de toekomstige pensioenkosten voor de entiteit voor elke periode over de verwachte resterendelooptijd van de regeling of, indien korter, de verwachte levensduur van de entiteit.
der künftige Dienstzeitaufwand für das Unternehmen in jeder Periode der erwarteten Lebensdauer des Plans oder der erwarteten Lebensdauer des Unternehmens, falls diese kürzer ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
resterende looptijdRestlaufzeit von
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
12 bij een resterendelooptijd tot en met zes maanden , en 22 bij een resterende looptijd van meer dan zes maanden tot en met twee jaar .
12 % bei Krediten mit einer Restlaufzeitvon bis zu sechs Monaten 22 % bei Krediten mit einer Restlaufzeit von über sechs Monaten bis zu zwei Jahren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Surpluspercentages voor beleenbare activa Surpluspercentages voor vastrentende instrumenten : 1 0 % voor instrumenten met een resterendelooptijd tot en met 1 jaar ;
Höhe der Bewertungsabschläge für refinanzierungsfähige Kategorie-1-Sicherheiten Bewertungsabschläge für festverzinsliche Wertpapiere : 1 0 % bei Papieren mit einer Restlaufzeitvon bis zu 1 Jahr ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 ) Surpluspercentages voor verhandelbare schuldbewijzen met beperkte liquiditeit :* 1 % voor instrumenten met een resterendelooptijd tot en met 1 jaar ;
2 . Bewertungsabschläge für marktfähige Schuldtitel mit begrenzter Liquidität : 1 1 % bei Titeln mit einer Restlaufzeitvon bis zu 1 Jahr ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Opslag voor instrumenten met inverse variabele rente : 1 % voor instrumenten met een resterendelooptijd tot en met 1 jaar ;
Zusätzlicher Bewertungsabschlag für Inverse Floater : 1 % bei Papieren mit einer Restlaufzeitvon bis zu 1 Jahr ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
3 ) Surpluspercentages voor schuldbewijzen met beperkte liquiditeit en bijzondere kenmerken : 2 % voor instrumenten met een resterendelooptijd tot en met 1 jaar ;
3 . Bewertungsabschläge für Schuldtitel mit eingeschränkter Liquidität und besonderen Merkmalen : 2 % bei Titeln mit einer Restlaufzeitvon bis zu 1 Jahr ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
4 ) Surpluspercentages voor niet-verhandelbare schuldbewijzen : Handelswissels : 2 % voor instrumenten met een resterendelooptijd tot en met 6 maanden ;
4 . Bewertungsabschläge für nicht marktfähige Schuldtitel : Handelswechsel : 2 % bei Titeln mit einer Restlaufzeitvon bis zu 6 Monaten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bancaire leningen : 10 % bij een resterendelooptijd tot en met 6 maanden ;
Bankkredite : 10 % bei Krediten mit einer Restlaufzeitvon bis zu 6 Monaten ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
en iv ) laag renterisico , voorzover zij een resterendelooptijd hebben van tot en met één jaar , of ten minste iedere twaalf maanden onderhevig zijn aan normale renteaanpassingen in overeenstemming met de geldmarktverhoudingen ;
iv ) geringes Zinsrisiko , wenn sie eine Restlaufzeitvon bis zu einem Jahr haben oder ihre Rendite regelmäßig , und zwar mindestens alle 12 Monate , an die Entwicklung der Geldmarktzinsen angepasst wird ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De categorie schuld met een resterendelooptijd tot en met één jaar [ 3A .
Die Schulden mit einer Restlaufzeitvon bis zu einem Jahr [ 3A .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De categorie schuld met een resterendelooptijd tot en met 1 jaar [ 3A .
Die Schulden mit einer Restlaufzeitvon bis zu einem Jahr [ 3A .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
resterende looptijdRestlaufzeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom worden maandelijkse gegevens over ( bruto ) reserves van het Eurosysteem aangevuld met informatie betreffende overige activa in vreemde valuta , alsmede vaststaande en mogelijke nettokortetermijnaanspraken op de brutoreserves , die worden ingedeeld naar resterendelooptijd .
Dementsprechend werden die monatlichen Daten zu den Bruttowährungsreserven des Eurosystems um Daten über sonstige Fremdwährungsaktiva sowie feststehende kurzfristige Netto-Abflüsse und kurzfristige Eventualnetto-Abflüsse von Bruttofremdwährungsaktiva , die nach Restlaufzeiten eingeteilt sind , ergänzt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daarom worden gegevens op maandbasis over ( bruto ) reserves van het Eurosysteem aangevuld met informatie betreffende overige activa in vreemde valuta , alsmede vaststaande en mogelijke netto-kortetermijnaanspraken op de brutoreserves , die worden ingedeeld naar resterendelooptijd .
Dementsprechend werden die monatlichen Daten zu den ( Brutto -) Währungsreserven des Eurosystems um Daten über sonstige Fremdwährungsaktiva sowie feststehende kurzfristige Netto-Abflüsse und kurzfristige Eventualnetto-Abflüsse von Bruttofremdwährungsaktiva , die nach Restlaufzeiten eingeteilt sind , ergänzt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daarom worden maandelijkse gegevens over ( bruto ) reserves van het Eurosysteem aangevuld met informatie betreffende overige activa in vreemde valuta , alsmede vaststaande en mogelijke netto korte-termijnaanspraken op de brutoreserves , die worden ingedeeld naar resterendelooptijd .
Dementsprechend werden die monatlichen Daten zu den Bruttowährungsreserven des Eurosystems um Daten über sonstige Fremdwährungsaktiva sowie feststehende kurzfristige Netto-Abflüsse und eventuelle kurzfristige Netto-Abflüsse von Bruttofremdwährungsaktiva , die nach Restlaufzeiten eingeteilt sind , ergänzt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
resterende looptijdRestlaufzeit bis einschließlich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
1 ] met een resterendelooptijd van één jaar of korter .
1 ] , deren Restlaufzeitbiseinschließlich ein Jahr beträgt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
1 ] met een resterendelooptijd van 1 jaar of korter .
1 ] , deren Restlaufzeitbiseinschließlich ein Jahr beträgt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
resterende looptijdRestdauer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de uitoefenprijs van een vooruitbetalingsoptie de kredietverstrekker compenseert voor een bedrag tot de geschatte contante waarde van de verloren rente over de resterendelooptijd van het basiscontract.
wenn der Ausübungspreis einer Vorauszahlungsoption den Kreditgeber für einen Betrag bis zum geschätzten Barwert der für die Restdauer des Basisvertrags nicht erhaltenen Zinsen entschädigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het renteverschil is het surplus van de effectieve rentevoet van het basiscontract ten opzichte van de effectieve rentevoet die de entiteit op de vooruitbetalingsdatum zou ontvangen indien zij de vooruitbetaalde hoofdsom tijdens de resterendelooptijd van het basiscontract in een soortgelijk contract zou herbeleggen.
Beim Zinsunterschiedsbetrag handelt es sich um den Betrag, um den der Effektivzinssatz des Basisvertrags den Effektivzinssatz übersteigt, den das Unternehmen zum Vorauszahlungstermin erhalten würde, wenn es den im Voraus gezahlten Kapitalbetrag für die Restdauer des Basisvertrags in einen ähnlichen Vertrag reinvestieren würde.
Korpustyp: EU DGT-TM
resterende looptijdRestlaufzeit von bis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
( ii ) zij hebben een resterendelooptijd bij uitgifte van ten hoogste 397 dagen ;
ii ) sie haben eine Restlaufzeitvonbis zu 397 Tagen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( ii ) zij hebben een resterendelooptijd bij uitgifte van ten hoogste één jaar 397 dagen ;
ii ) sie haben eine Restlaufzeitvonbis zu einem Jahr397 Tagen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
resterende looptijdRestlaufzeit festgesetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor dergelijke instrumenten geldt het hoogste surpluspercentage dat wordt toegepast op schuldbewijzen met dezelfde resterendelooptijd , waarbij elk van de couponbetalingen die gedurende de resterende looptijd van het instrument nog zullen plaatsvinden in beschouwing worden ge nomen .
Der Bewertungsabschlag für ein derartiges Papier wird entsprechend dem höchsten Abschlag für Schuldtitel mit derselben Restlaufzeitfestgesetzt , wobei alle Arten von Zinszahlungen , die in der Restlaufzeit des Papiers anfallen , be rücksichtigt werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
resterende looptijdLaufzeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat betekent dat voor de komende jaren, dat wil zeggen voor de resterendelooptijd van deze programma's, nieuwe niveaus vastgelegd moeten worden om rekening te houden met de uitbreiding.
Deshalb sind für die kommenden Jahre, also für die Laufzeit dieser Programme, die neuen Ansätze für die Erweiterung festzulegen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
constante resterende looptijd
gleichbleibende Restlaufzeit
Modal title
...
gelijkblijvende resterende looptijd
gleichbleibende Restlaufzeit
Modal title
...
resterende looptijd van waardepapier
Restlaufzeit des Titels
Modal title
...
gewogen gemiddelde resterende looptijd
WAL
Modal title
...
over de resterende looptijd aflossen
über die Restlaufzeit tilgen
Modal title
...
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "resterende looptijd"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Borgstelling op schuld, met resterendelooptijd van één jaar of korter
Bürgschaften für innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten
Korpustyp: EU DGT-TM
leningen met een resterendelooptijd korter of gelijk aan twee jaar
Kredite mit einer Ursprungslaufzeit von über 2 Jahren
Korpustyp: EU DGT-TM
Middellange en langlopende schulden met een resterendelooptijd van ten hoogste 1 jaar
Kurzfristig fällige Anteile mittel- und langfristiger Finanzschulden
Korpustyp: EU DGT-TM
Termijnposities worden afzonderlijk gewaardeerd tegen de termijnmarktkoers voor de resterendelooptijd van de transactie.
Die Terminpositionen werden isoliert zum Terminpreis für die verbleibende Dauer der Transaktion bewertet.
Korpustyp: EU DGT-TM
de minimale resterendelooptijd van de in artikel 4, lid 1, onder b), punt ii), bedoelde otc-derivatencontracten.
die Mindestrestlaufzeit der OTC-Derivatekontrakte gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Eurosysteem stelt de surpluspercentages vast naargelang van de kenmerken van de betrokken activa , zoals de resterendelooptijd .
Das Eurosystem staffelt die Sicherheitenmargen nach der Dauer der mit einer Transaktion verbundenen Kreditgewährung an einen Geschäftspartner .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
8 % voor instrumenten met een resterendelooptijd van meer dan 3 jaar tot en met 7 jaar ;
über 1 Jahr bis zu 3 Jahren ; über 3 Jahren bis zu 7 Jahren ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
de minimale resterendelooptijd van de in artikel 4, lid 1, onder b), punt ii), bedoelde derivatencontracten;
die Mindestrestlaufzeit der Derivatekontrakte gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer ii,
Korpustyp: EU DGT-TM
▼M7 TABEL 7 Surpluspercentages voor beleenbare verhandelbare activa ( percentages ) Liquiditeitscategorieën Resterendelooptijd looptijd ( in jaren ) Categorie I vastren tend Categorie II vastren tend Categorie III vastren tend Categorie IV vastren tend Categorie V
▼M7 TABELLE 7 Höhe der Bewertungsabschläge für notenbankfähige marktfähige Sicherheiten ( in %) Liquiditätskategorien Restlauf zeit ( Jahre ) Kategorie I Festver zinslich Kategorie II Festver zinslich Kategorie III Festver zinslich Kategorie IV Festver zinslich Kategorie V
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Looptijdsegment: een klasse schuldbewijzen waarvan de resterendelooptijd zich tussen bepaalde grenzen bevindt, bijvoorbeeld het looptijdsegment van drie tot vijf jaar.
Hauptrefinanzierungsgeschäft (main refinancing operation): Regelmäßiges Offenmarktgeschäft, das vom Eurosystem in Form einer befristeten Transaktion durchgeführt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Van deze middelen is 85 % belegd in obligaties met een looptijd van [...] tot [...] jaar terwijl het resterende gedeelte is belegd in instrumenten met een maximumlooptijd van [...] jaar.
85 % der Gelder sind in Papiere mit einer Fälligkeit nach [...] bis [...] Jahren und der Rest in Instrumente mit einer Höchstlaufzeit von [...] Jahren angelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
gerechtvaardigd is uit het oogpunt van de aard van de verbintenis, de duur van de resterendelooptijd en de omvang van de extra oppervlakte;
sie ist gerechtfertigt durch die Art der Verpflichtung, die Länge des restlichen Zeitraums und die Größe der zusätzlichen Fläche;
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie zal voor de resterendelooptijd van het programma de vereiste maatregelen voor de tenuitvoerlegging van het bereikte compromis voorstellen.
Die Kommission wird nun während der restlichen Geltungsdauer des Programms aktiv werden und Maßnahmen vorschlagen, die zur Durchführung des jetzt vorliegenden Ergebnisses notwendig sind.
Korpustyp: EU
Sommige respondenten stellen voor de minimum resterendelooptijd te koppelen aan de duur van de basisherfinancieringstransactie of een nog langere periode , bijvoorbeeld één maand .
Befragte schlagen vor , die Mindestrestlaufzeit mit der Dauer des Hauptrefinanzierungsgeschäfts oder einem noch längeren Zeitraum , wie z. B. einem Zeitraum von einem Monat , zu verbinden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Mogelijke passiva in vreemde valuta a ) Borgstelling op schuld , met resterendelooptijd van één jaar of korter b ) Overige mogelijke passiva
Eventualverbindlichkeiten in Fremdwährung a ) Bürgschaften für innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten b ) Sonstige Eventualverbindlichkeiten
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Mogelijke passiva in vreemde valuta a ) borgstelling op schuld , met resterendelooptijd 1 jaar of korter b ) overige mogelijke passiva 2 .
Eventualverbindlichkeiten in Fremdwährung a ) Bürgschaften für innerhalb eines Jahres fällig werdende Verbindlichkeiten b ) sonstige Eventualverbindlichkeiten 2 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een herworven recht dat als een immaterieel actief is opgenomen, moet worden afgeschreven over de resterende contractuele looptijd van het contract waarin het recht werd toegekend.
Ein zurückerworbenes Recht, das als ein immaterieller Vermögenswert angesetzt war, ist über die restliche vertragliche Dauer der Vereinbarung, durch die dieses Recht zugestanden wurde, abzuschreiben.
Korpustyp: EU DGT-TM
zij is gerechtvaardigd uit het oogpunt van de aard van de verbintenis, de duur van de resterendelooptijd en de omvang van de extra oppervlakte;
sie ist gerechtfertigt durch die Art der Verpflichtung, die Länge des restlichen Zeitraums und die Größe der zusätzlichen Fläche;
Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten kunnen een regeling opzetten om de resterende jaartranches van de rentesubsidie op enig tijdstip van de looptijd van de lening te kapitaliseren.
Die Mitgliedstaaten können ein System zur Kapitalisierung der verbleibenden Jahrestranchen des Zinszuschusses zu jedem Zeitpunkt während der Darlehenslaufzeit einführen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik geloof dat de richtlijnen in deze paragrafen een goed uitgangspunt vormen op basis waarvan het Parlement de begroting gedurende de resterendelooptijd van het project kan vaststellen.
Ich freue mich darüber, daß die Leitlinien in diesem Absatz für die kommenden Jahren des Projekts eine Grundlage für die haushaltspolitischen Entscheidungen des Parlaments bilden werden.
Korpustyp: EU
Als deze rechten niet worden toegepast, heeft de Gemeenschap het recht voor de resterendelooptijd van de overeenkomst de kwantitatieve beperkingen voor 2006, zoals overeengekomen in de op 11 november 2005 geparafeerde briefwisseling, pro rata opnieuw in te stellen.
Werden diese Sätze nicht angewandt, hat die Gemeinschaft das Recht, für die noch verbleibende Geltungsdauer des Abkommens anteilmäßig die in dem am 11. November 2005 paraphierten Briefwechsel festgelegten mengenmäßigen Beschränkungen des Jahres 2006 wiedereinzuführen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer in een financieel instrument een put-optie is besloten, mag in plaats van de wettelijke resterendelooptijd de uitoefeningsdatum van de put-optie worden gebruikt, echter alleen indien te allen tijde aan de volgende voorwaarden is voldaan:
Enthält ein Finanzinstrument jedoch eine Verkaufsoption, so kann der Tag der Ausübung der Option nur dann anstelle des Kapitaltilgungszeitpunktes verwendet werden, wenn nachstehende Bedingungen zu jeder Zeit erfüllt sind:
Korpustyp: EU DGT-TM
Resterendelooptijd : de tijd die resteert tot de vervaldatum van een schuldbewijs . RTBV-systeem ( „real-time » bruto-vereveningssysteem ) : Een vereveningssysteem waarbij verwerking en verevening per individuele opdracht ( zonder saldering ) en continu plaatsvinden .
Rückkaufsvereinbarung ( repurchase agreement ) : Vereinbarung , nach der ein Vermögensgegenstand verkauft wird und die den Verkäufer gleichzeitig berechtigt und verpflichtet , diesen Vermögensgegenstand zu einem bestimmten Preis zu einem künftigen Zeitpunkt oder auf Anforderung zurückzukaufen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
de contante waarde van de toekomstige pensioenkosten voor de entiteit, d.w.z. exclusief elk deel van de toekomstige kosten dat door de werknemers zal worden gedragen, voor elk jaar over de verwachte resterendelooptijd van de regeling of, indien korter, de verwachte levensduur van de entiteit.
Barwert des künftigen Dienstzeitaufwands für das Unternehmen, d. h. unter Ausschluss jenes Teils des künftigen Aufwands, der von den Arbeitnehmern getragen wird, und zwar für jedes Jahr über die erwartete Dauer des Plans bzw. die erwartete Dauer des Unternehmens, sofern diese kürzer ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aan de orde is het verslag (A4-0214/98) van de heer Howitt, namens de Commissie regionaal beleid, over de richtsnoeren van de Commissie voor de prioriteiten voor de aanpassing van de structuurfondsprogramma's in de resterendelooptijd tot eind 1999 (C4-0640/97).
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über den Bericht (A4-0214/98) von Herrn Howitt im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik über die Leitlinien der Kommission betreffend die Prioritäten für die Anpassung der Strukturfondsprogramme bis Ende 1999 (C4-0640/97).
Korpustyp: EU
De overnemende partij moet een als immaterieel actief opgenomen herworven recht waarderen op basis van de resterende contractuele looptijd van het desbetreffende contract, ongeacht of marktdeelnemers potentiële contractverlengingen in aanmerking zouden nemen bij het bepalen van de reële waarde van dat recht.
Der Erwerber hat den Wert eines zurückerworbenen Rechts, das als ein immaterieller Vermögenswert auf der Grundlage der verbleibenden vertraglichen Bedingungen des zugehörigen Vertrags ausgewiesen war, unabhängig davon zu bewerten, ob Marktteilnehmer mögliche Vertragserneuerungen bei der Bestimmung dessen beizulegenden Zeitwerts berücksichtigen würden.