linguatools-Logo
100 Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit risico's

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mein Risiko darf nicht dein Risiko sein.
Mijn risico's zijn niet jouw risico's, dat...
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen wir kein Risiko ein.
We mogen geen enkele risico's nemen. - Risico's?
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen kein Risiko ein.
We nemen geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Riskant.
- Je neemt risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen die Risiken.
We begrijpen de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir wollten kein Risiko eingehen.
We namen geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet kein Risiko eingehen.
Ze hebben risico's genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wähl eine gute Farbe.
Durf risico's te nemen...
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie wussten von den Risiken!
- Je kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Mir sind die Risiken bewusst.
lk begrijp de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Er kannte die Risiken.
Hij kon de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Das Risiko lag bei uns.
Wij namen alle risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde kein Risiko eingehen.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst kein Risiko eingehen.
Je houdt van risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklärt ihm die Risiken.
Leg de risico's uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das Risiko ist mir wohl bewusst.
lk ken de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Jason kannte das Risiko.
Jason kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Doping hat seine Risiken.
- lk ken de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Was sind die Risiken?
Wat zijn de risico's?
   Korpustyp: Untertitel
- ich gehe kein Risiko ein.
- Het neemt geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Und nennen Sie mich nicht "Vic".
- Blake wist de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
"Geh Risiken ein."
'Durf risico's te nemen.'
   Korpustyp: Untertitel
Hast du nicht aufgepasst?
Waarom nam je risico's?
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie keine unnötigen Risiken ein.
Neem geen onnodige risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Sie halten riskante Reden, Doktor.
U neemt risico's, doctor.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stecken immer in gefährlichen Situationen.
U neemt voortdurend risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, es ist gefährlich für Sie.
lk begrijp de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt Risiken.
Er zitten risico's aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine Schwierigkeiten bekommen.
lk wil geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts wird mehr dem Zufall überlassen.
We nemen geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Er kannte die Risiken.
Hij kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Deswegen ging sie ein unnötiges Risiko ein.
Ze neemt onnodige risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Man geht kalkulierte Risiken ein.
Je neemt bepaalde risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kannte die Risiken.
lk kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Warum riskieren Sie soviel für diesen ausländer?
Je neemt veel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Geht kein... unnötiges Risiko ein.
Neem geen... onnodige risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will gar nichts riskieren.
- lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Das Risiko besteht.
Dit zijn de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kannte die Risiken.
Ze kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Risiken mehr, Barry.
Geen risico's meer, Barry.
   Korpustyp: Untertitel
Risiken gibt es überall.
Risico's heb je overal.
   Korpustyp: Untertitel
Denkt an die Risiken!
- Denk aan de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Man bewertet das Ausmaß der Gefahr.
De risico's te bepalen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehen hier die Risiken ein.
Jij neemt de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind uns der Risiken bewusst.
We begrijpen de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Die Risiken sind groß.
De risico's zijn echt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich gehe kein Risiko ein.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wären da die Risiken.
En dan de risico's.
   Korpustyp: EU
Ich kannte das Risiko.
lk kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Charka geht kein Risiko ein.
- Charka neemt geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh' das Risiko ein.
lk loop alle risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kenne die Risiken.
- lk ken de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne die Risiken.
lk begrijp de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss Risiken eingehen.
Je moet risico's nemen.
   Korpustyp: Untertitel
- Es besteht kein Risiko.
Er zijn geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß er, was er damit riskiert?
Kent hij de risico's?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie gehen gerne ein Risiko ein.
- Je houdt van risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind uns also der Risiken bewusst.
Wij kennen de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Samenbank ist das Risiko zu hoch.
- Geen risico's met spermabanken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir riskieren nichts dabei.
We nemen geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Illegal, aber risikofrei.
Onverwacht, maar zonder risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, welche Risiken bestehen?
Wat zijn de risico's?
   Korpustyp: Untertitel
Versprich mir, kein Risiko mehr einzugehen.
-Neem geen risico's meer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich lasse nicht mal eine Murmel rollen.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kannte das Risiko.
Ze kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst zu viele Risiken ein.
Je neemt teveel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst zu viele Risiken ein, Antoine.
Je neemt teveel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will kein Risiko eingehen.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Regelmäßiges Bares ohne Risiko.
Vaste inkomsten zonder risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werfe nicht mit Pfeilen.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Risiken auf uns nehmen.
We moeten risico's nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Klimaänderungen, Umweltverschmutzung und Risiken
Klimaatverandering, verontreiniging en risico's
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du trägst das ganze Risiko.
Jij neemt alle risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Risiko.
Er zijn geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet nicht, dass ich danach handle.
De risico's zijn enorm.
   Korpustyp: Untertitel
Sheridan kannte wie wir das Risiko.
Sheridan kende de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie an die Risiken.
Denk aan alle risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie gehen viele Risiken ein.
- Jullie nemen veel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieses Treffen ist nicht günstig.
- U neemt onnodige risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Keine unnötigen Risiken eingehen.
Geen onnodige risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Bobby kannte das Risiko.
Bobby kent de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sind Mutproben.
We moeten risico's nemen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie kennen die Risiken.
- Ze kennen de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Operation hat seine Risiken.
Elke operatie heeft risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wo liegt das Risiko?
Wat zijn de risico's?
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh kein Risiko ein.
lk neem geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Das Risiko ist zu groß.
Er zijn teveel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Er geht verrückte Risiken ein.
Hij neemt enorme risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging viele Risiken ein.
lk nam veel risico's.
   Korpustyp: Untertitel
- Du riskierst hierja alles.
Jullie nemen de risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten um dem See spazieren gehen.
U neemt grote risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Risiken eingehen.
We moeten risico's nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Risiken müssen hier vermieden werden.
Risico's moeten vermeden worden.
   Korpustyp: EU
Es gibt mehrere Risikofaktoren.
De risico's zijn velerlei.
   Korpustyp: EU
 Ausmaß des mit dem Forschungsvorhaben verbundenen Risikos;
risico's van het onderzoeksproject;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich weiß, es ist ein Risiko.
lk weet dat er risico's zijn. Grote risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, es gibt so und so Risiken, uh, aber das sind allerdings mehr Risiken,
Er zijn sowieso risico's, maar dit heeft zeker meer risico's.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, wir sollten es nicht darauf ankommen lassen.
- We moeten geen risico's nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Risiko ist zu groß.
De risico's zijn te groot.
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich, Scotty, geh kein Risiko ein.
Scotty, neem alsjeblieft geen risico's.
   Korpustyp: Untertitel