linguatools-Logo
345 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sauber zuiver 264 netjes 102 helder 11 rein 4
[Weiteres]
sauber schoon 1.989 droit de goût
rondborstig van smaak

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sauber opruimen 23 veilig 71 schoonmaken 10 schone 10 legaal 10 niks 12 oké 14 niet 15 proper 50 orde 24 leeg 27 schoonmaken 29 clean 41 goed 44 onschuldig 9 vrij 9 zindelijk 1

Verwendungsbeispiele

sauber schoon
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Ressourcen Energie und sauberes Wasser stellen das schwierigste Problem dar.
De hulpbronnen van energie en schoon water vormen de grootste knelpunten.
   Korpustyp: EU
Raoul hält das Haus sehr sauber.
Raoul houdt van een schoon huis.
   Korpustyp: Untertitel
Europa verfügt über riesige Kohlevorräte, aber wir müssen in neue, sauberere Verarbeitungstechnologien investieren.
Europa beschikt over belangrijke kolenvoorraden, maar we moeten in nieuwe, schonere verwerkingoplossingen investeren.
   Korpustyp: EU
Kevins Blut klebt an meinen Händen, und sie werden nicht mehr sauber.
Kevins bloed zit aan mijn handen. En die worden nooit meer schoon.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem ist sie darauf ausgerichtet, andere saubere Energiequellen sowie Energieeffizienz, Energieeinsparungen und erneuerbare Energiequellen zu fördern.
Tevens is het doel daarvan andere schone energiebronnen, evenals energie-efficiëntie, energiebesparing en hernieuwbare energiebronnen te bevorderen.
   Korpustyp: EU
McClain sagt, Palmer sage, die siebte sei so sauber wie eine Apotheke.
McClain vertelde dat Palmer zei dat het 7de zo schoon is als een hondengebit.
   Korpustyp: Untertitel
Österreich ist ja bekannt für saubere Seen und für saubere Flüsse.
Oostenrijk staat bekend om zijn schone meren en schone rivieren.
   Korpustyp: EU
1 Milliarde Menschen hat keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser.
1 miljard mensen hebben toegang tot geen schoon drinkwater.
   Korpustyp: Untertitel
Am dynamischsten entwickelt sich der Markt für saubere Technologien.
De snelst groeiende markt is die voor schone technologieën.
   Korpustyp: EU
Oh, yeah, der Spiegel ist sauber.
Oh, ja, de spiegel is schoon.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sauberes Meerwasser schoon zeewater 9 gezond zeewater
saubere Fahrzeuge verontreinigingsvrije wagen
schone auto
saubere Technologie schone technologie 5
sauberer Ballast schone ballast
sauberes Fahrzeug schoon voertuig
sauber beschneiden aan de rand bijsnijden
saubere Elektrizitätserzeugung schone opwekking van elektriciteit
sauberes Wasserstoffplasma niet verontreingd waterstofplasma
sauberer Dampf zuivere stoom
saubere Energie schone energie 47 vervuilingsvrije energie
saubere Energiequellen schone energie 2
sauber machen schoonmaken 64
"saubere Kohletechnologie" schone steenkooltechnologieën
schone kolentechnologieën
CCT
saubere Kohletechnologie schone steenkooltechnologieën
schone kolentechnologieën
CCT
sauberes Wasser niet-vervuild water
sauberes Signal zuiver signaal
saubere Schnittkante zuivere snijkant
saubere Kohle schone steenkool 8
sauberes Trinkwasser veilig drinkwater 2 veilig water
sauberes Kochen schoon koken
saubere Wasserstofferzeugung schone bereiding van waterstof
sauberes Erzeugnis schoon product
ultra-sauberes Laboratorium ultraschoon laboratorium
Technologie für saubere Produktion technologie voor een schone productie
grundsätzlich sauberes Umwandlungsverfahren intrinsiek schoon conversieproces
atomisch saubere Halbleiteroberfläche atomair zuiver halfgeleideroppervlak
Kraftpapiersäcke,gebraucht,sauber gebruikte schone kraftzakken
Initiative für saubere Verkehrssysteme initiatief voor schone vervoerssystemen
CTS-initiatief
Fonds für Saubere Technologien Fonds voor schone technologie
Programm "Saubere Luft für Europa" programma Schone lucht voor Europa
CAFE
Europäisches Forum für saubere Luft European Clean Air Forum

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sauber

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

"Das Haus ist sauber." "ist sauber."
"Dit huis is, is gereinigd."
   Korpustyp: Untertitel
Dann wird er sauber.
Maar dan kickt hij af.
   Korpustyp: Untertitel
Das Material ist sauber.
Het gaat om keurig materiaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ein sauberer, rechtshändiger Schnitt.
Doorgesneden met de rechterhand.
   Korpustyp: Untertitel
Die bekommen sauberes Geld.
Afkicken is big money.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht sauber.
lk moet iets onthullen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist sauber.
- Hij is ongewapend.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wasser ist sauber.
Het water is lekker.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die Leitung sauber?
- Kan ik praten?
   Korpustyp: Untertitel
- Sehr sauber und hygienisch.
Laat ons erbuiten, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sauber gemacht.
Hij heeft het huis schoongemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir stehen sauber da.
We biechten het eerlijk op.
   Korpustyp: Untertitel
- Sieht sauber aus.
- Niemand te zien.
   Korpustyp: Untertitel
- Sechs Uhr ist sauber.
Die op zes uur is uitgeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist ziemlich sauber.
Hij werkt bij een slager.
   Korpustyp: Untertitel
Süßer, mach hier sauber.
Lieverd, ruim de rotzooi op.
   Korpustyp: Untertitel
Dann mach hier sauber.
Knap 't dan op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin völlig sauber.
Zo recht als een plank.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin sauber!
- De radio's zijn stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Mach den Saustall sauber.
Ruim die troep op.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist alles sauber.
Het is allemaal duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sauber gemacht.
lk heb alles opgeruimd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen ihn sauber.
We borstelen hem wel af.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sieht's sauber aus!
- Het ziet er geweldig uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Umgebung ist sauber.
Laten we eens kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Mach den Scheiß sauber.
Ruim die troep op.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Herz ist sauber.
Het hart is normaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind sauber.
- Ze zijn ongewapend.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss sauber bleiben.
De waarheid vertellen. Waarheid?
   Korpustyp: Untertitel
Du machst das sauber.
Ruim 't zelf op.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie das sauber.
Ruim die schaal op.
   Korpustyp: Untertitel
Das heißt sauber machen.
Geef 'm die schep.
   Korpustyp: Untertitel
Fege alles gründlich sauber.
Heb ik dat weer...
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache schnell sauber.
lk ruim even op.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist sauber geblieben?
- Heb jij nooit iets gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Das Anbauhaus ist sauber.
- Het plantagehuis is vrijgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zahlen sind sauber.
Het zijn eerlijke cijfers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin vollständig sauber.
lk ben compleet legitiem.
   Korpustyp: Untertitel
Es sauber aussehen lassen.
Laat het er keurig uitzien.
   Korpustyp: Untertitel
Der Boden ist sauber.
De vloer is net schoongemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir dich sauber.
We gaan je even wassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, kam sauber zurück.
- Nee, de test was negatief.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind saubere Schnitte.
Nee, het zijn mooie sneden.
   Korpustyp: Untertitel
Hast ihn sauber festgenagelt.
Je hebt hem keurig neergelegd.
   Korpustyp: Untertitel
- Küche und Esszimmer sauber.
- Niemand in de keuken en eetkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Raum ist sauber.
Deze kamer is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Mach deine Stiefel sauber.
Zorg dat je die laarzen afkuist.
   Korpustyp: Untertitel
- Drinnen ist es sauberer.
-Binnen is het schoner.
   Korpustyp: Untertitel
Ist echt sauber, Alter.
- Echt?
   Korpustyp: Untertitel
Das Zimmer ist sauber.
Deze ruimte is gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Zimmer ist sauber!
Deze ruimte is gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach das sauber.
lk ruim dat wel even op.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mord war sauber.
Die aanslag was professioneel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich mache dich sauber.
lk zal je opfrissen.
   Korpustyp: Untertitel
Mach deine Stiefel sauber.
Je laarzen zijn smerig.
   Korpustyp: Untertitel
Der Toxinbefund war sauber.
De giftest was negatief, nee dus.
   Korpustyp: Untertitel
Er macht hier sauber.
Hij is sporen aan het wissen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist sicher sauber.
Hij geeft vast wel toe dat ie je belazert.
   Korpustyp: Untertitel
Der erste saubere Treffer.
De eerste goeie rake klap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sauber machen.
lk ga me opknappen.
   Korpustyp: Untertitel
- Obere Stirnseite ist sauber!
Aan de voorkant is niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sauber gemacht.
Hij heeft alles schoongemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hinterhof ist sauber.
De achtertuin ook. lk kom langs voor.
   Korpustyp: Untertitel
- Kreditkarten sind soviel sauberer.
Krediet hebben is beter.
   Korpustyp: Untertitel
- Sein Drogentest war sauber.
Zijn drugtest was negatief.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind saubere Berufe.
Een nette baan, een net pak.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir dich sauber.
We gaan je opfrissen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben's sauber hingekriegt.
We zijn er zonder kleerscheuren vanaf gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist der Bunker sauber?
Ruim die bunker op!
   Korpustyp: Untertitel
- Sauber machen wir später.
- We ruimen dit later wel op.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, macht Euch sauber.
Jij hebt lef. Jezelf aan mij tonen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach es sauber.
lk ruim 't wel even op.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie das sauber.
- Ruim het op.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sauberer, wirksamer.
Dit is schoner en efficiënter.
   Korpustyp: Untertitel
Alles neu, sauber, unbefleckt!
Laten we wat drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns sauber werden.
Zullen we het rechte pad kiezen?
   Korpustyp: Untertitel
Bilderhaken und saubere Flecken.
Haakjes en lege plekken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach dich sauber.
lk ga je mooi maken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen hier sauber.
Wij ruimen dit wel op.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Typ sauber?
ls die kerel te vertrouwen?
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganz saubere Lösung.
Zo gebeurt het op een heel nette manier.
   Korpustyp: Untertitel
- Mach es sauber, Bert.
- Doe het grondig, Bert.
   Korpustyp: Untertitel
Sauber machen in Gang...
Ruim het gangpad op--
   Korpustyp: Untertitel
Ist hier alles sauber?
Veeg dat stof weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ein sauberes Leben führen.
- En non worden.
   Korpustyp: Untertitel
Vampire umbringen ist sauber.
Vampieren doden is makkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bettlaken sind sauber.
De lakens zijn vers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach's morgen sauber.
lk ruim 't morgen op.
   Korpustyp: Untertitel
Sauber. Hab alles aufgegeben.
Recht, ik heb het allemaal opgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du sauber geblieben?
Blijf je op het rechte pad?
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst sauberes Schussfeld.
Je hebt een mooi schot nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die DNS ist sauber.
De DNA is echt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sauber, Hab's überprüft.
- lk heb de bewoners nagetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
saubere Straßen, keine Kriminalität,
Geen misdaad. Geen minderheden.
   Korpustyp: Untertitel
- (Fänger) Ein sauberer Schuss.
-Ja. Gaat het?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, alle sauber.
Mensen met een strafblad?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss sauber bleiben...
lk zou maar uit de buurt..
   Korpustyp: Untertitel
Bowen ist sauber, Bill.
Bowen vormt geen gevaar, Bill.
   Korpustyp: Untertitel
Machst du nie sauber?
heb je hier wel eens opgeruimd?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist zu sauber.
Het is te gemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel