linguatools-Logo
171 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
roer Ruder 178 Steuer 44 Steuerruder 1 Steuerfläche
Strahlruder
Klappenruder
[Weiteres]
Roer Rur 2 Ruhr
roer Steuerrudereinrichtung fuer Schiffe

Verwendungsbeispiele

roerRuder
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We zijn allen opgeroepen om hier het roer om te gooien.
Hier sind wir nun alle gefordert, das Ruder wieder herumzureißen.
   Korpustyp: EU
.Jij en Dodge blijven bij het roer.
Dodge und du, ihr bleibt am Ruder.
   Korpustyp: Untertitel
Het roer moet om, anders wordt de herhaalde eis dat er een Europese kenniseconomie moet komen een farce.
Wir müssen das Ruder herumreißen, sonst wird die wiederholte Forderung nach der europäischen Wissensgesellschaft zu einem traurigen Witz.
   Korpustyp: EU
Het roer is zwaar en de stabilisator werkt niet, maar de staartvleugel zit er nog aan.
Das Ruder reagiert schwer und der Stabilisator gar nicht, aber wenigstens verloren wir das Heck nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien dient gecontroleerd te worden of het roer in de maximale hoekpositie blijft bij maximaal voortstuwingsvermogen.
Außerdem ist zu prüfen, ob das Ruder bei voller Antriebsleistung die äußerste Stellung beibehält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En dan is er nog het kapotte roer.
Dazu kommt noch, dass das Ruder klemmt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gebalanceerd roer ausgeglichenes Ruder
enkelplaat roer Plattenruder
Flettner-roer Flettner-Ruder
Haak-roer Haak-Ruder
Hitzler-roer Hitzler-Ruder
aktiv roer Aktivruder
vrijhangend roer Schweberuder
hoeksnelheid van het roer Winkelgeschwindigkeit des Ruders
roer voor achteruitvaren Ruder fuer die Rueckwaertsfahrt
roer in schroefstroom Ruder im Propellerstrom
roer buiten schroefstroom Ruder ausserhalb des Propellerstroms
semi-hangend roer Halbschweberuder
semi-zwevend roer Halbschweberuder
kruidje-roer-me-niet gemeine Mimose
maximale indompeling vh roer größte Eintauchung des Ruders
kop van het roer Ruderschaft
Ruderkopf
Ruderholm
borging van het roer Ruderschloß
het roer bedienen am Ruder stehen
achterveer van roer hintere Ruderstrebe
bovenveer van roer obere Ruderstrebe
los roer krijgen loses Ruder bekommen
naar het roer luisteren auf das Rudermanoever reagieren
auf das Rudermanoever parieren
het roer omgooien das Ruder umlegen
onderveer van roer untere Ruderstrebe
juk van het roer Ruderjoch
kruidje-roer-mij-niet Mimose 1
niet naar het roer luisteren nicht auf das Rudermanoever reagieren
nicht auf das Rudermanoever parieren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit roer

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hou je roer recht.
Lass ihn nicht aus den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Het roer reageert niet.
- Keine Reaktion auf manuell.
   Korpustyp: Untertitel
Het roer reageert niet.
Keine Reaktion, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Neem 't roer over.
Sie übernehmen, Marcus.
   Korpustyp: Untertitel
Neem het roer.
Was ist denn jetzt los?
   Korpustyp: Untertitel
Het roer reageert niet.
Die Steuerung reagiert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
OOK, knuppel en roer.
OK, Steuerknüppel und Seitenruder.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je roer recht.
So ist's gut. Die Balance halten.
   Korpustyp: Untertitel
lk schud en roer.
Ich schüttele und rühre.
   Korpustyp: Untertitel
Neem het roer, Skulls.
Ich kann verdammt noch mal nichts sehen von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het roer volgen.
Bring sie vor den Wind.
   Korpustyp: Untertitel
Leid het roer mee.
Jetzt bring sie vor den Wind.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitein heeft het roer.
Der Captain hat das Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
Kruidje-roer-mij-niet
Mimose
   Korpustyp: Wikipedia
- Blijf aan het roer.
Sie bleiben an Ihrem Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Roer, vol naar links.
Steuermann, backbord, volle Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Neem jij het roer.
Sie übernehmen, Lennier.
   Korpustyp: Untertitel
Het roer moet om.
Es muss ein Bruch vollzogen werden.
   Korpustyp: EU
Je hebt het roer omgegooid.
Du hast dein Leben geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Neem het roer over, Mr.
Übernehmen Sie, Mr Crusher.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het roer volledig bakboord.
Seitenruder voll nach backbord.
   Korpustyp: Untertitel
Maar gooi het roer om
Aber zieh und stich in See
   Korpustyp: Untertitel
-Heel even, roer de saus.
Du musst die Soße umrühren.
   Korpustyp: Untertitel
Mr Kozlov heeft het roer.
Mr. Kozlov hat das Kommando.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt het roer weer.
schalte Orbitkontrolle zurück auf Ihr System.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb tegen roer gegeven...
- Schließen Sie die Schotten.
   Korpustyp: Untertitel
Roer, houd ons binnen transportbereik.
Steuermann, halten Sie uns in Transporterreichweite.
   Korpustyp: Untertitel
Hou het roer vast, piraat.
Hand ans Steuerrad, Pirat.
   Korpustyp: Untertitel
Neem jij het roer maar.
Das Boot gehört Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij heeft het roer omgegooid.
Sie hat alles geändert.
   Korpustyp: Untertitel
lk gooi het roer om.
Ich ändere mein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Odo, ga aan het roer.
Odo, lösen Sie mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Roer je mooie mondje maar.
- Jetzt mach deinen süßen Mund auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Roer tien graden naar links.
Zehn Grad nach links.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem het roer over.
Ich geh ans Steuerrad.
   Korpustyp: Untertitel
Las 'm op het roer.
Schweiß ihn fest. Er ist lebenswichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Er was eigenlijk weinig roering.
Da war tatsächlich eine sehr kleine Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
De raad is in rep en roer.
Der Stadtrat ist in Aufruhr.
   Korpustyp: Untertitel
lk roer je met je eigen stokje!
Ich werde dich mit deinem eigenen Stock umrühren.
   Korpustyp: Untertitel
Roer dat eens even voor mij, Bilante.
Rühr mal für mich, Bilante.
   Korpustyp: Untertitel
Zet het roer op automatische piloot.
Übertragen Sie die Steuerkontrolle auf den Autopiloten.
   Korpustyp: Untertitel
die vieze, gillende duivels roer de oorlogstrommen
Widerliche Teufel Trommeln schlagen wir zum Krieg
   Korpustyp: Untertitel
Onthou, roer er wat melk door.
Okay, und vergiss nicht, hier etwas Milch reinzuschütten.
   Korpustyp: Untertitel
- Roer even in de wild-zwijnragout.
Jane, rühr das Wildschwein-Ragout um.
   Korpustyp: Untertitel
Neem het roer, ik zoek een landingsplaats.
Ich scanne nach einem Platz für unsere Landung.
   Korpustyp: Untertitel
Maar, Springfield is in rep en roer.
Aber zuerst berichten wir von dem Fieber, das Springfield ergriffen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Niks treffer. lk neem 't roer over.
Was ich zum Überleben brauche, damit ich andere suchen und finden und auch deren Talente offenbaren kann.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom staat hij niet aan 't roer?
- Er muß doch kommandieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kiwi, neem 't roer eens even over.
Übernimmst du mal, Kiwi?
   Korpustyp: Untertitel
lk sta graag achter het roer.
Ich halte gerne den Stab.
   Korpustyp: Untertitel
- lk roer alleen de citroen erdoor.
- Ich verrühre nur die Zitrone.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten het roer drastisch omgooien.
Es braucht eine Schubumkehr.
   Korpustyp: EU
Met de A-rep aan het roer?
- Vor den E-Republikanern?
   Korpustyp: Untertitel
Het land is in rep en roer.
Das ganze Land ist in der Warteschleife.
   Korpustyp: Untertitel
George, waarom ben jij aan het roer?
George, wieso steuerst du das Boot?
   Korpustyp: Untertitel
Draai het roer scherp naar links.
Dreh das Rad voll nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in rep en roer.
Du kennst ja Bilbo.
   Korpustyp: Untertitel
Een roer-strijd tot de dood.
Ein Rührkampf bis zum Tod!
   Korpustyp: Untertitel
Of een schip zeilen zonder een roer.
Oder mit einem steuerlosen Schiff zu segeln.
   Korpustyp: Untertitel
Niet zolang ik aan het roer sta.
So lange ich das Zepter führe.
   Korpustyp: Untertitel
En ik sta aan het roer.
Aber ich leite sie noch immer.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, we kunnen niet bij het roer.
Wir kommen also nicht ans Lenkrad ran.
   Korpustyp: Untertitel
Meng of roer het monster grondig.
Die Probe wird gründlich gemischt oder gerührt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We staan samen aan het roer.
Wenn wir zusammen sind, ist es wie 'ne Doppelsteuerung.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi het roer om Net als ik
Hiss das Segei So wie ich
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt beter het roer omgooien, Cyril.
Du solltest umdenken, Cyril.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het roer wel overnemen.
Ich nehme die Zügel...
   Korpustyp: Untertitel
Het roer moet dan ook drastisch om.
Aus diesem Grund wird eine drastische Kursänderung benötigt.
   Korpustyp: EU
Dus wie staat hier aan het roer?
Wer wird die Entscheidung fällen?
   Korpustyp: EU
Het roer moet om in het landbouwbeleid.
Wir brauchen ein radikales Umdenken in der Agrarpolitik.
   Korpustyp: EU
Deanna, neem het roer, breng ons uit de baan.
- Los, bringen Sie uns aus dem Orbit!
   Korpustyp: Untertitel
'Roer het gras en je verstikt de slang.'
Beweg das Gras und du wirst die Schlange zurückhalten.
   Korpustyp: Untertitel
De Lenape gemeenschap is in rep en roer.
Die Lenapegemeinde ist in Aufruhr.
   Korpustyp: Untertitel
De hele stad is in rep en roer.
Die ganze Stadt ist verrückt geworden.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is onmogelijk, er staat niemand aan het roer.
Wer hat das in Gang gesetzt?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de juiste man aan het roer nodig.
Fehlt nur noch der Steuermann.
   Korpustyp: Untertitel
Maar gooi het roer om Net als ik
Aber zieh los, hiss das Segei So wie ich
   Korpustyp: Untertitel
Dus gooi het roer om Net als ik
Aiso zieh los, hiss das Segei So wie ich
   Korpustyp: Untertitel
- Stel je voor dat je aan 't roer zit.
- Denk an das Gefühl, wenn du fliegst.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn broer Jeeves, broeder Darwin aan het roer, snap je?
Seine Brüder Jeeves und Darwin sitzen im Knast, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Als u wilt, neem ik het roer over.
Ich könnte die Steuerung übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Het land zal erop vooruitgaan met u aan het roer.
Ich glaube wirklich, dass Sie unser Land zu einem besseren Ort machen würden.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben de macht over 't roer kwijt.
- Ich habe die Steuerkontrolle verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Jim, laat mij nu maar achter het roer staan.
Jim, ich übernehme jetzt den Stab.
   Korpustyp: Untertitel
Mogelijk schade aan het roer en problemen met stabilisatie.
Möglicherweise ist die Ruderlenkung beschädigt und der Stabilisator.
   Korpustyp: Untertitel
Solana Larsen stopt, Sahar Habib neemt het roer over
Solana Larsen tritt als Redaktionsleiterin von Global Voices zurück, Sahar Habib Ghazi übernimmt
   Korpustyp: News
lk wilde het huis niet in rep en roer brengen.
Ich wollte nicht den ganzen Hausstand wecken.
   Korpustyp: Untertitel
Roer, stem af op Chakotay en de captain.
Steuermann, Chakotay und Captain erfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Straks zijn je ballen in rep en roer.
Machen Sie sich nicht ins Hemd.
   Korpustyp: Untertitel
De hele stad staat in rep en roer.
Die ganze Stadt ist bewaffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Vertaal de panelen. Zoek naar aandrijving, roer of navigatie.
Mit Hilfe der Steuerung könnten wir in eine stabile Umlaufbahn gelangen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn het die het roer in handen hebben.
In dieser Angelegenheit haltet ihr das Steuerrad in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Voormalig vicepresident Hammond... staat duidelijk aan het roer als opperbevelhebber.
Der vorherige Vizepräsident Alvin Hammond... steckt sicher als neuer oberster Dienstherr dahinter.
   Korpustyp: Untertitel
Roer even in de soep en let op Joel.
Er ist immer so gern in meiner Nähe.
   Korpustyp: Untertitel
Roer het mengsel tot het ijs is gesmolten.
Die Verdauungsflüssigkeit wird so lange gerührt, bis das Eis geschmolzen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op een Enterprise hoort een Sulu aan het roer.
Keine Enterprise ist ohne Navigator Sulu vollständig.
   Korpustyp: Untertitel
Roer, op mijn bevel impulsvermogen terugbrengen naar eenderde.
Steuermann, auf mein Kommando. Die Impulsenergie auf ein Drittel runter.
   Korpustyp: Untertitel
Om aan het roer van je lot te staan.
Am Steuerrad seines eigenen Schicksals zu stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hang je pik erin en roer het door elkaar.
Jetzt steck deinen Schwanz rein und mixe.
   Korpustyp: Untertitel
Roer voorzichtig tot een heldere oplossing is verkregen.
Es wird so lange vorsichtig gemischt, bis die Lösung klar ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU