Bezoek met rondleiding : jammer genoeg zijn rondleidingen in het gebouw niet mogelijk .
Führungen : Leider sind Führungen durch das Gebäude nicht möglich .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Misschien kunt u ons daarna een kleine rondleiding geven.
Und vielleicht geben sie uns nacher eine kleine Führung?
Korpustyp: Untertitel
Ik stel voor dat u contact opneemt met de bewakingsdienst en met hen een afspraak maakt over een rondleiding door het gebouw.
Ich empfehle Ihnen, sich bezüglich einer Führung an den Sicherheitsdienst zu wenden.
Korpustyp: EU
Aphrodite, ik kan je niet alleen naar binnen loodsen... maar je ook een rondleiding geven.
Aphrodite. Nicht nur kann ich euch dort einschleusen. Ich kann euch sogar eine Führung anbieten.
Korpustyp: Untertitel
De meeste leden van dit Parlement hebben het IPE IV-gebouw nog nooit van binnen gezien, hoewel vele niet-leden naar verluidt inmiddels een rondleiding hebben gehad.
Die meisten Mitglieder waren noch nie in diesem Gebäude, obwohl meines Wissens schon viele Führungen für andere Personenkreise durchgeführt worden sind.
Korpustyp: EU
Nate heeft me juist een rondleiding beloofd.
Nate hat mir gerade eine Führung versprochen.
Korpustyp: Untertitel
De Snelstartgids voor & kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van & kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met & kde; kan worden gewerkt.
Eine Kurzanleitung für & kde;. Enthält eine Führung durch die & kde;-Oberfläche und spezielle Hilfe und Tipps, um besser mit & kde; zu arbeiten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Silvia, heb je genoten van de rondleiding door het paleis?
Ich hoffe, dass Euch die Führung durch den Palast gefiel.
Korpustyp: Untertitel
Deze foto werd gemaakt tijdens een rondleiding door het Witte Huis.
Dieses Foto... entstand während einer Führung durch das Weiße Haus.
Korpustyp: Untertitel
Komt u mee deze kant op voor de rondleiding?
Hier entlang bitte. Es ist eine Führung vorbereitet.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingTour
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hé, heb je een nummer of zoiets waarop je te bereiken bent, voor het geval dat je een echte rondleiding wil, of zo?
Hey, haben Sie eine Nummer oder so, damit ich Sie erreichen kann, für den Fall, dass Sie eine echte Tour oder so haben wollen?
Korpustyp: Untertitel
We wilden net een rondleiding doen.
Wir wollten gerade eine Tour machen.
Korpustyp: Untertitel
De rondleiding begint hier, Pam.
Die Tour beginnt da.
Korpustyp: Untertitel
We beginnen de rondleiding in Engineering.
Wir beginnen mit einer Tour des Maschinenraums.
Korpustyp: Untertitel
Geef hem een rondleiding in huize teleurstelling.
Ja, mach mit ihm eine Tour durch das "Haus der Enttäuschung".
Korpustyp: Untertitel
Dat was de rondleiding.
Das war die Tour.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik jou eens een snelle rondleiding geven?
Wie wäre es, wenn ich dir eine kurze Tour gebe?
Korpustyp: Untertitel
Dus, willen u en uw vrienden een rondleiding?
Also, wollen sie und ihre Freunde eine Tour?
Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de rondleiding en bedankt voor... Bedankt.
Danke für die Tour, und... danke für... für...
Korpustyp: Untertitel
Wanneer is deze rondleiding voorbij?
Wann ist denn diese Tour endlich vorbei?
Korpustyp: Untertitel
rondleidingRundgang
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De rondleiding brengt u over de Sonnemannstraße naar het toekomstige hoofdkantoor van de Europese Centrale Bank ( ECB ) .
Beim virtuellen Rundgang überqueren Sie zunächst die Sonnemannstraße und bewegen sich auf den zukünftigen Sitz der Europäischen Zentralbank ( EZB ) zu .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De rondleiding eindigt met een blik op de lobby en de vergaderzaal van de Raad van Bestuur op de bovenste verdieping .
Der Rundgang endet mit einem Einblick in die Lobby und den Sitzungssaal des EZB-Rats im obersten Stockwerk .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Rondleiding door & knetattach;
Rundgang durch & knetattach;
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dit wordt een korte rondleiding door de Netwerkmap-assistent.
Hier nun ein kleiner Rundgang durch den Assistenten für Netzwerkordner.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hey, Paul, hoe was je rondleiding in het ziekenhuis?
Hey, Paul, wie war dein Rundgang im Krankenhaus?
Korpustyp: Untertitel
Nogmaals bedankt voor deze geweldige en inzichtelijke rondleiding.
Danke nochmal für diesen großartigen und aufschlussreichen Rundgang.
Korpustyp: Untertitel
lk wou de rondleiding niet storen.
Ich wollte den Rundgang nicht stören.
Korpustyp: Untertitel
Gewoon een rondleiding door het Bedrijf.
Nur ein Rundgang durch die Räumlichkeiten.
Korpustyp: Untertitel
Vanmiddag gaan we onze rondleiding afmaken. We beginnen bij de gevechtsbrug om 14.00 uur.
Heute Nachmittag beenden wir den Rundgang um 14 Uhr auf der Gefechtsbrücke.
Korpustyp: Untertitel
Bent u klaar voor uw rondleiding?
Sind Sie bereit für den Rundgang?
Korpustyp: Untertitel
rondleidingBesichtigungstour
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bedankt voor de rondleiding.
Danke für die Besichtigungstour.
Korpustyp: Untertitel
Misschien wil Henry's dochter een rondleiding door de wijngaard?
Vielleicht hat Henrys Tochter Lust auf eine Besichtigungstour des Weinbergs.
Korpustyp: Untertitel
Kom op. lk geef je de korte rondleiding.
Ich gebe dir eine kleine Besichtigungstour.
Korpustyp: Untertitel
We zien uit naar de rondleiding die u ons beloofd heeft... maar niet iedereen is er.
Wir freuen uns schon - auf die Besichtigungstour. - Tja...
Korpustyp: Untertitel
Wat dacht je van een rondleiding?
Was ist, Lust auf eine Besichtigungstour?
Korpustyp: Untertitel
Ga je nog onderzoek doen of neem je genoegen met een rondleiding?
Werden Sie auch ermitteln oder ist das nur eine Besichtigungstour?
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben elk uur een rondleiding.
Virtucon hat jede Stunde eine Besichtigungstour.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingBesichtigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als je even buiten wacht, kom ik als de rondleiding klaar is.
Warten Sie bitte draußen, bis die Besichtigung vorbei ist.
Korpustyp: Untertitel
Bond staat vast te popelen om de rondleiding te beginnen.
Ich denke, Mr. Bond will gleich mit der Besichtigung anfangen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, er is een rondleiding.
Entschuldigung, eine Besichtigung.
Korpustyp: Untertitel
Dank voor de rondleiding.
Danke für die Besichtigung.
Korpustyp: Untertitel
Volgens mij krijgen ze gewoon een rondleiding.
Klingt, als wäre es nur eine Besichtigung.
Korpustyp: Untertitel
Dit is het einde van de rondleiding en van jullie leven.
Die Besichtigung ist für euch als Lebende beendet.
Korpustyp: Untertitel
Hoe laat begint de rondleiding?
Wann machen wir die Besichtigung?
Korpustyp: Untertitel
rondleidingkleine Tour
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk geef het vrouwtje een rondleiding in de zoutmijn.
Ich dachte, ich mach mit der Kleinen eine kleineTour durch die alte Salzmine.
Korpustyp: Untertitel
Nee, eerst geven we een rondleiding.
Nehmen wir einen. Nein, zuerst 'ne kleineTour.
Korpustyp: Untertitel
Het is tijd voor de rondleiding.
Es wird Zeit für die kleineTour.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingFührungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bezoek met rondleiding : jammer genoeg zijn rondleidingen in het gebouw niet mogelijk .
Führungen : Leider sind Führungen durch das Gebäude nicht möglich .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De meeste leden van dit Parlement hebben het IPE IV-gebouw nog nooit van binnen gezien, hoewel vele niet-leden naar verluidt inmiddels een rondleiding hebben gehad.
Die meisten Mitglieder waren noch nie in diesem Gebäude, obwohl meines Wissens schon viele Führungen für andere Personenkreise durchgeführt worden sind.
Korpustyp: EU
Hij doet de rondleiding.
Er leitet die Führungen.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingSchiff
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We geven haar een rondleiding.
Wir zeigen ihr das Schiff.
Korpustyp: Untertitel
Ze krijgen een rondleiding.
Sie sehen sich gerade das Schiff an.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u misschien 'n rondleiding?
Sehen Sie das ganze Schiff an.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingzeigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heet jullie welkom in ons dorpje. lk nodig jullie uit voor 'n rondleiding.
lm Namen unserer kleinen Stadt möchte ich Sie willkommen heißen und Ihnen... einige Sehenswürdigkeiten zeigen.
Korpustyp: Untertitel
Als je in de stad bent, geef ik je wel eens een rondleiding.
Wenn du mal dort bist, würde ich es dir gerne zeigen.
Korpustyp: Untertitel
Anders geef ik u 'n rondleiding.
Sonst könnte ich es Ihnen zeigen.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingbisschen rum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En deze twee heren waren zo aardig om me een rondleiding te geven.
Und diese zwei Gentlemen waren so nett, mich ein bisschenrum zu führen.
Korpustyp: Untertitel
Ga je me een rondleiding geven?
Führst du mich hier ein bisschenrum?
Korpustyp: Untertitel
rondleidingführe herum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk kan je wel een keer een rondleiding op het bureau geven.
Wenn du mal ins Revier kommen willst, führe ich dich herum.
Korpustyp: Untertitel
- De rondleiding voor Nightline.
Ich führe die Nightline-Zuschauer herum.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingBesichtigung Station
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bent u klaar voor de rondleiding?
Sind Sie bereit für die Besichtigung der Station?
Korpustyp: Untertitel
U hebt me uitgenodigd voor een rondleiding.
Sie luden mich zur Besichtigung Ihrer Station ein.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingkleine Führung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En hier eindigt de rondleiding.
Und hier ist unsere kleineFührung zu Ende.
Korpustyp: Untertitel
lk geef hen even een rondleiding.
Ich veranstalte gerade eine kleineFührung.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingpersönlichen Blick hinter die Kulissen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij zou mij 'n genoegen zijn om je een rondleiding te geven.
Es wäre mir ein Vergnügen, dir einen... persönlichenBlickhinterdieKulissen zu geben.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingEinführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een korte rondleiding door & kstars;
Eine kurze Einführung zu & kstars;
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
rondleidingich zeig Haus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijd voor de rondleiding.
Kommt. Ichzeig euch das Haus.
Korpustyp: Untertitel
rondleidinggroße Führung mit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk geef je een rondleiding.
Ich mache eine großeFührungmit dir.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingRest hier zeigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geef me eens een rondleiding.
Zeit, mir den Resthier zu zeigen.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingRundfahrt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij de rondleiding heb ik uitgelegd...
- Auf unserer Rundfahrt... - Ich kenne diese Art Rundfahrt.
Korpustyp: Untertitel
rondleidingNickel Tour
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je kunt het goedmaken als ik je een rondleiding mag geven.
Ich will es Ihnen Mal so zeigen, indem Sie mir erlauben Ihnen die NickelTour zu zeigen.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rondleiding
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geef ze een rondleiding.
- Führen Sie sie doch herum.
Korpustyp: Untertitel
De rondleiding was vreselijk.
Ja, das war ein total beschissener Auftritt.
Korpustyp: Untertitel
- De rondleiding was interessant.
- Es war interessant.
Korpustyp: Untertitel
Hier eindigt de rondleiding.
Weiter können wir nicht.
Korpustyp: Untertitel
lk hoef geen rondleiding.
Ich wollte mir nicht das Haus anschauen.
Korpustyp: Untertitel
Krijg ik een rondleiding?
Führen Sie mich mal rum?
Korpustyp: Untertitel
Geef hem een rondleiding.
Zeigt ihm die Gegend.
Korpustyp: Untertitel
Wil je de rondleiding?
Wollen Sie eine Luxusführung?
Korpustyp: Untertitel
We doen de rondleiding.
Uns den Hai angucken.
Korpustyp: Untertitel
- Max... gaf een rondleiding.
Max... er hat mich herum geführt.
Korpustyp: Untertitel
Hoe was de rondleiding?
War unser proprietärer Freund hier seinen Ruf wert?
Korpustyp: Untertitel
Wil je een rondleiding?
- Ich führ dich rum.
Korpustyp: Untertitel
Ook een persoonlijke rondleiding.
Einschließlich deines ganz privaten Stadtführers.
Korpustyp: Untertitel
We hoeven geen rondleiding.
Wir wollen keine Stadtrundfahrt.
Korpustyp: Untertitel
Kunt ons een rondleiding geven?
Und könnten uns, dort herumführen?
Korpustyp: Untertitel
Dus geef ons een rondleiding.
Führen Sie uns rum.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaf me een rondleiding.
Er gab mir Starthilfe.
Korpustyp: Untertitel
- Stymie, ik doe een rondleiding.
- Stymie, ich mache eine Tourführung.
Korpustyp: Untertitel
Geef je me een rondleiding?
Möchtest du mich nicht rumführen?
Korpustyp: Untertitel
Django ondertussen een rondleiding geven.
Django über Ihr prächtiges Anwesen führen.
Korpustyp: Untertitel
Hij krijgt de luxe rondleiding.
- Dafür kriegst du die Luxustour.
Korpustyp: Untertitel
Geef hem maar een rondleiding.
Er kriegt die Spezialtour.
Korpustyp: Untertitel
Wat kost een persoonlijke rondleiding?
Was kostet eine Privatführung?
Korpustyp: Untertitel
Daar komt de rondleiding niet.
Ich war nur bei Besuchertouren.
Korpustyp: Untertitel
lk ben Britney, jullie rondleider.
Ich bin Britney, ihre Patientenaufnahme Kontaktperson.
Korpustyp: Untertitel
Geef haar eens 'n rondleiding.
Zeig ihr hier alles, ja, Schwesterchen?
Korpustyp: Untertitel
Geen tijd voor een rondleiding?
Oh, keine Zeit für eine Runde, hmm?
Korpustyp: Untertitel
Kom, ik zal de rondleiding geven.
Kommen Sie. Ich zeige Ihnen alles.
Korpustyp: Untertitel
De rondleiding is deze kant op.
- Lady Morella, wir müssen da entlang.
Korpustyp: Untertitel
Waarom doen we nu geen rondleiding?
Warum gehen wir nicht jetzt gleich durchs Haus?
Korpustyp: Untertitel
Luister... lk geef je een snelle rondleiding.
So ich erkläre Ihnen mal grob die Wohnung.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben me geen rondleiding gegeven.
Er hat mich nicht wirklich rumgeführt.
Korpustyp: Untertitel
lk heb net de rondleiding gehad.
- Ich mache nur die Runde.
Korpustyp: Untertitel
Of wil je een eerst een rondleiding?
Oder wissen Sie schon Bescheid?
Korpustyp: Untertitel
Mag ik u een rondleiding geven?
Darf ich Sie herumführen?
Korpustyp: Untertitel
Ze heeft je hier de rondleiding gegeven.
Wahrscheinlich hat sie dich herumgeführt, als du ankamst.
Korpustyp: Untertitel
Dan geef ik je daarna een rondleiding.
Danach zeige ich dir dann den Rest der Wohnung.
Korpustyp: Untertitel
lk zal jullie de rondleiding geven.
Ich werde Sie bei Ihrem Besuch begleiten.
Korpustyp: Untertitel
U moet me eens een rondleiding geven.
Sie müssen mich eines Tages herumführen, Captain.
Korpustyp: Untertitel
lk zal je een rondleiding geven.
- Ich führe Sie rum.
Korpustyp: Untertitel
Wil je hen een rondleiding geven?
Willst du mit den Ladys eine Runde drehen?
Korpustyp: Untertitel
We gaan Anya 'n rondleiding geven.
Wir luden Anya zu einer Schiffsführung ein.
Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik je rondleid?
Ist es okay, wenn ich mitkomme?
Korpustyp: Untertitel
Morgen zal ik je een rondleiding geven.
Morgen zeige ich Ihnen alles.
Korpustyp: Untertitel
Peter, waarom geef je ze geen rondleiding?
Peter, führst du unsere Gäste herum?
Korpustyp: Untertitel
Mr Gatsby gaf ons een rondleiding.
Mr. Gatsby hat uns das Grundstück gezeigt.
Korpustyp: Untertitel
We gaan verder met de rondleiding.
Wollen wir dann weiter?
Korpustyp: Untertitel
lk zal u 'n rondleiding geven.
Ich führ Sie rum.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik je een rondleiding geven?
Würden Sie sich gerne unsere Einrichtungen ansehen?
Korpustyp: Untertitel
lk geef je alleen een rondleiding.
Ich zeige dir bloß alles.
Korpustyp: Untertitel
Kom je eens voor een rondleiding?
Möchtest du's dir mal ansehen?
Korpustyp: Untertitel
- lk kan de rondleiding niet afmaken.
Ich fürchte, ich kann Sie nicht weiter herumführen.
Korpustyp: Untertitel
Dan geef ik jullie een rondleiding.
Ich zeig' euch eure Unterkünfte.
Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik je even rondleid?
Willst du, dass ich dir alles zeige?
Korpustyp: Untertitel
Die rondleiding heb ik ook gehad.
Den gleichen Gang machte er mit mir.
Korpustyp: Untertitel
- Spionage! lk geef hem een rondleiding.
Ich führe ihn durch die Firma.
Korpustyp: Untertitel
lk zal gij 'n rondleiding geven.
Vielleicht könnte ich dich herumführen.
Korpustyp: Untertitel
Kom hier dan geef ik jou een rondleiding.
- Komm rüber und ich zeige dir alles.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen een rondleiding binnen in de zeppelin.
Wir sehen uns das Luftschiff an!
Korpustyp: Untertitel
lk geef haar een rondleiding door haar eigen leven.
Ich zeige ihr im Schnelldurchlauf ihr ganzes Leben.
Korpustyp: Untertitel
Ms Parkins, laat Dr Rhodes u een rondleiding geven.
Miss Parkins? Lassen Sie sich von Dr. Rhodes herumführen.
Korpustyp: Untertitel
Wilt u mij maar volgen? De rondleiding begint.
Wenn Sie mir bitte folgen, ich werde Sie mit der Station vertraut machen.
Korpustyp: Untertitel
Voor 20 geef ik er een rondleiding bij.
Für 20 zeig ich dir auch, wo die Stars wohnen.
Korpustyp: Untertitel
Kom maar mee, dan krijg je een rondleiding.
Komm mit nach oben, auf dass du den Rest des Hauses kennen lernst.
Korpustyp: Untertitel
We moeten blij zijn dat we een rondleiding krijgen.
Wir können froh sein, dass wir reindürfen.
Korpustyp: Untertitel
Premier Nayrok geeft overste Riker en mij een rondleiding.
Premier Nayrok lud Riker und mich zu einer Hauptstadtführung ein.
Korpustyp: Untertitel
Geen idee, zeker zo'n sukkel van de rondleiding.
Keine Ahnung. Vielleicht so eine Touri-Pfeife.
Korpustyp: Untertitel
lk kan de man, hij geeft ons wel een rondleiding.
Ich kenne den Kerl, er wird uns rumführen.
Korpustyp: Untertitel
Willen jij en Mr Flynn een rondleiding geven?
Wie wäre es, wenn du und Mr. Flynn mich hier herumführt?
Korpustyp: Untertitel
- lk geef onze baby een rondleiding door het huis.
- Ich führe das Baby durchs Haus.
Korpustyp: Untertitel
Nou, Lori... Hoe zit dat met die rondleiding?
Also, Lori, besichtigen wir jetzt das Haus oder was?
Korpustyp: Untertitel
En bovendien krijgt iedere winnaar 'n persoonlijke rondleiding...
Bevor die Gewinner ihren Preis erhalten, werden sie persönlich...
Korpustyp: Untertitel
Ze gaf het op na haar rondleiding hier.
Die ist nicht mehr gekommen, seit sie hier rumgeführt wurde.
Korpustyp: Untertitel
lk wil u met plezier persoonlijk een rondleiding geven.
Ich begleite Sie gern persönlich hoch.
Korpustyp: Untertitel
Hij kwam naar mijn rondleiding van het hedendaagse Mercer Island.
Er kam zu meiner Vorstellung eines zeitgenössischen Hauses auf Mercer Island.
Korpustyp: Untertitel
Mijn beest van een vriend geeft haar een rondleiding.
Meine Bestie von einem Freund... führt sie ein wenig herum.
Korpustyp: Untertitel
U zult een rondleiding wel op prijs stellen.
Ich zeige Ihnen unser Raumschiff.
Korpustyp: Untertitel
Voor ik wegga 'n rondleiding langs 't washok:
Ich zeig Ihnen noch die Waschküche.
Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik een rondleiding door de winkel geef?
- Soll ich Sie im Geschäft rumführen?
Korpustyp: Untertitel
Juliette loodst je door de beveiliging en geeft een rondleiding.
Juliette wird Sie in den Hochsicherheitsbereich begleiten und Sie herumführen.
Korpustyp: Untertitel
Ok, jongens, dat is het einde van jullie rondleiding.
Ok, Leute, das war es dann. Ähm...
Korpustyp: Untertitel
Chan, ik ben klaar voor een rondleiding in het huis.
Chan, ich bin für einen Hausrundgang bereit.
Korpustyp: Untertitel
Toon wat respect, of je krijgt een rondleiding.
Also etwas Respekt, sonst setzt es was.
Korpustyp: Untertitel
lk zou je graag een rondleiding willen geven.
Ich würde Sie gerne mal herumführen.
Korpustyp: Untertitel
lk zag je bij de rondleiding en je leek best wel lang.
Ich habe Sie neulich schon gesehen und Sie sahen ziemlich groß aus.
Korpustyp: Untertitel
lk wil niet onaardig zijn, maar u kan uw rondleiding houden.
Ich will nicht unhöflich sein, aber sparen Sie sich das.
Korpustyp: Untertitel
lk ben vereerd dat de Burgemeester dacht dat ik een persoonlijke rondleiding geef.
Und ich fühle mich geehrt, dass der Mayor an mich dachte, Sie persönlich herumzuführen.
Korpustyp: Untertitel
Meneer de Vice President, President Roslin wil dat u een rondleiding krijgt.
Herr Vizepräsident, Präsident Roslin bestand darauf, dass Sie sich umsehen.
Korpustyp: Untertitel
lk vroeg een wandeling en krijg een rondleiding in de stad.
Ich bitte um einen Spaziergang und bekomme einen Stadtrundgang.
Korpustyp: Untertitel
lk was weer acht jaar oud, bij een rondleiding door de Munt.
Ich war wieder acht Jahre alt und in der Münzprägeanstalt.
Korpustyp: Untertitel
lk kan een hele goede rondleiding geven, alhoewel ik het nooit tijdens het uitkleden heb gedaan.
Ich mache diese Hausführungen übrigens sehr gut. Obwohl ich es nicht gewohnt bin, mich gleichzeitig auszuziehen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben weer acht jaar oud, bij een rondleiding door de Munt.
Ich war wieder acht Jahre alt und in der Münzprägeanstalt.
Korpustyp: Untertitel
Hij had het appartement te koop zien staan en hoopte snel een rondleiding te kunnen krijgen.
Ihm hat die Announce wirklich gefallen, und hoffte, mal schnell einen Blick in die Wohnung werfen zu können.
Korpustyp: Untertitel
Jij hebt 'n rondleiding door de kluis nodig. En Moto wil er thuis goed uitzien.
Ok, du brauchst einen Plan vom Tresor, und Moto, unser Ziel, muss in seiner Heimat eine guten Eindruck hinterlassen.
Korpustyp: Untertitel
Een benefiet, een rondleiding op de Nike-campus en uw toespraak vanavond.
National-Wildlife-Benefiz, der neue Nike-Campus, und dann Ihre Rede heute Abend.
Korpustyp: Untertitel
Hier zijn deze twee opgesteld, laat mij u een rondleiding geven.
Meine Herren. Hier sehen Sie 2 Fassadenteile aufgestellt.
Korpustyp: Untertitel
Senator Garrison, ik hoop dat u mij niet om een rondleiding wilt vragen.
Senator Garrison, ich hoffe, Sie haben mich nicht für eine Vorführung herbeordert.
Korpustyp: Untertitel
lk zou graag een rondleiding willen van het langst dienende Iid van het departement.
Eigentlich würde ich gern vom Dienstältesten rumgeführt werden.
Korpustyp: Untertitel
lk had Ana beloofd om haar een rondleiding over het landgoed te geven.
Eigentlich hatte ich Anastasia versprochen, sie etwas herumzuführen. Entschuldigt uns.
Korpustyp: Untertitel
Luister ik moest je 'n rondleiding geven, en geloof me ik heb ook beters te doen.
Ich sollte Sie einführen, ich habe auch Wichtigeres zu tun.