linguatools-Logo
159 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
roos Rose 888 Schwarze 15 Schuppen 4 Rosenstrauch
Rosenschliff
[Weiteres]
Roos Rosenstock

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

roos Baby 8 Stelle 3 Stein 3 Zielscheibe 3 Baby 3 Rosen 3 Rosen 3 Moschusrose 2 Mitte 2 einzige Rose 2 Murmeltier 2 Zielscheibe 2 rosa 2 Roseneibisch 1

Verwendungsbeispiele

roosRose
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rozen
Rosen
   Korpustyp: Wikipedia
Chloe Whitman, onze springer, heeft een roos.
Chloe Whitman, unsere Springerin, hat eine Rose.
   Korpustyp: Untertitel
Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'
Griechisch‚ rhodeos‘ bedeutet‚ rot wie eine Rose
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hier is een roos, een lelie... een zoete lupine.
Hier ist eine Rose, eine Lilie, ein süße Lupine.
   Korpustyp: Untertitel
een roos ruikt bovendien net zo lekker als je deze een andere naam heeft.
Eine Rose duftet schließlich genauso so lieblich, auch wenn sie anders genannt wird.
   Korpustyp: EU
Alstublieft, meneer, wilt u een roos kopen?
Junger Mann, kaufen Sie eine Rose als Glücksbringer.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


grootbloemige roos großblütige Rose
kleinbloemige roos kleinblütige Rose
bodembedekkende roos Bodendeckerrose
roos-grasluis bleiche Getreideblattlaus
honderdbladige roos Zentifolie 2 Zentifolienrose
Kohlrose
Damascener Roos Damaszenenrose
regel van Roos Regel von Roos

100 weitere Verwendungsbeispiele mit roos

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gelderse roos
Gewöhnlicher Schneeball
   Korpustyp: Wikipedia
De Roo
Deroo
   Korpustyp: Wikipedia
Roos (aandoening)
Hautschuppe
   Korpustyp: Wikipedia
Het is een roos.
Sie hat es selbst gemalt.
   Korpustyp: Untertitel
Precies in de roos.
Rein in den Kuchenkauer.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, een miniatuur roos!
Oh, eine Miniaturrose!
   Korpustyp: Untertitel
Schot in de roos.
Keine Frage, 'ne glatte Eins.
   Korpustyp: Untertitel
Lost ieders roos op.
Packt jede Schuppe bei der Wurzel."
   Korpustyp: Untertitel
- ln de roos.
Hol dir den Highscore.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het, roos.
Hab es. Pink.
   Korpustyp: Untertitel
Roos, waar ben je?
Rosebud, wo bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Hier is uw roos.
Die soll Ihnen Glück bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ter bestrijding van roos.
ERFRISCHEND Verleiht der Haut eine angenehme Frische.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Midden in de roos.
Sie trafen ins Zentrum!
   Korpustyp: Untertitel
We noemen haar Roos.
Dann heißt sie Rosie.
   Korpustyp: Untertitel
- Als een roos.
- Tief und fest.
   Korpustyp: Untertitel
Midden in de roos.
Das geht ja wie geschmiert!
   Korpustyp: Untertitel
Midden in de roos.
- Mein Geschäftspartner.
   Korpustyp: Untertitel
~Recht in de roos.
- Ja, tatsächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Roos van Leary
Interpersonaler Circumplex
   Korpustyp: Wikipedia
Dat was in de roos.
Das war ein Homerun.
   Korpustyp: Untertitel
Ze slaapt als een roos.
Sie ist total weggetreten.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, als een roos.
Ich meine, ja, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Dat lijkt veel op roos.
Sieht jawie ein Angriff der Riesenschuppen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ribanna schiet in de roos.
Alle Pfeile auf der Fläche einer Hand!
   Korpustyp: Untertitel
Arnie slaapt als een roos.
Arnie wird lange schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
lk slaap als een roos.
Ich schlafe schon tief und fest.
   Korpustyp: Untertitel
Midden in de roos, niet?
Ruhe bitte! Volltreffer.
   Korpustyp: Untertitel
Vol in de roos, hè?
Direkt mitten rein, was?
   Korpustyp: Untertitel
De roos en je wint.
- Ein Volltreffer und Sie gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Colt, denk aan de roos.
Der hat jetzt keine Zeit. Konzentriere dich auf den Ball!
   Korpustyp: Untertitel
Well, als de roos past.
Fühlst du dich angesprochen?
   Korpustyp: Untertitel
- Wat gebeurde er toen, Roo?
Na ja, um ganz ehrlich zu sein...
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je redden, Roo.
- Noch viel besser.
   Korpustyp: Untertitel
Hij slaapt als een roos.
Er schläft tief und fest.
   Korpustyp: Untertitel
'Pistolen raken altijd de roos'.
Pistolen verfehlen niemals ihr Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Rebell, in de roos!
Ja, Rebell, Volltreffer!
   Korpustyp: Untertitel
Hij slaapt als een roos.
Er... schläft wie ein Engel.
   Korpustyp: Untertitel
Roos, waar ga je heen?
Rosebud, wo willst du hin?
   Korpustyp: Untertitel
Elke keer in de roos!
Triff das bullseye, jedes mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Roshi slaapt als een roos.
Roshi schläft tief und fest.
   Korpustyp: Untertitel
- Die slaapt als 'n roos.
- Schläft süß und selig.
   Korpustyp: Untertitel
Felipe Carrillo Puerto (Quintana Roo)
Felipe Carrillo Puerto
   Korpustyp: Wikipedia
De roos en het zwaard
Asterix und Maestria
   Korpustyp: Wikipedia
Die roos bloeit niet in het voorjaar.
Hast du meinen Bruder gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een schot in de roos.
Mein Gott, mit diesem Kerl hatte ich den Jackpot gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, Charlie. Ze slaapt als een roos.
Schau, Charlie, sie schläft ganz fest.
   Korpustyp: Untertitel
Thee van de donkere roos verlicht koorts.
Die Abendrose senkt das Fieber.
   Korpustyp: Untertitel
Deze keer schoot ik in de roos.
Diesmal habe ich offensichtlich getroffen!
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben in de roos geschoten.
Nestor! - Es ist passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een schot in de roos.
Das ist unser großer Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
Nu moet ie slapen als 'n roos.
Unser Freund schläft wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Deze steek is precies in de roos.
Das könnte ihnen sogar gelingen.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof je in de roos schiet.
Es heißt doch, wir würden nur 10% unseres Gehirns benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was eigenlijk net naast de roos.
Das ist knapp am Volltreffer vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
De roos wordt groter in je ogen.
Ihr müsst es vor eurem geistigen Auge sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Roo, jij gaat samen met Lumpy.
Du hast mich vergessen, stimmt's?
   Korpustyp: Untertitel
Klopt als een bus, Roo-jongen.
Es gibt keinen Gubold, und jetzt Schluss damit.
   Korpustyp: Untertitel
Het is vlak achter me, Roo.
Die Höhle und die Rutsche haben wir gemeistert.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een schot in de roos.
Das ist ein Schuss ins Zentrum.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, het stinkt en hij heeft roos.
Stinkt und ist schuppig. -Also ja. Los, Arlen.
   Korpustyp: Untertitel
Sahara en Woestijn Roos... voor je bruidsboeket
Eine Sahara-und 'ne Wüstenrose für den Brautjungfernstrauß.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een schot in de roos.
Man könnte es einen erfolgreichen Ausflug nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer liefde een ontluikende roos is
Wenn die Liebe einer Rosenknospe gleicht
   Korpustyp: Untertitel
Orde van de Roos van Lippe
Orden für Kunst und Wissenschaft (Lippe)
   Korpustyp: Wikipedia
Kijk eens, precies in de roos.
Gut so. Wir sind genau auf Zielkurs.
   Korpustyp: Untertitel
'Roos geurende voorbereiding H voor vrouwen'.
"Rosenduft-Präparat-H für Frauen?"
   Korpustyp: Untertitel
Dat was recht in de roos.
Das war echt krass.
   Korpustyp: Untertitel
- Als een roos, dank u wel.
- Ausgezeichnet, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien niet zozeer Engelse roos, als meer Engelse krokus.
Vielleicht nicht so sehr Virgin Margerita als vielmehr Bloody Mary.
   Korpustyp: Untertitel
lk vond zonet deze roos in mijn zak.
Wir brauchen alle Männer.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal nog minstens een dag als een roos slapen.
Der wird mindestens noch einen Tag lang tief und fest schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie weten niet eens wat de Witte Roos is!
Du weißt nicht mal, was das ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mogen jullie de roos worden van 'n gemakkelijke schietschijf.
Mögen Sie... auch einmal... im Mittelpunkt des Spotts stehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk niet dat ik dit kan, Roo.
Guck mal, da ist er. Hallo.
   Korpustyp: Untertitel
Gosh, Roo, Je bent voor mij terug gekomen.
- Einsam nie und nimmer - Fühlen wir uns niemals mehr einsam - Nichts wär' schlimmer
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, het was een schot in de roos.
- Nein, Sir. Es war ein direkter Treffer.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de laatste schiettest schoot ik in de roos.
Als ich mich das letzte Mal an meiner Waffe qualifiziert habe, erzielte ich eine perfekte Punktzahl.
   Korpustyp: Untertitel
Billy's maat is Bink, en Alice hoort bij Roos.
Billys Kumpel ist B-Dawg und Alices Liebling ist Rosebud.
   Korpustyp: Untertitel
Roos, ik zal je nagels vijlen en je haar föhnen.
Wir wollen zur Maniküre und zum Friseur.
   Korpustyp: Untertitel
Als je geen roos voor me vindt ga ik niet.
Nein, diesmal gehe ich nicht ohne meine Glücksrose.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de roos groter worden in je ogen.
Lass das Ziel vor deinem geistigen Auge wachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee! We organiseren een bal voor mevrouw Roos.
Sir, können Sie damit nicht warten, bis die Party vorbei ist?
   Korpustyp: Untertitel
Wie het laatst in Voyon Bay is, is een roo.
Der letzte Mann in Voyon Bay ist ein blödes 'ru!
   Korpustyp: Untertitel
We gaan de roos gekleurde wolk, net onder de riem onderzoeken.
Wir werden jetzt diese rosé-farbene Wolke genau unter dem Gürtel erforschen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je in al die jaren ooit zo'n bal gezien? ls dat een roos?
Hast du in 34 Jahren mit Reportagen übers Bowling, je so eine Kugel gesehen, Chris?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn God, ik ben kwaad omdat jij gevoelens hebt, recht in de roos.
Genau das ist es. Ich bin sauer, weil du emotional bist.
   Korpustyp: Untertitel
Belangrijker nog, was het zo vreselijk om een roos voor me te kopen?
Viel wichtiger... Wäre es so schwierig gewesen, mir eine Blume zu kaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Als je... een 'roos' sweatshirt tegen kostprijs wilt, moet je bij mij zijn.
Wenn ihr... ein Kangaroos-Shirt zu Anschaffungskosten wollt, bin ich euer Mädel.
   Korpustyp: Untertitel
Zodra ik in bed lig slaap ik. lk slaap als een roos.
Nein, wenn ich erst mal im Bett bin, schlafe ich wie eine Tote.
   Korpustyp: Untertitel
Louis, hij kwam hier en kondigde aan dat hij een roos op mijn rug zet.
Louis, er kam gerade hier rein und teilte mir mit, dass er es auf mich abgesehen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Dat betekent dat er ook een roos op jouw rug staat.
Das bedeutet, dass er es auch auf Sie abgesehen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Asa Nordström en Anna Roos verbergen iets. Zo ziet het er wel naar uit.
Wenn Sie uns etwas verheimlichen, dann sollten das alle wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Andere mensen hebben platvoeten of roos... maar ik heb een idiote fantasie.
Manche haben Plattfüße. Und ich habe diese erschreckende Fantasie.
   Korpustyp: Untertitel
En morgen, generaal De Cordova, krijgt u onze hoogste onderscheiding de Gouden Roos.
Du weißt, Penthesilea arbeitet inzwischen in meinem Haus. Seit dem Tag ihrer Ankunft hat Penthesilea Giulia Farnese berichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Wat je ook hebt, kanker, rachitis, polio, varkenskoorts... een druiper, roos.
Egal, was Sie haben, Krebs, Rachitis, Kinderlähmung, Schweinepest
   Korpustyp: Untertitel
Die bangerik is Bink. Die vieze is Modder, Buddha de zen-pup en Roos ons zusje.
Der kleine Feigling ist B-Dawg, der Schmutzfink ist Mudbud, der Zen-Jünger heißt Buddha und Rosebud ist unsere Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Maar omdat ik deze roos heb gestolen moet ik daar over enkele uren teruggaan.
Also muss ich in ein paar Stunden zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een anti roos shampoo reclame presentatie van Denver om 15.00 uur.
Um 15 Uhr ist die Marketingpräsentation für das Schuppenshampoo.
   Korpustyp: Untertitel
Ze draagt een roos mouwloos truitje, een rokje, en roze sportschoenen.
tägt ein pinkes Top, einen hellbraunen Rock, pinke Sneakers.
   Korpustyp: Untertitel