linguatools-Logo
317 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rustig ruhig 3.068

Verwendungsbeispiele

rustigruhig
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Welnu, we hadden het rustig overdag kunnen houden.
Wir hätten sie ruhig auch am Tag abhalten können.
   Korpustyp: EU
Clarke was te rustig, dus gingen we graven.
Clark blieb zu ruhig. Also forschten wir nach.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien is pleziervaart een vrijetijdsbesteding en mensen willen hun vrije tijd onder de meest rustige omstandigheden doorbrengen.
Andererseits gehört der Bootssport zur Freizeit, wobei die Menschen diese unter etwas ruhigeren Bedingungen verbringen wollen.
   Korpustyp: EU
Je moet enkel rustig en vaak ademhalen... en het rustig aan doen.
Einfach nur ganz ruhig einatmen. Und ausatmen. Und ganz entspannt bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn andere gebieden waarnaar de vluchtelingen wel rustig terug kunnen keren, omdat het er warm is.
Es gibt andere Gebiete, in die die Flüchtlinge ruhig heimkehren können, weil es dort warm ist.
   Korpustyp: EU
Sutter Creek of Pine Grove, ergens waar het rustig is.
Sutter Creek oder Pine Grove, irgendwo wo es ruhig ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rustige markt ruhiger Markt
rustig uur verkehrsarme Stunde
rustig blijven ruhig bleiben 108
rustig maken beruhigen 8
rustige gang ruhiger Gang
Laufruhe
Laufgüte
rustige loop ruhiger Lauf
ruhiger Gang
Laufruhe
Laufgüte
rustige dagen ruhige Tage 3
rustige boog ruhiger Lichtbogen
rustig smeltbad ruhiges Schmelzbad
rustig staal vollberuhigter Stahl
nichtunberuhigter Stahl
beruhigter Stahl
plaats met rustige ontvangst ruhiger Empfangsort
al-rustig staal aluminiumberuhigter Stahl
rustige vormen van toerisme umweltverträglicher Tourismus
umweltverträglicher Fremdenverkehr
umweltfreundlicher Tourismus
sanfter Tourismus
sanfter Fremdenverkehr
nachhaltiger Fremdenverkehr
grüner Tourismus

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rustig

217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rustig.
Alles klar, versuch dich zu entspannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, rustig.
- Warte, komm runter.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, rustig aan!
Komm runter, komm runter!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, rustig aan.
Das halt ich nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, rustig aan.
Vorsichtig an Bord gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan mevrouw, rustig.
Entspannen sie sich, lady, entspannen sie sich!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, rustig... Ontspan je.
Sachte, sachte, ruh dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, rustig aan.
Beruhigt euch, beruhigt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan. Rustig aan!
Hör auf, lass mich!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, rustig.
Schön vorsichtig. Vorsichtig, vorsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan. Rustig aan.
Lassen Sie uns gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, rustig maar.
Atme tief durch! Atme tief durch!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, Rustig aan, Rustig aan.
- Hör auf. Hör auf jetzt!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
Keine Angst, wir sind ja bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan.
- Jetzt kommt mal runter.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, Finch.
Entspannen Sie sich, Finch.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
Alles geschieht nach Gottes Plan.
   Korpustyp: Untertitel
-Rustig maar.
Ja, mach ich sofort.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, Harold.
Entspannen Sie sich, Harold.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan.
Jetzt krieg dich wieder ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig aan.
Nur keine Hektik, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
- Komm wieder runter, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
Kumpel, chill dich.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, Rinty.
Gut so, Rinti, schön vorsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, iedereen.
Jetzt beruhigt euch alle.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan.
Leute, entspannt euch mal.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
Es ist gut, Marnie.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, mensen.
Alles in Ordnung, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, iedereen.
- Beruhigt euch alle mal.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
Sie verließ Richard weil er wollte nicht, Kinder zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
- Entspannen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
Ok, reg dich nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, Sadie.
- Was machst du...
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
ist ja gut. ist ja gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig aan.
- Wo ist Torild?
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
Reg dich nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig aan.
- Halt, nicht so schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, rustig.
Alles klar, beruhigt euch alle.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar.
Jetzt bin ich ja wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, iedereen.
Hey, beruhigt euch mal alle.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, allemaal.
Beruhigt euch mal, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig mikken.
Schieß die Murmeln nach außen.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar.
Bist du in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig aan.
- Dank sei Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, Verad.
Es wird alles gut, Verad.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, doe gewoon rustig.
Hey, entspannen Sie sich. Entspannen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, rustig. Iedereen kalm blijven.
Okay, okay, haltet euch alle im Zaum.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, rustig. Stop met schreeuwen.
Okay, wir müssen die Blutung stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, rustig, dat is voor later.
-Alles zu seiner Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, rustig met de watjes, dokter.
Vorsicht mit dem Wattebausch, Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Huey, doe rustig aan. Doe rustig aan.
Huey, komm wieder runter, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, rustig, eerst deze beminnelijke verwelkomen.
Sie haben uns vor einem Gericht des 21. Jahrhunderts angeklagt.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan, we gaan. Rustig, rustig.
Los geht's, los geht's. Sachte, sachte.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, jij... Rustig.
Ich brauche jetzt Geld, heute Abend!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, ik ben er.
Keine Panik, Leute. Ich bin da.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan nu, jongens.
- Keinen Mucks, Männer.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig maar, sheriff.
- Einen Augenblick, Sheriff.
   Korpustyp: Untertitel
-En het flauwvallen? Rustig.
Sie müssen zu Ihrem Arzt gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou je eens rustig.
- Krieg dich wieder ein.
   Korpustyp: Untertitel
En de blinde, rustige?
- Was ist mit dem blinden, zufriedenen?
   Korpustyp: Untertitel
Zachtaardig, lief en rustig.
Sanftmütig, nett und zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Doe het rustig aan.
- Lassen Sie sich Zeit und...
   Korpustyp: Untertitel
Pa, rustig aan.
Dad, nicht so schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wordt wel rustiger.
Er beruhigt sich bestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij deed het rustig.
Er hat es heimlich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Rustig, ik doe het.
Ich mach das schon.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar 'Bud'.
Reg dich nicht auf, Bud.
   Korpustyp: Untertitel
Doe rustig aan, Sky.
Hör mal, Sky, schon dich jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou je rustig.
- Reg dich ab, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, jongens.
Alles klar, Leute, Beruhigt euch.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, rustig aan, Aiden.
- Nein, zurück, Aiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Kom op, rustig maar.
-Nein... mir geht's gut...
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, Hattie.
Sei lieb, Hattie!
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan met haar.
- Gehen Sie sanfter mit ihr um.
   Korpustyp: Untertitel
Doe 's rustig aan.
- Nimm's nicht so schwer.
   Korpustyp: Untertitel
-Rustig maar, Jarvis.
- Nun, kommen Sie, Jarvis.
   Korpustyp: Untertitel
Doe maar rustig aan.
(PFERDE WIEHERN) Keine Eile.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie twee, rustig aan.
- Okay, ihr beide, macht mal halblang.
   Korpustyp: Untertitel
Doe het rustig aan.
Ruhen Sie sich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, allemaal. Rustig maar.
Okay, beruhigt euch alle.
   Korpustyp: Untertitel
Een camping is rustig.
Das ist der Vorteil vom Campingplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Neem rustig de tijd.
Lassen Sie sich Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, oké?
Seien Sie vorsichtig, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Deans is rustig thuis.
Deans hält sich in seinem Haus bedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u rustig ademhalen?
Jetzt bitte gleichmäßig durchatmen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer rustig te ademen.
Könntest du etwas leiser atmen?
   Korpustyp: Untertitel
- Die klootzak. Rustig.
Dieser Hurensohn hat mich beleidigt.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig, geen water verspillen.
Pass auf. Verschwende kein Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, jongens.
OK, Jungs, entspannt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, Nell.
Ist ja gut, Nell.
   Korpustyp: Untertitel
-Bij mij. Rustig.
- Wir waren die ganze Zeit zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil rustig vertrekken.
Ich möchte ohne großes Aufsehen hier abreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, joh.
Wir müssen das irgendwann nachholen.
   Korpustyp: Untertitel
-Doe dan even rustig.
- Werde ich, wenn du stillhältst.
   Korpustyp: Untertitel
- Matt, rustig maar. Nee.
Matt, es ist -- es ist ok.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt vrij rustig.
Sie wirken sehr gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig maar, Miss Jessel.
Alles in Ordnung, Miss Jessel!
   Korpustyp: Untertitel
Een uitermate rustige vlucht.
Bisher mein ruhigster Flug, Major.
   Korpustyp: Untertitel
Dus doe maar rustig.
Also... mach dir keinen Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Zet je rustig neer.
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel