gegen HIV-1-Stämme, die resistent gegenüber Nukleosidinhibitoren waren, untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentiemöglichst keine Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Neem altijd de door uw arts voorgeschreven dosering in om te zorgen dat het geneesmiddel volledig werkt en om de ontwikkeling van resistentie tegen de behandeling te verminderen.
Nehmen Sie die Dosis stets nach ärztlicher Anweisung ein, um sicherzustellen, dass das Arzneimittel seine volle Wirkung entfalten kann und dass sich möglichstkeineResistenz gegen die Behandlung herausbilden kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem altijd de door uw arts voorgeschreven dosering in om te zorgen dat het geneesmiddel volledig werkt en om de ontwikkeling van resistentie tegen de
Nehmen Sie die Dosis stets nach ärztlicher Anweisung ein, um sicherzustellen, dass das Arzneimittel seine volle Wirkung entfalten kann und dass sich möglichstkeineResistenz gegen die Behandlung herausbilden kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieein Resistenztest
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij optreden van een virale rebound moet worden getest op resistentie.
Sobald ein Wiederanstieg der Viruslast auftritt, sollte einResistenztest durchgeführt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien mogelijk kan het testen op resistentie aangewezen zijn.
Ein Resistenztest - sofern verfügbar - könnte angebracht sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieResistenzmechanismus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mechanisme van resistentie Bij PMS-onderzoeken in Europa kwam resistentie bij species die voor ertapenem gevoelig werden geacht, weinig voor.
Resistenzmechanismus Bei Bakterienspezies, die als Ertapenem-sensibel gelten, war in Überwachungsstudien in Europa selten eine Resistenz zu beobachten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie Tigecycline is in staat om de twee grootste tetracycline-resistentiemechanismen, ribosomale protectie en efflux, te overwinnen.
7 Resistenzmechanismus Tigecyclin ist in der Lage, die beiden wichtigsten Mechanismen einer Tetracyclin-Resistenz zu überwinden: den ribosomalen Schutz und Efflux.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieeiner Resistenzentwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dosisverlaging van atazanavir wordt niet aanbevolen omdat dit kan resulteren in een verlies van therapeutische effectiviteit en resistentie kan ontstaan.
30 Dosisreduktion von Atazanavir ist nicht zu empfehlen, da dies zu einem Verlust des Therapieeffekts sowie zu einerResistenzentwicklung führen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosisverlaging van atazanavir wordt niet aanbevolen omdat dit kan resulteren in een verlies van therapeutische effectiviteit en resistentie kan ontstaan.
Eine Dosisreduktion von Atazanavir ist nicht zu empfehlen, da dies zu einem Verlust des Therapieeffekts sowie zu einerResistenzentwicklung führen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
resistentieCephalosporin-Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Resistentie tegen cefalosporinen is het gevolg van enzymatische inactivatie (productie van β - lactamase), van verminderde permeabiliteit door porin mutaties of veranderingen in efflux, of door selectie van laag-affiniteits penicilline-bindende proteïnen.
Cephalosporin-Resistenz entsteht durch Enzym-Inaktivierung (β -laktamase-Produktion), durch verminderte Permeabilität infolge von Porin-Mutationen oder Veränderung im Efflux, oder durch Selektion niedrig-affiner Penicillin-Bindungsproteine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen cefalosporinen is het gevolg van enzymatische inactivatie (productie van β - lactamase) of van andere mechanismen.
Cephalosporin-Resistenz entsteht durch Enzym-Inaktivierung (β -laktamase-Produktion), durch verminderte Permeabilität infolge von Porin-Mutationen oder Veränderung in Efflux, oder durch Selektion niedrig-affiner Penicillin-Bindungsproteine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
graduele resistentie
horizontale Resistenz
Modal title
...
horizontale resistentie
horizontale Resistenz
Modal title
...
absolute resistentie
vertikale Resistenz
Modal title
...
fysiospecifieke resistentie
vertikale Resistenz
Modal title
...
verticale resistentie
vertikale Resistenz
Modal title
...
antimicrobiële resistentie
antimikrobielle Resistenz 4
Resistenz gegen antimikrobielle Wirkstoffe
erworbene Resistenz gegen antimikrobielle Mittel
Resistenz
AMR
Daarnaast is antimicrobiëleresistentie van uit levensmiddelen geïsoleerde zoönotische bacteriën een toenemend volksgezondheidsprobleem.
Darüber hinaus gibt die antimikrobielleResistenz von aus Lebensmitteln isolierten zoonotischen Bakterien zunehmend Anlass zur Sorge für die öffentliche Gesundheit.
Korpustyp: EU DGT-TM
communautair referentielaboratorium voor antimicrobiëleresistentie:
Gemeinschaftliches Referenzlaboratorium für antimikrobielleResistenz:
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarbij doet zich het probleem voor dat antimicrobiëleresistentie zich zowel in dieren als in mensen kan ontwikkelen, met mogelijk zeer ernstige gevolgen voor de menselijke gezondheid.
Das Problem, das sich ergeben kann, ist, dass sowohl Menschen als auch Tiere eine antimikrobielleResistenz (AMR) entwickeln können, deren Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit ernsthaft sein könnten.
Korpustyp: EU
schriftelijk. - (PT) De resolutie over antibioticaresistentie werd opgesteld in een context waarin antimicrobiëleresistentie (AMR) een kwestie is van diergezondheid voor de Europese veehouderijsector, die moet kunnen rekenen op de veiligheid en de doeltreffendheid van antimicrobiële behandelingen voor de toekomst.
Die Entschließung über antimikrobielleResistenz (AMR) kommt zu einem Zeitpunkt, zu dem AMR ein Problem der Tiergesundheit für die europäische Viehzucht darstellt, die sich darauf verlassen können muss, dass antimikrobielle Behandlungen in naher Zukunft sicher und effektiv sind.
Korpustyp: EU
secundaire resistentieSekundärresistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij infecties veroorzaakt door Pseudomonas aeruginosa met een bewezen gevoeligheid voor ceftriaxon is een combinatie met aminoglycosiden gerechtvaardigd ter voorkoming van een secundaireresistentie.
Bei Infektionen durch Pseudomonas aeruginosa mit nachgewiesener Empfindlichkeit gegen Ceftriaxon ist eine Kombination mit Aminoglykosiden sicherzustellen, um eine Sekundärresistenz zu vermeiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
chemische resistentiechemische Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de chemische diversiteit van de werkzame stoffen is toereikend om het risico dat resistentie bij het schadelijke doelorganisme ontstaat, zo klein mogelijk te houden.
Die chemische Vielfalt der Wirkstoffe ist ausreichend, um das Entstehen einer Resistenz beim Zielschadorganismus zu minimieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
vervanging vindt slechts plaats wanneer andere methoden of de chemische diversiteit van de werkzame stoffen toereikend zijn om het risico dat resistentie bij het doelorganisme ontstaat, zo klein mogelijk te houden;
Eine Substitution wird nur dann vorgenommen, wenn durch andere Methoden oder die chemische Vielfalt der Wirkstoffe ausreichend sichergestellt ist, dass das Risiko des Entstehens einer Resistenz beim Zielorganismus minimal ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
de chemische diversiteit van de werkzame stoffen, indien van toepassing, of de methoden en praktijken op het gebied van gewasbescherming en plagenpreventie toereikend zijn om het risico dat resistentie bij het doelorganisme ontstaat, zo klein mogelijk te houden; en
gegebenenfalls die chemische Vielfalt der Wirkstoffe oder die Methoden und Verfahren der Kulturführung und der Schädlingsprävention ausreichend sind, um das Entstehen einer Resistenz beim Zielorganismus zu minimieren, und
Korpustyp: EU DGT-TM
insuline-resistentieInsulinresistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gecombineerde antiretrovirale therapie wordt ook in verband gebracht met metabole afwijkingen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline-resistentie, hyperglykemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde auch mit Stoffwechselstörungen, wie Hypertriglyceridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie in Verbindung gebracht (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is gepaard gegaan met metabole stoornissen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline-resistentie, hyperglykemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit Stoffwechselanomalien assoziiert wie Hypertriglyzeridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling met pioglitazon heeft laten zien dat de glucose- uitstoot van de lever wordt verminderd en de afvoer van perifere glucose bij insuline-resistentie wordt verhoogd.
Es konnte gezeigt werden, dass Pioglitazon die Glucoseproduktion in der Leber reduziert und die periphere Glucoseverwertung im Falle einer Insulinresistenz steigert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling met pioglitazon heeft laten zien dat de glucose-uitstoot van de lever wordt verminderd en de afvoer van perifere glucose bij insuline-resistentie wordt verhoogd.
Es konnte gezeigt werden, dass die Behandlung mit Pioglitazon die Glucoseproduktion in der Leber reduziert und die periphere Glucoseverwertung im Falle einer Insulinresistenz steigert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
genetische resistentiegenetische Resistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als resistentie wordt vastgesteld, moeten de genetische basis van de resistentie en het risico van overdracht naar andere darmorganismen worden bepaald.
Bei Feststellung einer Resistenz werden die entsprechende genetische Grundlage und die Wahrscheinlichkeit der Übertragung auf andere im Darm lebende Organismen ermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien hebben in juli 2010 de voorlopige resultaten van een wetenschappelijke studie [2] door de Cypriotische autoriteiten onder toezicht van het referentielaboratorium van de Europese Unie (EURL) voor TSE’s aangetoond dat er bij geiten genetischeresistentie tegen scrapie kan bestaan.
Außerdem ergaben im Juli 2010 die vorläufigen Ergebnisse einer wissenschaftlichen Studie [2], die von den zyprischen Behörden unter Aufsicht des EU-Referenzlabors (EURL) für TSE durchgeführt wird, dass auch bei Ziegen eine genetischeResistenz gegen die Traberkrankheit bestehen könnte.
Korpustyp: EU DGT-TM
resistentie tegen antibioticaAntibiotikaresistenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Resistentietegenantibiotica is in feite de grootste bedreiging voor de gezondheid van zowel dieren als mensen.
Antibiotikaresistenz ist in der Tat die größte Gefahr für die Gesundheit von Mensch und Tier, der wir gegenüberstehen.
Korpustyp: EU
Tot slot wil ik er nog op wijzen dat we tijdens de vorige vergadering een resolutie hebben aangenomen over resistentietegenantibiotica.
Ein letzter Satz. Wir haben in der letzten Plenarsitzung zum Thema Antibiotikaresistenz eine Entschließung angenommen.
Korpustyp: EU
EHEC en de resistentietegenantibiotica - dat zijn twee grote problemen.
EHEC und Antibiotikaresistenz - zwei große Probleme.
Korpustyp: EU
Ik deel zijn bezorgdheid over de mate van resistentietegenantibiotica die aangetroffen is bij bacteriële infecties van vee.
Ich teile seine Bedenken in Bezug auf den bei bakteriellen Infektionen bei Vieh festgestellten Grad der Antibiotikaresistenz.
Korpustyp: EU
Wanneer deze antibiotica op grote schaal worden gebruikt, lopen we het risico dat zich een ongewenste resistentietegenantibiotica ontwikkelt, die gevaarlijk is voor de gezondheid van de mens.
Denn mit einer Verharmlosung dieser Antibiotika laufen wir Gefahr, dass sich eine unerwünschte und gesundheitsgefährdende Antibiotikaresistenz herausbildet.
Korpustyp: EU
Bevordering van maatregelen ter verbetering van de veiligheid van patiënten door een veilige gezondheidszorg van hoge kwaliteit, onder meer met betrekking tot resistentietegenantibiotica en ziekenhuisinfecties.
Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der Patientensicherheit durch eine hochwertige und sichere Gesundheitsversorgung, auch im Hinblick auf Antibiotikaresistenz und Krankenhausinfektionen.
Korpustyp: EU DGT-TM
om het ziekmakende vermogen, de virulentie en de resistentietegenantibiotica van afzonderlijke stammen van een soort te onderzoeken;
zur Untersuchung der Pathogenität, Virulenz und Antibiotikaresistenz einzelner Stämme innerhalb einer Art.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het derde punt waarop ik wil wijzen is amendement 60 van mijn eigen fractie. Daarin stellen wij dat wij strategieën moeten ontwikkelen om resistentietegenantibiotica tegen te gaan.
Drittens möchte ich auf den von meiner eigenen Fraktion eingereichten Änderungsantrag 60 verweisen, in dem wir die Entwicklung von Strategien zur Verringerung der Antibiotikaresistenz befürworten.
Korpustyp: EU
Voor ons in het rijke Westen zal de resistentietegenantibiotica het grote probleem worden. Steeds meer infecties dreigen weer een ernstige bedreiging voor ons te gaan vormen.
Für uns im reichen Teil der Welt wird die Antibiotikaresistenz ein großes Problem darstellen, da durch sie immer mehr einfache Infektionen auf Sicht wieder gefährlich werden können.
Korpustyp: EU
Ik ondersteun daarom uitdrukkelijk de resolutie van het Europees Parlement waarin de Commissie en de lidstaten nadrukkelijk wordt verzocht om het groeiende probleem van resistentietegenantibiotica bij dieren op verantwoorde wijze aan te pakken.
Ich unterstützte daher ausdrücklich die Entschließung des Europäischen Parlaments, in der die Kommission und die Mitgliedstaaten nachdrücklich aufgefordert werden das wachsende Problem der Antibiotikaresistenz unter Tieren in verantwortlicher Weise anzugehen.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit resistentie
130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Europees Comité voor tests op antimicrobiële resistentie
Europäischer Ausschuss für die Untersuchung auf Antibiotikaempfindlichkeit
Korpustyp: EU IATE
Regelmatige bepaling van resistentie is daarom aanbevolen.
Daher wird empfohlen, regelmäßig das Resistenzniveau zu bestimmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De plant beschikt uit zichzelf over meer resistentie.
Sie ist von sich aus widerstandsfähiger.
Korpustyp: EU
Het kan de resistentie van de kankercellen verwijderen.
Es könnte den Widerstand der Krebszellen rausspülen.
Korpustyp: Untertitel
Het verlaagt perifere vasculaire resistentie en systemische bloeddruk.
Es verringert den peripheren Gefäßwiderstand und den systemischen Blutdruck.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij Streptococcus pneumoniae is er geen kruis- of co-resistentie tussen telithromycine en andere anti- bacteriële klassen waaronder erythromycine A en/of penicilline resistentie.
Bei Streptococcus pneumoniae besteht keine Kreuz- oder Parallelresistenz zwischen Telithromycin und anderen Antibiotika-Klassen, dies gilt auch bei bestehender Erythromycin A- und/oder Penicillinresistenz.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In verhouding tot de mechanismen achter het ontstaan van antimicrobiële resistentie is de strategie om deze resistentie te bestrijden nogal simpel:
In Anbetracht der Mechanismen hinter der Entstehung von Antibiotikaresistenzen liegt die Strategie zu ihrer Bekämpfung auf der Hand:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij Streptococcus pneumoniae is er geen kruis- of co-resistentie tussen telithromycine en andere anti- bacteriële klassen waaronder erythromycine A en/of penicilline resistentie. mi
Bei Streptococcus pneumoniae besteht keine Kreuz- oder Parallelresistenz zwischen Telithromycin und anderen Antibiotika-Klassen, dies gilt auch bei bestehender Erythromycin A- und/oder Penicillinresistenz.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
FC) van de EC50, tegen 60% van de 6.171 klinische isolaten met NNRTI-resistentie.
Zusätzlich zeigt Etravirin einen EC50- Fold-Change (FC) ≤ 3 bei 60% von 6.171 NNRTI-resistenten klinischen Isolaten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn geen andere routes van resistentie tegen emtricitabine of tenofovir vastgesteld.
Es wurden keine weiteren Wege der Resistenzbildung gegenüber Emtricitabin oder Tenofovir nachgewiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2.4 Ontwikkeling van antimicrobiële resistentie en verantwoording van de aanbevolen dosis
2.4 Entwicklung der Antibioseresistenz und Begründung der Dosisempfehlung
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De introductie van alle GGO's die antibiotica-resistentie-markers bevatten moet dan ook worden verboden.
Die Freisetzung aller GVO, die einen Antibiotikaresistenzmarker enthalten, muß also untersagt werden;
Korpustyp: EU
Bovendien noodzakelijk voor de behandeling van gevallen van intraoperatieve bradydysritmie met resistentie tegen atropine.
Wird außerdem eingesetzt zur Behandlung von intraoperativen Bradyarrhythmien, die nicht auf Atropin ansprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
het vergemakkelijken van strategieën om het risico op de ontwikkeling van resistentie zoveel mogelijk te beperken;
Vereinfachung der Strategien, um die Gefahr einer Resistenzbildung möglichst gering zu halten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Het ligt meer voor de hand dat Howard's moeder dood zal gaan van de antibiotische resistentie..
Was schon eher Howards Mutter umbringen wird, sind die Antibiotika-resistenten
Korpustyp: Untertitel
Bij mensen wordt antimicrobiële resistentie vaak veroorzaakt door ontoereikende doses van antibiotica.
AMR bei Menschen wird oftmals durch eine falsche Dosierung von Antibiotika verursacht.
Korpustyp: EU
Het betreft onder andere geleidelijke afschaffing van antibiotica-resistentie-markers, meer transparantie en betere risicobeoordelingen.
Das betrifft unter anderem die schrittweise Einstellung der Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern, größere Transparenz und bessere Risikobewertung.
Korpustyp: EU
Tevens is van belang dat op termijn de antibiotica-resistentie-merkers worden geëlimineerd.
Wichtig ist ferner, dass die Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern langfristig eingestellt wird.
Korpustyp: EU
Wij hebben bereikt dat alle schadelijke en antibiotica-resistentie-merkers geleidelijk worden geëlimineerd.
Wir haben erreicht, dass die Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern schrittweise eingestellt wird.
Korpustyp: EU
Bovendien moet nauwlettend toezicht worden uitgeoefend op de resistentie in de tijd van dubbelwandige tankers.
Außerdem sollte die Langlebigkeit der Doppelhüllen sorgfältig überwacht werden.
Korpustyp: EU
Ongepast gebruik van het product kan de resistentie tegen amoxicilline verhogen.
Die unsachgemäße Anwendung des Tierarzneimittels kann die Ausbreitung von Amoxicillin- resistenten Bakterien fördern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn geen lange-termijn gegevens beschikbaar over de veiligheid of resistentie van adefovirdipivoxil bij kinderen.
Es sind keine Langzeit-Sicherheitsdaten oder Langzeit-Resistenzdaten für Adefovirdipivoxil verfügbar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien beschikbaar, is het testen van resistentie van toepassing (zie rubriek 4.4 en 5.1).
Sofern verfügbar, können Resistenzuntersuchungen angemessen sein (siehe Abschnitte 4.4 und 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vermindering in virale gevoeligheid was gecorreleerd aan de mate van resistentie tegen achtergrondtherapie vóór de behandeling.
Der Zusammenhang zwischen diesen Substitutionen und der In-vivo-Wirksamkeit von Enfuvirtid wurde nicht gezeigt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Passend gebruik van abacavir kan worden aangewend met behulp van actuele aangeraden resistentie algoritmen.
Eine sachgemäße Anwendung von Abacavir kann durch die derzeit empfohlenen Resistenzalgorithmen erzielt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
dit kan leiden tot suboptimale maravirocspiegels, verlies van de virologische respons en mogelijke resistentie tegen maraviroc.
Dies führt zu suboptimalen Konzentrationen von Maraviroc was zu einem Verlust der antiviralen Wirksamkeit und einer möglichen Resistenzbildung führen kann..
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De activiteit van stavudine wordt beïnvloed door multi-geneesmiddel resistentie mutaties zoals Q151 M.
Die Aktivität von Stavudin ist von Mutationen wie Q151 M betroffen, die mit einer multiplen Arzneimittelresistenz assoziiert sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De resulterende mate van kruis resistentie tussen ciprofloxacine en andere fluoroquinolonen varieert.
Der Grad der hierdurch entstehenden Kreuzresistenz zwischen Ciprofloxacin und anderen Fluorchinilonen ist variabel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De resulterende mate van kruis resistentie tussen 157 ciprofloxacine en andere fluorquinolonen varieert.
Der Grad der hierdurch entstehenden Kreuzresistenz zwischen Ciprofloxacin und anderen Fluorchinilonen ist variabel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het percentage resistentie tegen meticilline bedraagt ongeveer 20 tot 50% bij alle stafylokokkensoorten.
Die Methicillin-Resistenzrate beträgt circa 20 bis 50% unter allen Staphylokokkenerreger und ist normalerweise in nosokomialen Isolaten höher.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze isolaten ontwikkelen een hogere mate van resistentie voor de andere proteaseremmers.
Diese Isolate entwickelten höhere Resistenzwerte gegenüber den anderen Proteasehemmern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een tweede punt dat voor ons van groot belang is, is het verbod op antibiotica-resistentie.
Zweiter zentraler Punkt für uns ist das Antibiotikaresistenzverbot.
Korpustyp: EU
Ook bij dieren en bij profylactisch gebruik zien wij resistentie ontstaan.
Auch hier, bei den Tieren, haben wir eine Resistenzbildung im prophylaktischen Bereich zu verzeichnen.
Korpustyp: EU
Kouderesistentie: hoog voor de zaailing, gemiddeld voor de bloem; Resistentie diep water (40-50): hoog;
mens en dier gelet op de selectie en verspreiding van genen voor antimicrobiële resistentie, en
Tier und Mensch, in Bezug auf die Selektion und Verbreitung von Resistenzgenen gegen antimikrobielle Wirkstoffe und
Korpustyp: EU DGT-TM
De resultaten van de bewaking van de antimicrobiële resistentie worden beoordeeld en hiervan wordt overeenkomstig artikel 9 van Richtlijn 2003/99/EG verslag gedaan in het jaarlijkse verslag over de tendensen en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en antimicrobiële resistentie.
Die Ergebnisse der Überwachung von Antibiotikaresistenzen werden nach Artikel 9 der Richtlinie 2003/99/EG im jährlichen Bericht über die Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen, Zoonoseerregern und Antibiotikaresistenzen bewertet und gemeldet.
Korpustyp: EU DGT-TM
De prevalentie van resistentie kan voor bepaalde species geografisch en met de tijd verschillen en locale informatie over resistentie is derhalve gewenst, vooral bij de behandeling van ernstige infecties.
Deshalb sind lokale Informationen zur Resistenzlage wünschenswert, insbesondere bei der Behandlung von schweren Infektionen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bovendien ziet het ernaar uit dat bepaalde maatregelen, bijvoorbeeld de afschaffing van het gebruik van antibiotica-resistentie-markers, heel wat tijd in beslag zullen nemen. Onzes inziens heeft de antibiotica-resistentie nu reeds negatieve gevolgen voor de volksgezondheid.
Einige dieser Sorgen sind auch im Vermittlungsverfahren aufgegriffen worden, aber andere sind noch eine Verpflichtung, und einige benötigen vielleicht einen langen Zeitraum, beispielsweise die Einstellung der Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern.
Korpustyp: EU
De resultaten van de monitoring van de antimicrobiële resistentie worden beoordeeld en hiervan wordt overeenkomstig artikel 9 van Richtlijn 2003/99/EG verslag gedaan in het jaarlijkse verslag over de tendensen en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en antimicrobiële resistentie.
Die Ergebnisse der Überwachung von Antibiotikaresistenzen werden nach Artikel 9 der Richtlinie 2003/99/EG im jährlichen Bericht über die Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen, Zoonoseerregern und Antibiotikaresistenzen bewertet und gemeldet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieren en voedsel van dierlijke oorsprong spelen mogelijk een rol in de ontwikkeling van antimicrobiële resistentie bij mensen.
Tiere und Lebensmittel tierischen Ursprungs könnten bei der Resistenzbildung gegen antimikrobielle Mittel bei Menschen eine Rolle spielen.
Korpustyp: EU
De mate waarin resistentie voorkomt kan groter zijn in de jongste leeftijdsgroepen en bij patiënten die behandeld worden met immunosuppresiva.
Die Influenza-Diagnose konnte bei 163 von 377 Erstfällen bestätigt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In het onderste deel wordt de behandelingsresponse gegeven voor de subgroep met genotypische resistentie onderverdeeld per proteaseremmer.
Das Ansprechen aller Studienteilnehmer auf die Behandlung (aufgeschlüsselt nach Enfuvirtid-Therapie), stratifiziert nach Protease-Hemmern für die Untergruppe der Patienten mit genotypisch resistenten Virusstämmen, ist in der folgenden Tabelle dargestellt:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het isolaat waarvan de species is bepaald, moet vervolgens voor het testen op antimicrobiële resistentie worden gebruikt.
Das spezifizierte Isolat sollte für die anschließenden antimikrobiellen Tests verwendet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De gebruikte verf, „Marineline 784”, is van een speciaal verftype dat een hoge graad van resistentie tegen corrosie biedt.
Für die Beschichtung wurde das Anstrichmittel „Marineline 784“ verwendet, eine Beschichtungsart, die einen besonders hohen Korrosionsschutz bietet.
Korpustyp: EU DGT-TM
7 Antiretrovirale combinatietherapie is gepaard gegaan met metabole stoornissen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline resistentie, hyperglycemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit Stoffwechselanomalien assoziiert, wie Hypertriglyceridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie mutaties neigen viraal subtype specifiek te zijn (inclusief degene die te vinden zijn in H5N1 varianten).
25 einen bestimmten Virussubtyp zu sein (einschließlich derjenigen, die in H5N1-Varianten gefunden wurden).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De mate waarin resistentie voorkomt kan groter zijn in de jongste leeftijdsgroepen en bij patiënten die behandeld worden met immunosuppresiva.
Das Ausmaß der Reduktion der Empfindlichkeit gegenüber Oseltamivir und die Prävalenz derartiger Viren scheinen saisonal und geographisch zu variieren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Antiretrovirale combinatietherapie is gepaard gegaan met metabole stoornissen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline-resistentie, hyperglykemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit Stoffwechselanomalien assoziiert wie Hypertriglyzeridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De keuze van een vervolgbehandeling na VIRAMUNE dient gebaseerd te worden op klinische ervaring en resistentie-onderzoek (zie rubriek 5.1).
Die Entscheidung, welche Therapie nach einer Behandlung mit VIRAMUNE gewählt wird, sollte auf klinische Erfahrung und Restistenztestung basieren (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Amlodipine reduceert de toon van gladde spier in arteriolen en vandaar de perifere vasculaire resistentie die systemische bloeddruk verlaagt.
Amlodipin verringert den Tonus der glatten Muskulatur in den Arteriolen und somit auch den peripheren Gefäßwiderstand, wodurch der systemische Blutdruck sinkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen tylvalosine door Mycoplasma hyopneumoniae en Lawsonia intracellularis is tot op heden niet gemeld of bij gebruik gevonden.
Über Tylvalosin-resistente Mycoplasma hyopneumoniae oder Lawsonia intracellularis wurde bis jetzt weder berichtet noch wurden solche Stämme im Feld isoliert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistentie tegen tylvalosine door Mycoplasma Hyopneumoniae en Lawsonia intracellularis is tot op heden niet gemeld of bij gebruik gevonden.
Über Tylvalosin-resistente Mycoplasmahyopneumoniae Stämme oder Lawsonia intracellularis wurde bis jetzt weder berichtet noch wurden solche Stämme im Feld isoliert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In het algemeen hebben stammen van B. hyodysenteriae hogere MIC-waarden in geval van resistentie tegen andere macroliden, zoals tylosine.
Allgemein gilt, dass Stämme von B. hyodysenteriae höhere minimale Hemmkonzentrationswerte (MHK) aufweisen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verergering van leverziekte na het staken van Zeffix of gedurende de behandeling, indien men een resistentie opbouwt.
Abnahme der Blutplättchen (Blutzellen, die für die Blutgerinnung wichtig sind).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
15 Antiretrovirale combinatietherapie ging gepaard met metabole stoornissen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline resistentie, hyperglycemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit Stoffwechselanomalien assoziiert, wie Hypertriglyceridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De keuze van een vervolgbehandeling na VIRAMUNE dient gebaseerd te worden op klinische ervaring en resistentie-onderzoek (zie rubriek 5.1).
Die Entscheidung, welche Therapie nach einer Behandlung mit VIRAMUNE gewählt wird, sollte auf klinischer Erfahrung und Resistenztestung basieren (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het percentage resistentie tegen meticilline bedraagt ongeveer 20 tot 50% bij alle stafylokokkensoorten; en is meestal hoger bij nosocomiale kweken.
Die Methicillin-Resistenzrate beträgt circa 20 bis 50% unter allen Staphylokokkenerreger und ist normalerweise in nosokomialen Isolaten höher.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ik kan u verzekeren dat de Commissie, wanneer ze genetisch gemodificeerde producten toelaat, het probleem van de resistentie grondig onderzoekt.
Ich kann Ihnen versichern, daß die Kommission das Resistenzproblem sorgfältig prüft, wenn sie Zulassungen für genetisch veränderte Erzeugnisse erteilt.
Korpustyp: EU
Als er bij maïs echter tegelijkertijd een resistentie tegen een bijzonder agressief onkruidbestrijdingsmiddel wordt ingebouwd, heb ik bezwaren.
Wenn ich aber gleichzeitig bei Mais eine Herbizidresistenz gegen ein besonderes aggressives Unkrautvertilgungsmittel hineinzüchte, habe ich Bedenken.
Korpustyp: EU
alle gegevens die erop wijzen dat de werkzame stof aanleiding kan geven tot de ontwikkeling van resistentie;
alle Daten, aus denen das Potenzial des Wirkstoffs für die Resistenzausbildung hervorgeht;
Korpustyp: EU DGT-TM
Onze collega, de heer Lannoye, heeft nog eens op het grote probleem van de resistentie tegen antibiotica gewezen.
Der Kollege Lannoye hat noch einmal auf das große Problem der Antibiotikaresistenzen hingewiesen.
Korpustyp: EU
Gecombineerde antiretrovirale therapie wordt ook in verband gebracht met metabole afwijkingen zoals hypertriglyceridemie, hypercholesterolemie, insuline-resistentie, hyperglykemie en hyperlactatemie (zie rubriek 4.4).
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde auch mit Stoffwechselstörungen, wie Hypertriglyceridämie, Hypercholesterinämie, Insulinresistenz, Hyperglykämie und Hyperlaktatämie in Verbindung gebracht (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daarom is het ons doel om de ontwikkeling van antimicrobiële resistentie die kan worden geweten aan het gebruik van antimicrobiële stoffen bij dieren terug te brengen.
Aus diesem Grund liegt unser Ziel darin, die Resistenzbildung gegen antimikrobielle Mittel, die dem Einsatz von antimikrobiellen Mitteln bei Tieren zugeschrieben wird, zu verringern.
Korpustyp: EU
Inzake de ontwikkeling van antimicrobiële resistentie, zijn er geen gegevens voorhanden die de potentiële selectie van resistente bacteriën als gevolg van gebruik van TMP/SDZ bij paarden ondersteunen.
Zur Entwicklung der Antibioseresistenz liegen keine Daten vor, welche die potenzielle Selektion resistenter Bakterien infolge der Anwendung von TMP/SDZ bei Pferden unterstützen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uit in vitro en in vivo studies bij dieren blijkt dat glucosamine de insulinesecretie reduceert en insuline resistentie veroorzaakt, waarschijnlijk door de remming van glucokinase in bètacellen.
Ergebnisse von in vitro und in vivo Studien bei Tieren haben ergeben, dass Glucosamin die Insulinsekretion verringert und zu Insulinresistenz führt, wahrscheinlich durch die Hemmung der Glucokinase in den β -Zellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het risico op het ontstaan van influenzavirussen met een verminderde gevoeligheid of duidelijke resistentie tegen oseltamivir werd onderzocht tijdens Roche gesponsorde klinische studies.
Prophylaxe der Influenza Die Wirksamkeit von Oseltamivir zur Prophylaxe der natürlich auftretenden Influenza-Erkrankung wurde in einer Postexpositions-Prophylaxestudie in Haushalten und zwei saisonalen Prophylaxestudien gezeigt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Betreffende het verbod op de introductie van GGO's met antibiotica-resistentie-markers: amendementen 11 en 37, die bepleitten dergelijke GGO's niet in het milieu te verspreiden, zijn verworpen.
zum Verbot der Freisetzung von GVO, die antibiotikaresistente Gene enthalten: Die Änderungsanträge 11 und 37 mit der Forderung, daß derartige GVO nicht in die Umwelt freigesetzt werden dürfen, wurden abgelehnt.
Korpustyp: EU
Monsterneming, behandeling en analyse ten behoeve van de detectie van campylobacter spp. bij koppels vleeskuikens en tests op de antimicrobiële resistentie ervan
Probenerhebung, Methode und Analyse zum Nachweis von Campylobacter spp. in Masthähnchenherden und zu entsprechenden antimikrobiellen Tests
Korpustyp: EU DGT-TM
Het onderzoeken van de ontwikkeling van resistentie tegen SBV door studies op basis van experimentele besmetting van zowel seropositieve als seronegatieve dieren van de verschillende soorten.
Studien zur Entwicklung von Immunität gegen das SBV durch experimentelle Infektion seropositiver und seronegativer Tiere der verschiedenen Arten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Europa moet ook anticiperen op mogelijke dreigingen van grote natuurrampen, en strijden tegen nieuwe soorten epidemieën en tegen de resistentie tegen antibiotica.
Europa muss auch für mögliche Gefahren gerüstet sein, die von den großen Geißeln ausgehen, und neue Epidemien und Antibiotikaresistenzen bekämpfen.
Korpustyp: EU
Beschikbare preklinische gegevens tonen een effect van IL-6 op de progressie van maligniteiten en apoptose resistentie van verschillende typen carcinomen.
Die verfügbaren präklinischen Daten zeigen die Wirkung von IL-6 auf die maligne Progression und die Apoptoseresistenz gegen verschiedene Krebsarten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Over het algemeen echter leidde de co-expressie van grotere aantallen substituties op de genoemde elf posities tot een hogere mate van resistentie.
Im Allgemeinen resultierten jedoch aus der Co-Expression einer größeren Anzahl von Substitutionen an den 11 identifizierten Positionen höhere Resistenzgrade.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze vaccins dekken de veelvoorkomende bacterietypen bij invasieve ziekte op de kinderleeftijd en ook de typen die in verband worden gebracht met antimicrobiële resistentie.
Diese Impfstoffe wirken gegen die Bakterientypen, die in der Regel invasive Infektionen bei Kindern verursachen, und auch gegen Bakterien, bei denen bereits Antibiotikaresistenzen aufgetreten sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u te vroeg stopt met het innemen van de tabletten, kan dit bijdragen aan het optreden van bacteriële resistentie tegen het geneesmiddel.
Wenn Sie die Einnahme zu früh beenden, kann die Infektion wieder aufflammen, oder Ihr Zustand kann sich verschlechtern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij veronderstelde of bewezen infecties met Pseudomonas aeruginosa moet rekening gehouden worden met een hoge resistentie (> 60%) tegen ceftriaxon (zie rubriek 5.1) in een aantal Europese landen.
Bei vermuteten oder nachgewiesenen Infektionen mit Pseudomonas aeruginosa sind hohe Resistenzraten (> 60%) gegen Ceftriaxon in zumindest einigen europäischen Ländern zu berücksichtigen (siehe Abschnitt 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij infecties veroorzaakt door Pseudomonas aeruginosa met een bewezen gevoeligheid voor ceftriaxon is een combinatie met aminoglycosiden gerechtvaardigd ter voorkoming van een secundaire resistentie.
Bei Infektionen durch Pseudomonas aeruginosa mit nachgewiesener Empfindlichkeit gegen Ceftriaxon ist eine Kombination mit Aminoglykosiden sicherzustellen, um eine Sekundärresistenz zu vermeiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De traditionele ‘ IC50/IC90 ratio’ was geen bruikbare parameter om fenotypische resistentie te bepalen omdat deze waarden, ondanks een significant verminderde gevoeligheid, soms niet waren veranderd.
Herkömmliche Änderungen in den IC50 / IC90-Konzentrationen waren keine sinnvollen Parameter, da sie sich trotz signifikant verminderter Empfindlichkeit gelegentlich als unverändert erwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tasigna liet werkzaamheid zien bij patiënten die een verscheidenheid van Bcr-Abl mutaties hadden, die gepaard gingen met imatinib-resistentie, met uitzondering van T315I.
Tasigna erwies sich bei Patienten mit mehreren Imatinib-resistenten Bcr-Abl-Mutationen als wirksam, ausgenommen T315I.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling met pioglitazon heeft laten zien dat de glucose-uitstoot van de lever wordt verminderd en de afvoer van perifere glucose bij insuline-resistentie wordt verhoogd.
Es konnte gezeigt werden, dass die Behandlung mit Pioglitazon die Glucoseproduktion in der Leber reduziert und die periphere Glucoseverwertung im Falle einer Insulinresistenz steigert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Behandeling met pioglitazon heeft laten zien dat de glucose- uitstoot van de lever wordt verminderd en de afvoer van perifere glucose bij insuline-resistentie wordt verhoogd.
Es konnte gezeigt werden, dass Pioglitazon die Glucoseproduktion in der Leber reduziert und die periphere Glucoseverwertung im Falle einer Insulinresistenz steigert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien nodig moet men deskundig advies inwinnen wanneer de lokale prevalentie van resistentie zodanig is dat de bruikbaarheid van het middel bij tenminste sommige soorten infecties twijfelachtig is.
Sollte auf Grund der lokalen Resistenzlage die Anwendung der Substanz zumindest bei einigen Infektionsformen fraglich erscheinen, sollte eine Beratung durch Experten angestrebt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Toch is de resistentie tegen bestrijdingsmiddelen van koolzaad overgegaan op een onkruid. Dat betekent dat gentechnologie veel minder veilig is dan men beweert.
Wir haben jedoch den Fall, daß bei der Herbizidresistenz von Raps ein Überspringen auf ein Unkraut stattgefunden hat, und ich finde, dies widerlegt die Sicherheit, die uns vorgegaukelt wird.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik wil hier wijzen op een paradox: de multinationals die gemodificeerde plantensoorten produceren, beweren dat zij nu al alternatieven hebben voor de antibiotica-resistentie-markers.
Herr Präsident, ich möchte einen Widerspruch hervorheben: Die im Bereich der grünen Gentechnik tätigen multinationalen Unternehmen behaupten, sie seien längst bereit, die Antibiotikaresistenzmarker durch andere Mittel zu ersetzen.
Korpustyp: EU
Er worden overigens wel vorderingen geboekt. Ik doel hierbij bijvoorbeeld op een tijdschema voor de geleidelijke eliminering van antibiotica-resistentie-markers.
Es sind zwar einige Fortschritte festzustellen, wie beispielsweise beim Zeitplan für die Einstellung der Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern.
Korpustyp: EU
Het aantal Salmonella-isolaten voor de monitoring van de antimicrobiële resistentie per lidstaat en per jaar bedraagt 170 voor elke studiepopulatie (d.w.z. legkippen, slachtkuikens, kalkoenen en slachtvarkens).
Die Überwachung von Antibiotikaresistenzen muss sich in jedem Mitgliedstaat auf jährlich 170 Salmonella-Isolate je Untersuchungspopulation (d. h. Legehennen, Masthähnchen, Truthühner und Schlachtschweine) erstrecken.
Korpustyp: EU DGT-TM
De kwalitatieve gegevens worden gebaseerd op de interpretatie volgens de epidemiologische cut-offwaarden zoals beschreven door het Europees Comité voor testen op antimicrobiële resistentie (EUCAST) op:
Die qualitativen Daten sollen sich auf eine Auslegung entsprechend den vom Europäischen Ausschuss für die Untersuchung auf Antibiotikaempfindlichkeit (EUCAST, http://www.eucast.org) vorgelegten epidemiologischen Grenzwerten stützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat zijn allemaal problemen die de Europese consument, terecht, zorgen baren. De consument is inderdaad bezorgd over de resistentie van deze transgene maïs tegen pesticiden.
Es gibt da also eine ganze Reihe von Fragen im Zusammenhang mit der Pestizidresistenz dieses transgenen Maises, die den europäischen Verbraucher zu Recht beunruhigen.
Korpustyp: EU
Gezien het toenemende risico dat antimicrobiële resistentie voor de volksgezondheid vormt en de aanwijzingen dat het gebruik van antimicrobiële stoffen van invloed is op dit risico moeten overeenkomstig artikel 7 van Richtlijn 2003/99/EG bij alle lidstaten vergelijkbare gegevens worden verzameld over het vóórkomen van antimicrobiële resistentie bij zoönoseverwekkers bij dieren.
In Anbetracht des zunehmenden Risikos für die öffentliche Gesundheit durch Antibiotikaresistenzen und da der Einsatz von Antibiotika dieses Risiko nachweislich beeinflusst, sollten alle Mitgliedstaaten gemäß Artikel 7 der Richtlinie 2003/99/EG vergleichbare Daten über das Auftreten von Antibiotikaresistenzen von Zoonoseerregern bei Tieren erfassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sevofluraan veroorzaakt systemische vasodilatatie en produceert een dosis-afhankelijke verlaging van de gemiddelde arteriële druk, de totale perifere resistentie, het hartminuutvolume en mogelijk de sterkte van myocardiale contractie en snelheid van de myocardiale relaxatie.
Sevofluran bewirkt eine Gefäßerweiterung im gesamten Körper und führt zu einer dosisabhängigen Abnahme des mittleren arteriellen Drucks, des peripheren Gesamtwiderstandes, des Herzzeitvolumens und möglicherweise auch der Kontraktionsstärke des Myokards und der Geschwindigkeit der Myokardrelaxierung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In gebieden met een hoge incidentie van erytromycine A resistentie, is het specifiek van belang rekening te houden met de evolutie van het gevoeligheidspatroon voor telithromycine en andere antibiotica.
In Regionen mit hoher Inzidenz von Erythromycin A-resistenten Erregern ist es besonders wichtig, die Entwicklung des Empfindlichkeitsmusters gegen Telithromycin und andere Antibiotika zu Ar
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij de keuze om te starten met een behandeling met APTIVUS, gecombineerd met laag gedoseerd ritonavir, moeten de behandelingsgeschiedenis van de individuele patiënt en de virale resistentie tegen de verschillende middelen zorgvuldig geëvalueerd worden.
Bei der Entscheidung über einen Behandlungsbeginn mit APTIVUS in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir sollten sowohl die Vorbehandlung des jeweiligen Patienten als auch die mit den verschiedenen Wirkstoffen assoziierten Mutationsmuster sorgfältig abgewogen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gevallen van co-resistentie zijn beschreven, d.w.z. genen die resistent zijn tegen gentamicine blijken fysisch verbonden te zijn met andere antimicrobiële resistentiegenen die overgebracht worden tussen pathogenen dankzij overdraagbare genetische elementen zoals plasmides, integrons en transposons.
Es wurden beispielsweise Gentamicin-resistente Gene gefunden, die an andere antimikrobiell resistente Gene gebunden waren und aufgrund von genetisch übertragbaren Elementen - wie Plasmide, Integrine und Transposone - zwischen den Erregern übertragen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De studies naar de afwezigheid van het risico op de selectie van antibiotische resistentie in de normale microbiota werden echter niet beschouwd als voldoende overtuigend als gevolg van de gebruikte studiemethodes.
Allerdings konnten die vorgelegten Daten zum Fehlen eines Selektionsrisikos für antibiotikaresistente Keime in der normalen Mikroflora aufgrund methodischer Limitationen nicht ganz überzeugen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het gemeenschappelijke standpunt is dat het gebruik van antibiotica-resistentie-markers in de toekomst slechts "gefaseerd wordt stopgezet" en dan nog alleen als "er sprake is van een negatief effect op de volksgezondheid en het milieu".
Im Gemeinsamen Standpunkt heißt es lediglich, der Einsatz von Antibiotikaresistenzmarkern sollte in Zukunft schrittweise eingestellt werden, und auch nur dann, wenn "eine Gefährdung der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu befürchten sei ".
Korpustyp: EU
betreffende het in de handel brengen, overeenkomstig Richtlijn 2001/18/EG van het Europees Parlement en de Raad, van een maïsproduct (Zea mays L., lijn MON 863), genetisch gemodificeerd met het oog op resistentie tegen de maïswortelboorder
über das Inverkehrbringen eines genetisch veränderten, gegen den Maiswurzelbohrer resistenten Maisprodukts (Zea mays L.-Linie MON 863) gemäß der Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates
Korpustyp: EU DGT-TM
De kwalitatieve gegevens worden gebaseerd op de interpretatie volgens de epidemiologische cut-off-waarden zoals beschreven door het Europees Comité voor tests op antimicrobiële resistentie (Eucast) op http://www.eucast.org
Die qualitativen Daten sollen sich auf eine Auslegung entsprechend den vom Europäischen Ausschuss für die Untersuchung auf Antibiotikaempfindlichkeit (EUCAST, http://www.eucast.org) vorgelegten epidemiologischen Grenzwerten stützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij mensen wordt antimicrobiële resistentie vaak veroorzaakt door ontoereikende doses van antibiotica, waarbij de overdracht van ziekteverwekkende bacteriën een bijzondere bedreiging vormt voor landbouwers en werknemers in de landbouw, die dagelijks in contact komen met dieren.
AMR bei Menschen wird oftmals durch eine falsche Dosierung von Antibiotika verursacht, und ihre Übertragung durch pathogene Bakterien stellt insbesondere für Landwirte und landwirtschaftliche Arbeitnehmer, die täglich mit Tieren in Kontakt sind, eine Gefahr dar.
Korpustyp: EU
Ik heb ook begrepen dat sommigen van u hun bezorgdheid kenbaar hebben gemaakt over het gebruik van antibiotica in de veehouderij en het daarmee samenhangende risico van de ontwikkeling van resistentie tegen anti-microbiële middelen.
Einige von Ihnen sollen auch Bedenken in Bezug auf die Verwendung von Antibiotika in der Tierhaltung und des diesbezüglichen Risikos einer Resistenzbildung gegenüber Antimikroben zum Ausdruck gebracht haben.
Korpustyp: EU
Wat tenslotte paragraaf 29 inzake het gebruik van antibiotica in de vleesproductie betreft, het is juist dat dit tot een toenemende resistentie van de consument tegen antibiotica kan leiden.
Was Ziffer 29 betrifft, die sich auf die Verwendung von Antibiotika in der Fleischerzeugung bezieht, so ist es zutreffend, daß diese zu zunehmenden Antibiotikaresistenzen bei den Konsumenten führen kann.
Korpustyp: EU
Resistentie tegen adefovirdipivoxil (zie rubriek 5.1) kan leiden tot rebound van de virusbelasting, wat kan resulteren in exacerbaties van hepatitis B en, bij verminderde leverfunctie, leverdecompensatie en een mogelijke fatale afloop tot gevolg kan hebben.
Dieser kann zu einer Verschlimmerung der Hepatitis B und bei bereits verminderter Leberfunktion zu einer Leberdekompensation mit möglichem tödlichen Ausgang führen.