Mijnheer de Voorzitter, de ruzie tussen de VS en de EU gaat bijzonder diep.
Herr Präsident, der Streit zwischen den USA und der EU sitzt sehr tief.
Korpustyp: EU
Martin had niets te maken met je Armeense ruzie.
Martin hatte nichts mit Ihrem armenischen Streit zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Stockholm was als een mini-Nice zonder ruzie.
Stockholm war wie ein Mini-Gipfel von Nizza ohne Zank und Streit.
Korpustyp: EU
Don Sanderson lag op de bank te slapen, na een ruzie met zijn vrouw.
Don Sanderson schlief auf der Couch, weil er einen Streit mit seiner Frau hatte.
Korpustyp: Untertitel
Het zou een eindeloos verhaal zijn geworden van kaderbesluiten en ruzies.
Das war eine Geschichte ohne Ende: Rahmenbeschluss und ewiger Streit.
Korpustyp: EU
Manny kreeg ruzie in "The Sound of Music, " en werd eruit gezet.
Manny wurde in einen Streit in "The Sound of Music" verwickelt und rausgeschmissen.
Korpustyp: Untertitel
ruzieKrach
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mack, als je de radio of de tv nog eens aanraakt... dan hebben we ruzie.
Mack, rührst du die Carpenters oder den Fernseher nochmal an... - kriegen wir beide Krach.
Korpustyp: Untertitel
Ze komt wel weer terug na ruzie met haar vriend.
Ein Krach mit ihrem Freund und sie ist wieder da.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben ruzie gehad. - Moet ik niet wachten?
Wir hatten den dicksten Krach, wir sollten uns erst beruhigen.
Korpustyp: Untertitel
Kendal, je kunt niet iedere keer vertrekken als je ruzie met je familie hebt.
Kendal, du kannst nicht jedes Mal, wenn du Krach mit deiner Familie hast, davon laufen.
Korpustyp: Untertitel
Ze gaan ruzie maken.
Das gibt einen Krach!
Korpustyp: Untertitel
Toen je weg was kregen Amanda en ik weer ruzie.
Nachdem du weg warst, hatten Amanda und ich einen weiteren Krach.
Korpustyp: Untertitel
Na 20 jaar huwelijk ken ik 't verschil tussen ruzie en een maand op de bank.
Ich bin seit 20 Jahren verheiratet. Ich kenne den Unterschied zwischen einem Krach und einem Monat auf der Couch.
Korpustyp: Untertitel
We kregen dikke ruzie gister...
Claire und ich hatten letzte Nacht einen riesen Krach.
Korpustyp: Untertitel
Jij hebt ook wel eens ruzie met je vriendjes.
Weißt du, manchmal hast du doch mit deinen Freunden Krach.
Korpustyp: Untertitel
Je weet wel, na jullie ruzie gisteravond.
Sicher ist er nur auf der Suche nach einem Schlammloch, wo er sich nach eurem Krach gestern Abend abkühlen kann.
Korpustyp: Untertitel
ruziegestritten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We zagen ze toen we stopten. We kregen ruzie.
Wir haben sie getroffen als wir dort waren und haben uns gestritten.
Korpustyp: Untertitel
We hoorden dat Angela en jij altijd ruzie hadden.
Ach ja, nun, wir haben gehört, dass Sie und Angela sich immer gestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
lk maakte geen ruzie met hem.
- Ich habe nicht mit ihm gestritten.
Korpustyp: Untertitel
We maken de laatste tijd veel ruzie.
Ich meine, wir haben uns in letzter Zeit viel gestritten.
Korpustyp: Untertitel
- We hadden een grote ruzie.
- Wir haben uns sehr gestritten.
Korpustyp: Untertitel
* Sorry dat we ruzie hadden.
Tut mir leid, dass wir gestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
Hij had constant ruzie met Isabella.
Er und Isabella haben die ganze Zeit gestritten.
Korpustyp: Untertitel
lk had ruzie met Caroline.
Ich habe mit Caroline gestritten.
Korpustyp: Untertitel
lk kreeg ruzie met mijn vrouw en schreeuwde tegen mijn kinderen.
Und ich habe mit meiner Frau gestritten und ich habe meine Kinder angeschrien...
Korpustyp: Untertitel
- We hadden gisteravond ruzie.
Wir haben gestern Abend gestritten.
Korpustyp: Untertitel
ruzieeinen Streit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar, zoals verschillende sprekers al hebben gezegd, we zijn hier vandaag niet bij elkaar om ruzie te maken over wie er nu de meeste boter op zijn hoofd heeft in dat trieste en buitengewoon tragische land.
Aber wie bereits mehrere Redner sagten, geht es uns hier und heute eigentlich nicht darum, einenStreit über die ganze Frage zu beginnen, wer in diesem bedauerlichen und äußerst tragischen Land am meisten Unrecht hat.
Korpustyp: EU
Hebben de tortelduifjes ruzie?
Habt ihr beiden Turteltauben einen kleinen Streit?
Korpustyp: Untertitel
We hadden een jaar geleden ruzie.
Wir hatten vor einem Jahr einenStreit.
Korpustyp: Untertitel
Had je ruzie met iemand?
Hatte jemand einenStreit mit Ihnen?
Korpustyp: Untertitel
En toen kregen we ruzie in de keuken.
Und wir gerieten in der Küche in einenStreit.
Korpustyp: Untertitel
Chaz en Sutton hadden gisteravond ruzie.
Chaz und Sutton hatten gestern Abend... - einenStreit.
Korpustyp: Untertitel
Op de tweede avond van het congres had Hector ruzie... met een man die Tariq Sharif heet. Buiten de hotelbar. En volgens mij hadden ze ruzie over een vrouw.
In der zweiten Nacht der Tagung sah ich Hector, wie er einenStreit mit einem Mann namens Tariq Sharif außerhalb der Hotelbar hatte, und meiner Meinung nach ging es bei dem Streit um eine Frau.
Korpustyp: Untertitel
Ene Sharif zou ruzie hebben gehad met Brava.
Er sagte, ein Mann namens Tariq Sharif hätte einenStreit mit Brava gehabt.
Korpustyp: Untertitel
Als ze ruzie hebben, zijn vrienden er om te vergeven.
Wenn sie einenStreit haben, sollten Freunde vergeben können.
Korpustyp: Untertitel
Miss Jupiter, heeft u ruzie gemaakt met Dr. Manhattan vandaag?
Miss Jupiter, haben Sie und Dr. Manhattan heute einenStreit gehabt?
Korpustyp: Untertitel
ruziestreiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En aan het adres van de Commissie: houdt u alstublieft op ruzie met Ierland te beginnen over administratieve en andere zaken zoals REPS, die al dan niet opzettelijk in een verkeerd daglicht kunnen worden gesteld door de tegenstanders van het Verdrag.
Die Kommission möchte ich bitten: Hören Sie auf, mit Irland über Verwaltungs- und andere Fragen wie die REP zu streiten, da dies von den Gegnern des Vertrags - sei es nun vorsätzlich oder auch nicht - falsch dargestellt werden kann.
Korpustyp: EU
Dit is de kern van het probleem: het is paradoxaal, maar elke keer als wij gaan bemiddelen, maken we ruzie over de cijfers; deze keer hebben wij vooral moeten discussiëren over een procedurekwestie, een meer institutionele kwestie, zelfs nog voor we tot het afronden van de discussie over de cijfers konden komen.
Das eigentliche Kernproblem bestand darin, daß wir paradoxerweise jedesmal, wenn es zu einem Vermittlungsverfahren kommt, über die Zahlen streiten und wir diesmal zusätzlich über eine Verfahrensfrage, eine institutionelle Frage diskutieren mußten, bevor wir die Beratungen über die Zahlen abschließen konnten.
Korpustyp: EU
Dat voorzitterschap krijgt het zwaar, want Agenda 2000 ligt voor ons en daar maken we al ruzie over.
Diese Präsidentschaft wird vor einer schweren Aufgabe stehen, denn vor uns liegt die Agenda 2000, über die wir uns schon jetzt streiten.
Korpustyp: EU
Ieder jaar begon de ruzie zodra het eten klaar was en stopte pas bij de voedselvergiftiging.
Jedes Jahr fingen wir im ersten Moment des Abendessens an zu streiten... und das ging dann genau so lange, bis einen die Lebensmittelvergiftung davon erlöste.
Korpustyp: Untertitel
Waarom maken we toch telkens ruzie, Anna?
Ach Anna, warum müssen wir immer nur streiten?
Korpustyp: Untertitel
lk zou het geen ruzie noemen.
Ich würde nicht streiten sagen.
Korpustyp: Untertitel
Maak nu geen ruzie, jongens! Het ontbijt is bijna klaar.
Fangt da oben jetzt nicht an zu streiten, Jungs, das Frühstück ist fast fertig.
Korpustyp: Untertitel
Als we weer ruzie maken, kijk dan in mijn ogen, en denk aan dit moment. Dan hoeven we nooit meer ruzie te maken.
Wenn wir uns streiten, dann guck in meine Augen und lass uns an diesen Augenblick denken und wissen, dass wir nicht streiten müssen.
Korpustyp: Untertitel
Maken Sam en u er nog steeds ruzie over?
Streiten Sie sich immer noch mit Sam darüber?
Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen tijd voor ruzie!
- Ich kann jetzt nicht streiten.
Korpustyp: Untertitel
ruzieÄrger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bijvoorbeeld als ik nu ga voorschrijven dat je op een hele snelle manier overal de prijs per eenheid produkt moet kunnen vaststellen, en dat is het principe dat we nagestreefd hebben, dan weet ik dat ik ruzie krijg met elke wijnboer die er in de verschillende lid-staten is.
Wenn ich zum Beispiel jetzt vorschreibe, daß man überall ganz rasch den Preis pro Einheit des Erzeugnissen feststellen können muß, weiß ich, daß ich mit jedem Winzer in den Mitgliedstaaten Ärger bekomme.
Korpustyp: EU
lk had geen ruzie met Wan Hee.
Ich hatte keinen Ärger mit Won-Hee.
Korpustyp: Untertitel
Ja, maar ik had weer ruzie met de buurvrouw.
Ja, nur neuer Ärger mit der Nachbarin.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geen ruzie met Sam Crow.
Ich hatte nie Ärger mit Samcro.
Korpustyp: Untertitel
-Alsof ik om ruzie verlegen zit.
Als ob ich diesen Ärger gebrauchen kann.
Korpustyp: Untertitel
Om een meisje heb je ruzie gemaakt.
Wegen einem Mädchen hast Du Ärger gemacht.
Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, ik zoek nooit ruzie.
Euer Ehren, ich bin nicht auf Ärger aus.
Korpustyp: Untertitel
Nee, geen ruzie.
Nein, keinen Ärger.
Korpustyp: Untertitel
Met de verkiezingen in zicht wil ik geen ruzie met een gekke agent.
Die Wahl naht. Ich will da keinen Ärger mit einem verrückten Ex-Cop.
Korpustyp: Untertitel
Als je ruzie zoekt, dan ben je goed bezig.
Wenn du Ärger suchst, Barbara, dann kannst du ihn haben!
Korpustyp: Untertitel
ruzieKampf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij is groot geworden en heeft zijn eerste ruzie.
Er ist erwachsen und hat seinen ersten Kampf.
Korpustyp: Untertitel
- Deze ruzie is tussen jou en mij.
Dieser Kampf ist zwischen mir und dir.
Korpustyp: Untertitel
Er was een ruzie.
Es gab einen Kampf.
Korpustyp: Untertitel
- lk kreeg ruzie met wat gasten op school.
- Nur ein kleiner Kampf in der Schule.
Korpustyp: Untertitel
De ruzie over de vieze afwas.
Der Kampf des dreckigen Geschirrs.
Korpustyp: Untertitel
Wil je een andere ruzie met mij beginnen?
Würdet Ihr einen weiteren Kampf mit mir beginnen?
Korpustyp: Untertitel
lk heb een flinke ruzie met Carol's deur.
Ich stecke in einem ziemlich ernsten Kampf mit Carols Tür.
Korpustyp: Untertitel
- lk ben die ruzie niet begonnen.
- Ich habe diesen Kampf nicht begonnen.
Korpustyp: Untertitel
We zijn al laat voor Phoebe's etentje dus je drukt nu die peuk uit... we stellen de ruzie uit en we gaan vrijen.
Wir sind already late für Phoebes Geburtstagsessen. So wirst heraus zu setzen sind dass Zigaretten Wir werden diesen Kampf setzen auf hold, und gehen Sie Sex haben.
Korpustyp: Untertitel
Als ik de ruzie win voelt ze zich niet goed.
Wenn ich den Kampf gewinne,... fühlt sie sich nicht gut.
Korpustyp: Untertitel
ruzieAuseinandersetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Soms wordt dit debat zelfs gepresenteerd als een ruzie tussen het Oude en het Nieuwe Europa, maar ik denk dat de Tsjechen in staat zullen zijn consensus te bereiken, omdat er eigenlijk geen groot verschil bestaat tussen deze beide opvattingen.
Manchmal wird dies sogar als Auseinandersetzung zwischen dem Alten und dem Neuen Europa dargestellt, aber ich denke, die Tschechische Republik wird imstande sein, einen Konsens zu finden, da es wirklich keinen großen Unterschied zwischen diesen beiden Konzepten gibt.
Korpustyp: EU
De ergste crisis die ons de afgelopen vijf jaar heeft overvallen is natuurlijk de ruzie over Irak geweest.
Der größte Scherbenhaufen, der in den letzten fünf Jahren angerichtet wurde, war sicherlich die Auseinandersetzung um die Irakpolitik.
Korpustyp: EU
Wij hebben hier niet te maken met een nieuw probleem of een nieuwe ruzie.
Das ist keine neue Sache, keine neue Auseinandersetzung, die wir jetzt haben.
Korpustyp: EU
We kunnen ons daarom niet druk maken over de diplomatieke ruzie.
Die diplomatische Auseinandersetzung ist deshalb unsere geringste Sorge.
Korpustyp: EU
Als deze huwelijken stuklopen, dan breekt er vaak een felle ruzie los over bij wie de kinderen nadien gaan wonen.
Wenn diese Ehen zerbrechen, dann findet oftmals eine sehr heftige Auseinandersetzung darüber statt, mit wem die Kinder anschließend leben werden.
Korpustyp: EU
Dit is een ernstige ruzie, en vandaag is ze nog een stuk ernstiger geworden.
Das ist eine ernste Auseinandersetzung, die sich heute noch wesentlich verschlimmert hat.
Korpustyp: EU
Ik had niet graag willen deelnemen aan een interne Spaanse ruzie.
Ich wollte nicht an einer internen spanischen Auseinandersetzung teilnehmen.
Korpustyp: EU
Het is geen goed voorteken dat de geschiedenis van de ECB begint met een bittere ruzie om het presidentschap.
Es ist kein gutes Zeichen, daß die Einrichtung der EZB von einer harten Auseinandersetzung über die Leitung der Bank begleitet wird.
Korpustyp: EU
lk heb begrepen dat jij en Linskey ruzie hadden... de avond voor zijn dood.
Ich weiß, Sie und Lynskey hatten eine kleine Auseinandersetzung am Abend, bevor er starb.
Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, de ruzie van mijn cliënt met Mr Brock was een reactie op fysieke en verbale pesterijen.
Euer Ehren, die Auseinandersetzung meines Mandanten mit Mr. Brock war eine Reaktion auf körperliche und verbale Provokation.
Korpustyp: Untertitel
ruzieStreiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met ruzie schiet David niets op.
Mit Streiten helfen wir David nicht.
Korpustyp: Untertitel
- En wat gaat er hand in hand met ruzie?
Und weißt du, was Hand in Hand mit Streiten geht?
Korpustyp: Untertitel
lk kom hier niet voor ruzie.
Ich bin nicht zum Streiten hier.
Korpustyp: Untertitel
Goed, laten we de tijd niet verdoen met ruzie.
Okay, verschwenden wir keine Zeit mit Streiten.
Korpustyp: Untertitel
lk ben niet gekomen om ruzie te maken.
- Ich bin nicht zum Streiten hier.
Korpustyp: Untertitel
Als je ruzie wil dan sla ik je in tweeën!
Wenn du Streiten willst, spalte ich dich in zwei!
Korpustyp: Untertitel
Hebben Arastoo en jij nog steeds ruzie?
Streiten du und Arastoo immer noch?
Korpustyp: Untertitel
We hebben geen tijd voor ruzie.
Zum Streiten haben wir keine Zeit.
Korpustyp: Untertitel
We hebben geen ruzie.
Streiten? Wir streiten nicht.
Korpustyp: Untertitel
We zijn hier niet om ruzie te maken.
Diese Streitereien... Dazu sind wir nicht hier, zum Streiten.
Korpustyp: Untertitel
ruzieStreits
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je had vaak ruzie met Plotkin.
Er macht sich Sorgen wegen deines Streits mit Plotkin.
Korpustyp: Untertitel
Haar geverfd, afgevallen, Botox-injectie. En ze voelt zich schuldig over die ruzie.
Sie färbte sich die Haare, nahm ab, benutzte Botox, fühlt sich schuldig wegen des Streits.
Korpustyp: Untertitel
Van alle geschillen die wij hebben gehad al die keren dat we ruzie hebben gehad...
Von allen Meinungsverschiedenheiten, die wir je hatten, von allen Streits, allen kleinen Zankereien...
Korpustyp: Untertitel
Ben je nog boos vanwege de ruzie?
Bist du noch sauer wegen unseres Streits?
Korpustyp: Untertitel
Barney en Robin vertelden Lily en Marshall over hun ruzie.
Also erzählten Barney und Robin Lily und Marshall alles über ihre Streits.
Korpustyp: Untertitel
Vanwege een stomme ruzie met Miles?
All das, wegen eines blöden Streits mit Miles?
Korpustyp: Untertitel
Wegstormen in het midden van een ruzie.
In der Mitte eines Streits rausrennen?
Korpustyp: Untertitel
Ons team was die dag getuige van 'n ruzie tussen u en Zahir.
Unser Aussenteam war Zeuge eines Streits zwischen Ihnen und Zahir.
Korpustyp: Untertitel
Komt het omdat je ruzie had met die vrachtwagenchauffeur?
Wegen Ihres Streits mit dem Truck-Fahrer?
Korpustyp: Untertitel
De buren bevestigen dat ze de ruzie hebben gehoord.
Nachbarn bestätigen, Geräusche eines Streits gehört zu haben.
Korpustyp: Untertitel
ruzieuns gestritten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zou het niet vragen als het niet belangrijk was, maar we hadden ruzie en er zijn...
Ich würde nicht fragen, wenn es nicht wichtig wäre, aber wir haben unsgestritten und da sind ein paar Dinge...
Korpustyp: Untertitel
Het spijt me, dat we ruzie hadden.
Es tut mir Leid, dass wir unsgestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
lk weet nog, in ons eerste jaar... dat Bonnie en ik ruzie hadden en zwoeren dat we nooit meer zouden praten.
Es gab mal was im ersten Schuljahr wo Bonnie und ich unsgestritten haben. Und wir haben uns geschworen nie mehr miteinander zu reden.
Korpustyp: Untertitel
We hadden ruzie op het feest.
Wir hatten uns auf der Party gestritten.
Korpustyp: Untertitel
De dag van het ongeluk kregen we ruzie.
An dem Tag des Unfalls, haben wir unsgestritten.
Korpustyp: Untertitel
Dat klopt. We hadden ruzie.
Ja, wir haben unsgestritten.
Korpustyp: Untertitel
Daarom hadden we ruzie.
Deshalb haben wir unsgestritten.
Korpustyp: Untertitel
lk had hem al 20 jaar niet meer gesproken, omdat we ruzie hadden... over een vrouw waar ik de naam niet eens meer van weet.
Ich habe die letzten 20 Jahre nicht mit ihm gesprochen, weil... wir uns wegen einer Frau gestritten haben, an deren Namen ich mich nicht einmal mehr erinnere.
Korpustyp: Untertitel
Ze wilde ons laten stopzetten, dus hadden we ruzie.
Sie hat versucht die Show zu canceln, und deshalb haben wir unsgestritten.
Korpustyp: Untertitel
Mijn vader en ik hadden ruzie.
Mein Vater und ich hatten unsgestritten.
Korpustyp: Untertitel
ruziesich gestritten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk bedoel, ze kregen ruzie, Tatoeage haalt een mes tevoorschijn en... ik ben geen stommeling, ik ben ervandoor gegaan.
Ich meine, die haben sichgestritten, Tattoo zog ein Messer, und ich bin kein Idiot-- Ich bin raus.
Korpustyp: Untertitel
Irisja, mama en papa hebben ruzie gemaakt, hè?
Irischa, haben sich Vater und Mutter gestritten?
Korpustyp: Untertitel
Hadden de volwassenen ruzie?
Die Erwachsenen haben sichgestritten?
Korpustyp: Untertitel
Ze hadden ruzie over jou. Omdat je zei dat we naar Vermont moeten gaan.
Sie haben sich wegen dir gestritten, weil du uns gesagt hast, wir sollen nach Vermont fahren.
Korpustyp: Untertitel
We weten dat je in Delamars huis was en dat je ruzie met hem had.
- Hören Sie... wir wissen, dass Sie in Delamars Haus waren und wir wissen, dass Sie sich mit ihm gestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
Ze vertelde ooit dat ze vaak ruzie hadden.
Sie hat einmal erwähnt, dass sie sich oft gestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
Ze maakten ruzie om haar.
Die beiden haben sich um sie gestritten.
Korpustyp: Untertitel
Eigenlijk... ja, hij had ruzie aan de telefoon toen hij het appartement verliet.
Tatsächlich... Ja, er hat sich am Telefon gestritten, als er die Wohnung verließ.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat zij ruzie hebben gekregen en toen hij niet oplette... stak zij een bijl achterin zijn hoofd'.
Sie haben sich wohl gestritten... und sie hat mit der Axt zugeschlagen."
Korpustyp: Untertitel
Taku. als mijn ouders ruzie hadden dacht ik altijd dat mama het verkeerd had.
Ich fand meine Mutter blöd, wenn sie sichgestritten haben.
Korpustyp: Untertitel
ruzieProbleme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als we hier niet in slagen, lopen we het gevaar dat we uitgerekend ruzie krijgen met de mensen waarmee we een front tegen deze Amerikaanse houding moeten vormen.
Wenn uns dies nicht gelingt, besteht die Gefahr, dass wir genau mit den Ländern Probleme bekommen, mit denen wir zusammenarbeiten sollten, wenn wir uns gegen diese amerikanische Vorgehensweise wehren wollen.
Korpustyp: EU
Als jullie twee niet geconcentreerd kunnen blijven op de Molony zaak, dan gaan we ruzie krijgen.
Wenn Sie beide sich nicht auf den Molony-Fall konzentrieren können, - haben wir Probleme.
Korpustyp: Untertitel
Er is ruzie bij de Sharks, de underdog.
Probleme bei den Sharks!
Korpustyp: Untertitel
Hallo schat, ik ben het. Juli heeft weer eens ruzie met Ben.
He, Schatz, ich bin's. Julie hat mal wieder Probleme mit Ben.
Korpustyp: Untertitel
- Heeft ze niets laten merken? Was ze overstuur? Had ze ruzie met een minnaar?
Hat sie etwas zu Ihnen gesagt, na ja, dass sie vielleicht unter Druck steht, oder Probleme mit einem Liebhaber hat?
Korpustyp: Untertitel
Er is maar één man die zo'n vreemde ruzie kan oplossen.
Es gibt nur einen Mann, der so bizarre Probleme lösen kann.
Korpustyp: Untertitel
Wu... wij hebben ruzie, maar daar mag jij niet onder lijden.
Wu... er und ich haben Probleme, aber darunter sollst du nicht leiden.
Korpustyp: Untertitel
Dus u wist niets van een ruzie over een toelage?
Sie haben also keine Probleme wegen einer Zuwendung bemerkt?
Korpustyp: Untertitel
Er zullen er heel wat ruzie met je zoeken omdat je van buiten komt.
Viele Leute werden dir Probleme machen. Du bist ein Fremder hier.
Korpustyp: Untertitel
Paul, je ruzie met hun moeder is niet hun schuld.
Paul, für deine Probleme mit ihrer Mutter können sie nichts.
Korpustyp: Untertitel
ruzieein Streit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ruzie of zo, waar Kwan bij betrokken was.
Ein Streit vielleicht, an dem auch Kwan beteiligt war.
Korpustyp: Untertitel
- lk dacht dat we gewoon ruzie hadden.
Ich dachte, dass das nur einStreit wäre.
Korpustyp: Untertitel
Weer ruzie met Carlton?
Wieder einStreit mit Carlton?
Korpustyp: Untertitel
- Het werd ruzie.
- Es war auch einStreit.
Korpustyp: Untertitel
Harvey, ik was elf toen mijn vader stierf, en ons laatste gesprek was ruzie.
Harvey, ich war elf Jahre alt, als mein Dad verstorben ist, und unsere letzte Unterhaltung war einStreit.
Korpustyp: Untertitel
AI tien jaar zonder ruzie.
10 Jahre und niemals einStreit.
Korpustyp: Untertitel
Tien jaar zonder ruzie.
10 Jahre und nie einStreit.
Korpustyp: Untertitel
Het klonk als ruzie.
- - Es klang wie einStreit.
Korpustyp: Untertitel
Ruzie met de baas, de buikgriep, files...
Ein Streit mit dem Chef, Magendarmgrippe, Verkehr...
Korpustyp: Untertitel
ruzieeinem Streit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom hebben we altijd ruzie?
-Warum wird alles bei dir zu einemStreit?
Korpustyp: Untertitel
Het leek geen goed idee om alles te laten... eindigen in chaos en ruzie.
Es schien nicht angemessen, die ganze Sache in Chaos und einemStreit enden zu lassen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil wel, maar telkens we praten eindigt het in ruzie.
Ich würde gerne, aber jedes Mal wenn wir darüber reden, endet es in einemStreit.
Korpustyp: Untertitel
- Waarom moet het met ruzie eindigen?
Warum mit einemStreit enden?
Korpustyp: Untertitel
Alan stoorde ons, we kregen ruzie en...
Alan hat uns überrascht, es kam zu einemStreit und...
Korpustyp: Untertitel
telkens als het erop lijkt dat we ruzie krijgen...
Jedes Mal, wenn es so aussieht, dass es zu einemStreit kommen könnte...
Korpustyp: Untertitel
Het was logisch toen jij het zei, maar ik kreeg gelijk ruzie.
Er ergab alles so viel Sinn, als du es sagtest, aber als ich es sagte, wurde es zu einemStreit.
Korpustyp: Untertitel
Mijn zus en ik komen samen vanavond, en ik weet gewoon dat we ruzie gaan maken.
Also, meine Schwester und ich treffen uns heute Abend... und ich weiß einfach, dass es in einemStreit enden wird.
Korpustyp: Untertitel
Schat, wil je ons huwelijk met ruzie beginnen?
Schatz, willst du unsere Ehe mit einemStreit beginnen?
Korpustyp: Untertitel
ruzieStreitereien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er zijn zoveel mensen gestorven aan de pest, door ruzie in de dorpen.
So viele Menschen sind gestorben wegen der Plage, wegen der Streitereien in den Dörfern.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt nog geen fouten gemaakt, geen ruzie gehad... Niets gezegd wat je niet terug kan nemen.
Hast noch keine Fehler gemacht, hattest noch keine Streitereien..
Korpustyp: Untertitel
Ruzie en ellende zijn altijd vaag bij jou.
lmmer blendest du Streitereien und Miseren aus.
Korpustyp: Untertitel
Heb jij en Gemma problemen gehad of ruzie vlak voordat ze stierf?
Victoria hatten Sie und Gemma irgendwelche Probleme oder Streitereien kurz bevor sie starb?
Korpustyp: Untertitel
lk wil eens een keertje geen ruzie. Laat ons vertrekken.
Hör zu, ich möchte doch nur, dass es ohne Streitereien geht.
Korpustyp: Untertitel
Het was ontworpen door Deep Thought maar de opdracht kwam van een consortium van boze huisvrouwen die, na ruzie met hun mannen genoeg hadden van die ruzies te beëindigen met de zin:
Sie wurde entwickelt von Deep Thought für ein Konsortium wütender Hausfrauen. Nach zahllosen Streitereien mit ihren Ehemännern waren sie es leid, am Ende immer zu sagen:
Korpustyp: Untertitel
Niemand maakt toch graag ruzie?
Wer mag denn schon Streitereien?
Korpustyp: Untertitel
ruzieSchlägerei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je had geen ruzie met die Ferengi.
Sie hatten keine Schlägerei mit dem Ferengi.
Korpustyp: Untertitel
U bent gearresteerd na 'n ruzie in een Moskouse bar, De Nachtbraker.
Sie wurden verhaftet wegen einer Schlägerei in einer Moskauer Diskothek namens "Night Crawler".
Korpustyp: Untertitel
Het laatste wat ik nodig heb is nog een ruzie met jou.
Das Letzte, was ich brauche, ist noch 'ne Schlägerei mit dir!
Korpustyp: Untertitel
Wij willen geen ruzie, oké?
Wir wollen hier aber keine Schlägerei, verstanden?
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn bang geworden van die ruzie.
Die Schlägerei hat denen eine Höllenangst eingejagt.
Korpustyp: Untertitel
Hij werd vermoord vanwege een ruzie, om een hoer in Berlijn.
Er ist bei einer Schlägerei um eine Berliner Hure gestorben.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen ruzie.
Ich will keine Schlägerei.
Korpustyp: Untertitel
ruzieDiskussion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Misschien krijgen we ruzie, maar we regelen dit nu.
Das könnte zu einer Diskussion führen, aber wir werden das Ausdiskutieren.
Korpustyp: Untertitel
lk probeerde een ruzie van hem te winnen.
Versuchen Sie mal eine Diskussion mit ihm zu gewinnen.
Korpustyp: Untertitel
lk dronk ooit zes bekers en had een hevige ruzie met een denkbeeldige kat.
Ich habe mal sechs Becher voll getrunken und fand mich in einer angeregten Diskussion mit einer imaginären Katze.
Korpustyp: Untertitel
Maak geen ruzie, Mr. Reyes.
Keine Diskussion, Mr. Reyes.
Korpustyp: Untertitel
lk zag je ruzie maken met Nadia.
Ich sah Deine Diskussion mit Nadia.
Korpustyp: Untertitel
Heb je tegen jezelf gewed bij deze ruzie?
Würdest du eine fette Wette gegen dich in dieser Diskussion setzen?
Korpustyp: Untertitel
ruzieDisput
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ruzie over de vraag wie de voorzitter van de Conventie zou worden en ruzie over de vraag wie welk Europees agentschap zou mogen huisvesten.
Streit über die Frage, wer Präsident des Konvents werden sollte und Disput darüber, wer welche europäische Agentur bei sich beherbergen darf.
Korpustyp: EU
Voorzitter, de ruzie tussen Europa en de Verenigde Staten over het Internationaal Strafhof vormt een gevaar voor het gemeenschappelijk buitenlands beleid van de Europese lidstaten.
) Frau Präsidentin! Der Disput zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten um den Internationalen Strafgerichtshof stellt für die gemeinsame Außenpolitik der EU-Mitgliedstaaten eine Bedrohung dar.
Korpustyp: EU
Onze ruzie met de Cullens is tenminste voorbij.
Zumindest ist unser Disput mit den Cullens somit beendet.
Korpustyp: Untertitel
Onze ruzie gaat verder dan het lot van een mens.
Unser Disput geht um weitaus mehr, als nur um einen Menschen.
Korpustyp: Untertitel
- Geliefden ruzie, het saaie gedoe.
Ein Liebes Disput. Das langweilige Zeug.
Korpustyp: Untertitel
Zoals gewoonlijk, hoorden de buren de ruzie van de bewoners.
Die Nachbarn hörten, wie so oft, den Disput der Mieter.
Korpustyp: Untertitel
ruziestritten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je ouders hadden altijd ruzie.
Wie sich deine Mutter und dein Vater die ganze Zeit stritten?
Korpustyp: Untertitel
Soms praten ze normaal, vaker is het ruzie.
Sie sprachen erst normal, dann stritten sie.
Korpustyp: Untertitel
Hoe meer ik verdiende, hoe meer ik weg gaf, wat weer een reden tot ruzie was tussen ons.
Je mehr ich verdiente, desto mehr gab ich weg, was nur eine weitere Sache war, über die wir uns stritten.
Korpustyp: Untertitel
Ze hadden eerder ruzie over de vrouw van Brad Donnelly, Susanna.
Viel wahrscheinlicher stritten sie über Brad Donnellys Frau, Susanna.
Korpustyp: Untertitel
Toen ik terugkwam hadden ze slaande ruzie.
Als ich zurückkam, stritten sie, dass die Fetzen flogen.
Korpustyp: Untertitel
Hun ruzie nam zoveel tijd in beslag dat de eerste zonnestralen al over de boomtoppen kropen waardoor ze allemaal in steen veranderden.
Sie stritten so lange über das Für und Wider, bis das erste Sonnenlicht über die Baumwipfel kroch und sie alle zu Stein erstarren ließ.
Korpustyp: Untertitel
ruzieZank
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-"We blijven gelukkig -"Geen enkele ruzie
-" bleiben wir glücklich -" Nicht ein Zank
Korpustyp: Untertitel
"Je hoofd zit zo vol ruzie, als een ei vol zit met vlees."
"Dein Kopf ist voller Zank, wie ein Ei voller Fleisch."
Korpustyp: Untertitel
Hadden die het niet over een ruzie tussen vader en zoon, om een uur of zeven 's avonds?
Sagten die nicht was von 'nem Zank, 'nem Streit zwischen dem Alten und seinem Sohn so gegen sieben Uhr an dem Abend?
Korpustyp: Untertitel
Toen uw man laat thuiskwam en u dit ruzietje had... was u al gekleed om weg te gaan?
Als Ihr Ehemann spät heimkam und Sie einen kleinen Zank hatten, waren Sie da zum Ausgehen gekleidet?
Wil je staan ruziemaken vlak voor een van de belangrijkste momenten in zijn leven?
Willst du etwa direkt vor dem größten Moment seines Lebens einen Streitanfangen?
Korpustyp: Untertitel
Het was niet de bedoeling om ruzie te maken.
Ich wollte jetzt keinen Streitanfangen.
Korpustyp: Untertitel
Blijf hier en geen ruziemaken.
Geht nirgendwo hin. Fangt keinen Streitan.
Korpustyp: Untertitel
Je probeert ruzie te maken.
Du versuchst einen Streit mit mir anzufangen.
Korpustyp: Untertitel
lk probeer geen ruzie te maken.
Ich will keinen Streitanfangen.
Korpustyp: Untertitel
lk snap dat je in paniek raakt... maar, Ivy, lieverd in plaats van ruzie te maken... had je misschien met Dixon kunnen praten... over je gevoel.
Ich verstehe, warum du ausgeflippt bist, aber Ivy, anstatt einen Streitanzufangen, hättest du vielleicht lieber mit Dixon über deine Gefühle reden sollen...
Korpustyp: Untertitel
ruzie hebbenStreit haben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Commissaris, we zullen hier zeker wel ruzie over krijgen, want wij kunnen niet alles accepteren wat u heeft voorgesteld.
Herr Kommissar, da werden wir natürlich Streit bekommen, denn wir können nicht alles akzeptieren, was Sie uns vorgeschlagen haben.
Korpustyp: EU
Martin had niets te maken met je Armeense ruzie.
Martin hatte nichts mit Ihrem armenischen Streit zu tun.
Korpustyp: Untertitel
In deze Commissie bent u nooit getuige geweest van ruzies of spanningen; we hebben elkaar nooit hatelijk bejegend.
In dieser Kommission haben Sie niemals Zank und Streit, niemals Spannungen erlebt; wir haben uns nie gegenseitig Kränkungen zugefügt.
Korpustyp: EU
De buren bevestigen dat ze de ruziehebben gehoord.
Nachbarn bestätigen, Geräusche eines Streits gehört zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Evenmin kan worden gezegd dat de crisis voorbij is, en ik heb nauwelijks tekenen gezien dat er daadwerkelijk een strategie wordt ontwikkeld en dat er conclusies aan de ruzie tussen Oekraïne en Rusland worden verbonden.
Man kann ja auch nicht sagen, dass die Krise vorüber ist. Ich habe wenig darüber gehört, dass wirklich eine Strategie entwickelt und Schlussfolgerung aus diesem Streit zwischen der Ukraine und Russland gezogen wurden.
Korpustyp: EU
Broer en zus, die de zaak dreven, hebbenruzie.
Die Geschwister, die den Laden besitzen, hatten einen Streit.
Korpustyp: Untertitel
De westerse media hebben bericht over een ruzie in een uitgaansgelegenheid waarbij twee jonge bloggers en nog twee andere mensen betrokken waren.
Die Medien, einschließlich der westlichen Medien, haben über einen Streit berichtet, in den zwei junge Blogger und zwei weitere Personen verwickelt waren und der sich in der Öffentlichkeit abspielte.
Korpustyp: EU
Chuck heeft me over de ruzie verteld.
Chuck hat mir von dem Streit erzählt.
Korpustyp: Untertitel
Maar, zoals verschillende sprekers al hebben gezegd, we zijn hier vandaag niet bij elkaar om ruzie te maken over wie er nu de meeste boter op zijn hoofd heeft in dat trieste en buitengewoon tragische land.
Aber wie bereits mehrere Redner sagten, geht es uns hier und heute eigentlich nicht darum, einen Streit über die ganze Frage zu beginnen, wer in diesem bedauerlichen und äußerst tragischen Land am meisten Unrecht hat.
Korpustyp: EU
lk hadruzie met een leerling en heb een pistool getrokken.
Ich hatteStreit mit einem Mitschüler und hab eine Waffe gezogen.
Korpustyp: Untertitel
echtelijke ruzieEhestreit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eerste echtelijkeruzie is altijd de ergste.
Der erste Ehestreit ist angeblich der schlimmste.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ruzie
195 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Zoek je ruzie?
Ihr wollt mehr Respekt?
Korpustyp: Untertitel
Hebben de tortelduifjes ruzie?
Streitet sich das junge Glück?
Korpustyp: Untertitel
Geen gedoe, geen ruzie.
- Kein Durcheinander, kein Theater.
Korpustyp: Untertitel
We hebben geen ruzie.
Das Kriegsbeil ist begraben.
Korpustyp: Untertitel
Altijd die ruzies...
- Ich bin offen für Vorschläge.
Korpustyp: Untertitel
En de grootste ruzie:
Und natürlich der Größte:
Korpustyp: Untertitel
Jij wint deze ruzie.
Sie können also weiter als ich pissen.
Korpustyp: Untertitel
- Geen ruzie maken.
Wir wollen nicht unsere Stimmen erheben!
Korpustyp: Untertitel
-Zoek nu geen ruzie.
- Reiz mich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Jullie ruzie werkt ontspannend.
Die Gewalt lässt mich enorm entspannen.
Korpustyp: Untertitel
Ruzie met je vrouw?
Ist was mit deiner Frau?
Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben altijd ruzie.
Ihr streitet die... ganze... Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie ruzie?
- Habt ihr wegen irgendetwas Zoff?
Korpustyp: Untertitel
Zoek je ruzie, Hank?
Hank, versuchst Du mich wütend zu machen?
Korpustyp: Untertitel
-Misschien zoekt ruzie jou.
Vielleicht sucht er nach dir.
Korpustyp: Untertitel
- Hebben jullie ruzie?
- Streitet ihr euch?
Korpustyp: Untertitel
Hadden zij ooit ruzie?
Gerieten sie jemals aneinander?
Korpustyp: Untertitel
We hebben ruzie gehad.
Wir haben uns verkracht.
Korpustyp: Untertitel
Er kwam ruzie van.
Es schien einen Riss zu verursachen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen ruzie.
Das Kind stirbt doch.
Korpustyp: Untertitel
- Zoek je ruzie?
- Willst du dich anlegen?
Korpustyp: Untertitel
Maak nou geen ruzie.
- Mach keine Szene.
Korpustyp: Untertitel
We hebben geen ruzie.
- Es gibt keine Szene, klar?
Korpustyp: Untertitel
Geen tijd voor ruzie.
Beeilung, wir haben keine Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Misschien maakte hij ruzie.
Er hat wohl Schwierigkeiten gemacht.
Korpustyp: Untertitel
- De ruzie zoekt mij.
Ich tue, was ich tun muss.
Korpustyp: Untertitel
Kate heeft ruzie gemaakt.
Kate bläst den Marsch.
Korpustyp: Untertitel
O, jullie maken ruzie.
Oh, ihr streitet.
Korpustyp: Untertitel
Jij veroorzaakt graag ruzies.
Du mischst dich überall ein.
Korpustyp: Untertitel
lk zoek geen ruzie.
Nur keinen Stress.
Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben ruzie.
Die schreien sich ganz schön an.
Korpustyp: Untertitel
Waarover maken jullie ruzie?
Worüber streitet ihr bloß?
Korpustyp: Untertitel
- Ruzie met Adele?
-Hat Adele dich rausgeworfen?
Korpustyp: Untertitel
We hadden enorme ruzie.
Wir haben uns ziemlich Luft gemacht.
Korpustyp: Untertitel
We hebben ruzie gehad.
Wir haben uns gestern verkracht.
Korpustyp: Untertitel
Klaar voor de ruzie?
Bist du zur Trennung bereit?
Korpustyp: Untertitel
Daar is ruzie.
Es wird im Nu vorüber sein.
Korpustyp: Untertitel
- Ze kregen laaiende ruzie.
Sie hatten einen Mordsstreit.
Korpustyp: Untertitel
Gewoon een echtelijke ruzie.
- Nur ein Liebesgerangel.
Korpustyp: Untertitel
_BAR_ - Geen ruzie.
- Nichts, weshalb man zanken müsste.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen ruzie.
Ich will nicht diskutieren.
Korpustyp: Untertitel
We maken geen ruzie.
- Doch, machen wir.
Korpustyp: Untertitel
- Zoekt u soms ruzie?
- Hören Sie! Sie bekommen Schwierigkeiten.
Korpustyp: Untertitel
Er was geen ruzie.
Da war keine Zankerei.
Korpustyp: Untertitel
Zonderjouw maakt iedereen ruzie.
Ohne dich haben sich alle zerstritten.
Korpustyp: Untertitel
Jullie maakten altijd ruzie.
Wie deine Mutter und ich.
Korpustyp: Untertitel
Waarom maken jullie ruzie?
- Streitet euch nicht dauernd.
Korpustyp: Untertitel
Kreeg je weer ruzie?
Hast du dich wieder legen lassen?
Korpustyp: Untertitel
- Ruzie tussen geliefden?
- Wie ein Liebespaar?
Korpustyp: Untertitel
Geen ruzies, niets abnormaals.
Keine Streitigkeiten, nichts Außergewöhnliches.
Korpustyp: Untertitel
We willen geen ruzie.
Wir wollen nicht kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Geen ruzie of scènes.
Mach jetzt keine Szene.
Korpustyp: Untertitel
Geen ruzie over eten.
Über Essen streitet man nicht.
Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft geen ruzie nu.
Ich brauche meinen Schönheitsschlaf.
Korpustyp: Untertitel
We hadden ruzie.
Wann sahen Sie ihn zuletzt?
Korpustyp: Untertitel
Wil je ruzie maken?
Okay, du willst diskutieren?
Korpustyp: Untertitel
Dat u ruzie zocht.
Dass Sie streitlustig sind.
Korpustyp: Untertitel
Twee kinderen hadden ruzie.
Zwei der Gören waren am kämpfen.
Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, maak geen ruzie.
Bitte, streitet nicht.
Korpustyp: Untertitel
Raakte betrokken in ruzies.
Fing an mit Prügeleien...
Korpustyp: Untertitel
We hadden ontzettende ruzie.
Wir hatten einen Riesenstreit.
Korpustyp: Untertitel
- We willen geen ruzie.
- Ich will keinen Familienstreit.
Korpustyp: Untertitel
Toen we ruzie hadden.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
Korpustyp: Untertitel
- Geen ruzie. Stilzwijgen.
- Sie reden nicht mehr miteinander.
Korpustyp: Untertitel
Hebben we ruzie gemaakt?
Nein, haben wir nicht.
Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie weer ruzie?
Du und Katie schon wieder?
Korpustyp: Untertitel
- We kregen ruzie.
- Wir haben uns gerauft.
Korpustyp: Untertitel
- Ze houden van ruzie.
Sie lieben Widersprüche.
Korpustyp: Untertitel
Geen ruzie maken, jongens.
- Okay, hört auf damit.
Korpustyp: Untertitel
Waarom hebben jullie ruzie?
Was soll das mit euch zu kämpfen?
Korpustyp: Untertitel
- Zoek jij ruzie, Tom?
Wollen Sie sich mit mir anlegen, Tom?
Korpustyp: Untertitel
Wil je echte ruzie?
Wollen Sie wirklich zu Atomwaffen übergehen?
Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben geen ruzie?
- Ihr streitet euch nicht?
Korpustyp: Untertitel
- Zoek nou geen ruzie.
- Komm mir heute nicht so.
Korpustyp: Untertitel
Heb je ruzie thuis?
Hast du Stress zu Hause?
Korpustyp: Untertitel
- Maak geen ruzie.
- Keine Widerrede.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben voortdurend ruzie.
Das geht die ganze Zeit so.
Korpustyp: Untertitel
We hebben ruzie gehad.
Es gab böses Blut.
Korpustyp: Untertitel
Beetje ruzie gehad, jongen?
Eine kleine Katastrophe, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Geen spoor van ruzie.
Von einer Feindschaft der beiden Frauen keine Spur.
Korpustyp: Untertitel
Maak nou geen ruzie.
Bitte, Stefan, kämpfe nicht mit ihm.
Korpustyp: Untertitel
Ruzie met je vriendin?
Hast du Stress mit deiner Freundin?
Korpustyp: Untertitel
Ruzie met het kamermeisje?
Hattest du mit dem Zimmermädchen eine Meinungsverschiedenheit?