linguatools-Logo
241 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
scala Skala 12 Scala

Verwendungsbeispiele

scala Palette
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

DE ENKELVOUDIGE ONDERPANDSLIJST Gedurende de eerste vijf jaar van de derde fase van de EMU stond een groot bedrag aan onderpand -- dat een breed scala aan activa omvatte -- ter beschikking van de tegenpartijen om de monetaire-beleidstransacties en de krediettransacties binnen de werkdag door onderpand te dekken .
EIN EINHEITLICHES VERZEICHNIS VON SICHERHEITEN In den ersten fünf Jahren der dritten Stufe der WWU konnten die Geschäftspartner zur Besicherung der geldpolitischen Geschäfte des Eu - rosystems und zur Beschaffung von Innertagesliquidität ein breite Palette an Sicherheiten nutzen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Om de fabrikanten van vervalsingsdetectiemachines te ondersteunen bij hun inspanningen hun producten te ontwikkelen en verder te verbeteren , bieden de nationale centrale banken van het Eurosysteem de fabrikanten van vervalsingsdetectie-apparaten , of de door hen aangewezen agenten , de mogelijkheid hun machines te laten testen op een breed scala van actuele eurovervalsingen .
Um die Hersteller von Geräten zur Falschgelderkennung bei der Entwicklung und Verbesserung ihrer Produkte zu unterstützen , bieten die nationalen Zentralbanken ( NZBen ) des Eurosystems den Herstellern und deren Beauftragten die Möglichkeit , die Geräte mit einer breiten Palette von aktuellen Banknotenfälschungen zu testen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een enorm breed scala van modellen en andere analytische instrumenten is ontwikkeld en nu in gebruik , en er wordt constant gewerkt aan verbetering ervan .
Es wurde eine breite Palette an Modellen und anderen Analyseinstrumenten entwickelt , die nun im Einsatz sind und ständig verbessert werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een breed scala van statistieken wordt gepubliceerd in persberichten die iedere maand of ieder kwartaal verschijnen en in het onderdeel « Statistieken voor het eurogebied » in het Maandbericht van de ECB .
Eine breite Palette von Statistiken wird in monatlichen und vierteljährlichen Pressemitteilungen sowie in dem Abschnitt „Statistik des Euro-Währungsgebiets » im Monatsbericht der EZB veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
een breed scala van prijs - en kostenindicatoren ,
eine breite Palette von Preis - und Kostenindikatoren
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een zeer breed scala van geharmoniseerde eurogebiedstatistieken , modellen en andere analytische instrumenten is thans in gebruik .
Heute kommt eine breite Palette harmonisierter Statistiken , Modelle und sonstiger Analyseinstrumente für das Euro-Währungsgebiet zum Einsatz .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
maar nu een zeer breed scala van statistieken , modellen en instrumenten in gebruik
heute breite Palette von Statistiken , Modellen und Instrumenten
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Banca d' Italia voerde in 1998 een op prijsstabiliteit gericht beleid , gebaseerd op een breed scala aan indicatoren en op een referentiewaarde voor de groei van de ruime geldhoeveelheid met 5 % met als doel het convergentieproces af te ronden en de wisselkoers stabiel te houden ten opzichte van de andere deelnemende valuta 's .
Die Banca d' Italia verfolgte 1998 eine auf Preisstabilität ausgerichtete Politik , die auf einer breiten Palette von Indikatoren und einem Referenzwert von 5 % für das Wachstum des weit gefaßten Geldmengenaggregats basierte . Diese Politik zielte darauf ab , den Konvergenzprozeß abzuschließen und die Wechselkursstabilität gegenüber den Währungen der teilnehmenden Länder aufrechtzuerhalten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Overige economische en financiële statistieken Het implementatiepakket stelt tevens dat er behoefte bestaat aan een breed scala aan andere economische statistieken die op EUniveau vallen onder de verantwoordelijkheid van de Europese Commissie .
Sonstige Wirtschafts - und Finanzstatistiken Das „Implementation Package » enthielt auch eine Anforderung für eine breite Palette an anderen Wirtschaftsdaten , für die auf der EUEbene die Europäische Kommission ( Eurostat ) verantwortlich zeichnet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De eurobankbiljetten zijn veilig : onafhankelijke testresultaten bevestigen dat de eurobankbiljetten voldoen aan alle EU-verordeningen ten aanzien van een breed scala van in de eurobankbiljetten aanwezige chemische stoffen .
Die Euro-Banknoten sind unbedenklich : Unabhängige Testergebnisse bestätigen , dass die Euro-Banknoten allen EU-Verordnungen entsprechen , die sich mit einer breiten Palette von in Euro-Banknoten enthaltenen chemischen Substanzen befassen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


scala media Cochlea membranacea

100 weitere Verwendungsbeispiele mit scala

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Joey Scala is Joey Clams.
- Joey Scarla ist Jill Klint.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat in het grotere scala.
Ist, dass auf höherer Ebene,
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een scala aan treinstewardessen.
Aber... verlieben Sie sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, er is een heel scala.
Nein, nein, da ist eine ziemliche Spanne.
   Korpustyp: Untertitel
op basis van breed scala aan informatie ...
greift auf ein breites Informationsspektrum zurück ...
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het programma reproduceert het hele scala van da Vinci's gedrag.
Das Programm reproduziert da Vincis gesamtes Verhalten.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een harpist met een scala aan autistische stoornissen.
Und leide an einer Form von Autismus.
   Korpustyp: Untertitel
Ken je Joey Clams? Joey Scala. Die ken ik ook.
Du kennst Jill Klint, Joey Scarla, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een heel scala van middelen mee gemoeid.
Es handelt sich um ein ganzes Instrumentarium.
   Korpustyp: EU
Zij moeten wel een scala aan mankracht hebben, middelen.
Sie müssen endlos Leute haben, endlose Ressourcen.
   Korpustyp: Untertitel
Het doorloopt het scala van smokkelen, tot en met moord.
Es fängt an bei Alkoholschmuggel bis hin zu Mord.
   Korpustyp: Untertitel
lk had een breed scala van interesses oké?
Ich hatte breitgefächerte Interessen, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Wij beschikken dus over een heel scala aan mogelijkheden.
Wir verfügen also über eine Fülle von Möglichkeiten.
   Korpustyp: EU
Het is dus gericht op een groot scala aan doelgroepen.
Also eine große Breite von Zielgruppen.
   Korpustyp: EU
In dat onderdeel wordt een breed scala aan onderwerpen aangesneden.
In diesem Teil werden die vielfältigsten Themen angeschnitten.
   Korpustyp: EU
Het begrip mensenrechten dekt een breed scala aan vraagstukken.
Der Begriff der Menschenrechte ist sehr umfassend.
   Korpustyp: EU
Het doorloopt het scala van smokkelen, gokken, ontucht, afpersing, tot en met moord.
Es fängt an bei Alkoholschmuggel, Glücksspiel, Laster, Erpressung,... bis hin zu Mord.
   Korpustyp: Untertitel
IDABC zal een groter scala aan pan-Europese e-overheidsdiensten omvatten.
Durch IDABC werden die gesamteuropäischen eGovernment-Dienste umfassender abgedeckt.
   Korpustyp: EU
Amfibieën bewonen een brede scala van habitattypen, van dorre woestijnen tot diepe zoetwatermeren.
Amphibien besiedeln ein großes Habitat von tiefen Süßwasserseen bis zur Wüste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De zeven vermelde bodemtypes bestrijken het scala dat in gematigde geografische zones voorkomt.
Mit den sieben ausgewählten Böden werden Bodentypen erfasst, die in gemäßigten geografischen Zonen anzutreffen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ruim twintig andere initiatieven over een breed scala aan onderwerpen staan nog steeds ter discussie.
Weitere 20 Initiativen, die ein großes Themenspektrum betreffen, werden noch verhandelt.
   Korpustyp: EU
Hun grote scala aan beroepsbekwaamheid, interesses en prestaties moet meer aandacht krijgen.
Deren vielfältige berufliche Kompetenzen, Interessen und Leistungen müssen stärker berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU
U ziet dat er een enorm scala van vraagstukken op tafel ligt.
Wie Sie sehen, gibt es ein breites Themenspektrum.
   Korpustyp: EU
De toelichting in het verslag bevat een heel scala aan standpunten.
Die Begründung des Berichts enthält zahlreiche Ansichten.
   Korpustyp: EU
Het scala aan maatregelen is uitgebreid, maar we moeten geen middel onbeproefd laten, willen we winnen.
Die Maßnahmenpalette ist breit gefächert, aber wir können nur erfolgreich sein, wenn wir alle Hebel in Bewegung setzen.
   Korpustyp: EU
Het vult een van de laatste resterende leemten in het scala aan arbeidstijdregelingen.
Jetzt wird eine der letzten verbliebenen Lücken im Arbeitszeitpuzzle geschlossen.
   Korpustyp: EU
De instrumenten moeten lineair zijn over een breed scala van CO2-concentraties, normaliter 1,0 – 6,0%.
Die Instrumente müssen über einen weiten CO2-Konzentrationsbereich hinweg (typischerweise zwischen 1,0% und 6,0% linear sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We hebben een centrale toelating, die op een breed scala van indicaties van toepassing is.
Wir haben eine zentrale Zulassung, die ein breites Indikationsspektrum abdeckt.
   Korpustyp: EU
We moeten een scala aan instrumenten overwegen om financiële en monetaire stabiliteit te bewerkstelligen.
Wir müssen einen Komplex von Instrumenten in Betracht ziehen, um Finanz- und Währungsstabilität zu erreichen.
   Korpustyp: EU
Het betreft een zeer uitvoerig verslag waarin een breed scala aan onderwerpen wordt behandeld.
Es handelt sich um einen sehr ausführlichen Bericht, der ein überaus breites Themenspektrum anschneidet.
   Korpustyp: EU
Dan nu over het gehele scala aan communautaire maatregelen ter plekke.
Ich komme jetzt zu den von der Gemeinschaft ergriffenen Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd is er vrij verkeer van producten en krijgen consumenten een breed scala aan producten aangeboden.
Gleichzeitig findet ein freier Verkehr von Waren von einem Land zum anderen statt und die Verbraucher finden eine Fülle von Produkten auf dem Markt.
   Korpustyp: EU
Bij die strategie is dan ook een breed scala aan bevoegdheden betrokken.
Demnach ist sie ein sehr breiter Aufgaben- und Kompetenzbereich.
   Korpustyp: EU
We hebben onze wetgeving verbeterd en ons scala van beleidsinstrumenten verruimd.
Wir haben unsere Rechtsvorschriften verbessert und unser politisches Instrumentarium erweitert.
   Korpustyp: EU
Dit heeft de weg vrijgemaakt voor actie ten aanzien van een breed scala aan beleidsvormen.
Damit wurde der Weg für Aktionen in einem großen Politikbereich geebnet.
   Korpustyp: EU
Bij deze beoordeling zal van een breed scala aan economische indicatoren gebruik worden gemaakt .
Dies ist der beste Beitrag , den die einheitliche Geldpolitik zur Erhöhung des Lebensstandards der Menschen in Europa leisten kann .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een eventuele vrijhandelsovereenkomst met India biedt ons een breed scala aan mogelijkheden.
Mit dem Freihandelsabkommen mit Indien bieten sich zahlreiche Möglichkeiten.
   Korpustyp: EU
Vaak gaat achter dergelijke labels namelijk een scala aan economische belangen schuil.
Vielmehr verbergen sich hinter dieser Art von Etikettierung häufig die vielfältigsten Wirtschaftsinteressen.
   Korpustyp: EU
Roemenië biedt zijn inwoners een breed scala van onderwijs in de eigen taal.
Rumänien bietet den ethnischen Minderheiten eine umfangreiche Bildung in ihrer Muttersprache.
   Korpustyp: EU
In de Commissie klimaatverandering hebben we een breed scala aan gegevens van veel wetenschappers verzameld.
Im Ausschuss für Klimawandel haben wir zahlreiche Daten vieler Wissenschaftler gesammelt.
   Korpustyp: EU
Waarschijnlijk is de meest sterkste kant van PHP dat het ondersteuning bied voor een groot scala aan databases.
Vielleicht die größte und bemerkenswerteste Stärke von PHP ist seine Unterstützung für eine breite Masse von Datenbanken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
De Europese Unie beschikt in vergelijking met veel andere internationale actoren over een breed scala aan instrumenten.
Der Union steht ein weitaus umfangreicheres Instrumentarium zur Verfügung als manchen anderen .
   Korpustyp: EU
Om dit te verwezenlijken wil zij beschikken over het complete scala aan middelen op dit beleidsterrein, inclusief strijdkrachten.
Dafür benötigt sie das gesamte Arsenal der außenpolitischen Instrumente einschließlich der Streitkräfte.
   Korpustyp: EU
Er is een breed scala aan mogelijke technologieën nodig en acties voor de korte en de lange termijn.
Benötigt wird eine Strategie mit einem breiten Technologieportfolio, die neben relativ kurzfristigen Maßnahmen auch Aktivitäten vorsieht, die auf einen längeren Zeitraum ausgelegt sind.
   Korpustyp: EU
Volgens Italië zorgt de nieuwe grondstof (PTA) voor flexibelere productiekosten en biedt deze een ruimer scala aan industriële toepassingen.
Den Angaben Italiens zufolge ermöglicht der neue Ausgangsstoff eine flexiblere Produktionskostenstruktur sowie vielfältigere industrielle Anwendungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De taxonomie van Lemna spp. is lastig en wordt gecompliceerd doordat er een breed scala van fenotypen bestaat.
Die Taxonomie von Lemna spp. ist schwierig; problematisch sind die zahlreichen Phänotypen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals blijkt uit de lijst Adviezen op de website van de ECB , dekken zij een breed scala aan onderwerpen .
Sie erteilt ihren Rat als unabhängige Einrichtung der Gemeinschaft , die mit eigenen ausschließlichen Zuständigkeiten ausgestattet ist .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Thans bestaat er een breed scala aan financiële indexen die als onderliggende waarde voor een derivaat fungeren.
Derzeit werden vielerlei Finanzindizes als Basiswerte für Derivate herangezogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
We beschikken verder over een heel scala aan financiële instrumenten waarmee wij bundeling van energiekwesties kunnen bevorderen.
Wir verfügen außerdem über zahlreiche Finanzinstrumente, um die Zusammenführung von Energiethemen zu fördern.
   Korpustyp: EU
lk heb een slechte knie... orthopedische problemen zijn onbelangrijk, vergeleken met de door de Scala Sancta verleende clementie.
Ich habe ein Problem mit dem Meniskus. Gesundheitliche Schwierigkeiten sollten mit dem Ablass aufgewogen sein.
   Korpustyp: Untertitel
De hoeveelheden, die moeilijk zijn vast te stellen, nemen wellicht toe en zijn afkomstig uit een heel scala aan bronnen.
Diese Präsenz ist schwer nachzuweisen, sie könnte zunehmen und hat mehrere Ursachen.
   Korpustyp: EU
Er zal een onderzoek plaatsvinden onder de belangrijkste belanghebbenden, waarin een breed scala aan onderwerpen aan bod zal komen.
Dazu wird eine umfassende Befragung der Beteiligten stattfinden, die sich auf einen breiten Themenkreis erstrecken wird.
   Korpustyp: EU
Ook in Europa worden wij geconfronteerd met slachtoffers van genitale verminking, alsmede met een breed scala van daders en medeplichtigen.
Auch in Europa sind wir genitalverstümmelten Frauen gegenübergestellt, aber auch mit einem breiten Feld von Tätern und Mittätern konfrontiert.
   Korpustyp: EU
Bij de onderhandelingen over een nieuwe alomvattende overeenkomst met Rusland moeten we vasthouden aan dit brede scala aan onderwerpen.
Bei den Verhandlungen zu einem neuen globalen Abkommen mit Russland muss dieses breite Themenspektrum erhalten bleiben.
   Korpustyp: EU
We zien een heel scala aan ziektebeelden, oorzaken, diagnoses en therapieën voorbijtrekken, zowel op pathogenetisch als op moleculairbiologisch niveau.
Sowohl pathogenetisch als auch molekularbiologisch haben wir ein buntes Bild an Krankheitsbildern, Ursachen, Diagnosen und Therapien.
   Korpustyp: EU
We hebben daarom een breder scala aan mogelijkheden nodig om oligopolies of te grote afhankelijkheden te voorkomen.
Wir müssen deshalb unsere Möglichkeiten erweitern und Angebotsoligopole oder exzessive Anhängigkeiten vermeiden.
   Korpustyp: EU
Het gaat dan om een breed scala aan voorzieningen, dat nog zal toenemen naarmate de diensten worden uitgebreid.
Das sind breit gefächerte Bestimmungen, die sich mit dem Ausbau der Dienste weiterentwickeln werden.
   Korpustyp: EU
Deze laatste groep bespreekt ook een breed scala aan onderwerpen die de leden ervan als agendapunt kunnen indienen.
In der letzten Gruppe wird über ein breites Themenfeld diskutiert, das von den Mitgliedern selbst für die Tagesordnung vorgeschlagen werden kann.
   Korpustyp: EU
Ze bestaan uit een breed scala aan maatregelen waardoor aan dit strategische partnerschap concreet uiting gegeven wordt.
Diese sehen einen in der Tat umfangreichen Maßnahmenkatalog vor, der konkreter Ausdruck dieser strategischen Partnerschaft ist.
   Korpustyp: EU
Het naast elkaar bestaan van publieke en commerciële zenders heeft gezorgd voor een breed scala aan programma's.
Das Nebeneinander von öffentlich-rechtlichen und privaten Medien hat zu einer sehr große Programmvielfalt geführt.
   Korpustyp: EU
Dat betekent dat wij de vrijheid moeten hebben om ons gehele scala aan zogenaamde culturele producten te steunen.
Dazu brauchen wir die Freiheit, alle Arten von kulturellen Produkten, wenn man sie so nennen will, zu fördern.
   Korpustyp: EU
Ik kan u verzekeren dat zij zich hierbij zal baseren op het volledige scala aan indicatoren voor duurzame ontwikkeling.
Ich kann Ihnen versichern, dass sie sich dabei auf alle verfügbaren Indikatoren für nachhaltige Entwicklung stützen wird.
   Korpustyp: EU
Hieronder valt een heel scala aan activiteiten waarvan ik er bij wijze van voorbeeld enkele zal noemen.
Dazu gehören natürlich die vielfältigsten Aktivitäten. Zur Veranschaulichung will ich einige nennen.
   Korpustyp: EU
Alleen op deze niveaus kan men rekening houden met het brede scala aan eigenschappen van de bodem.
Nur auf diesen Ebenen kann umfassend auf die unterschiedlichsten Eigenschaften der Böden eingegangen werden.
   Korpustyp: EU
Het instrument bestrijkt een breed scala aan ontwikkelingslanden, van de minst ontwikkelde landen tot landen met een hoog inkomen.
Das Instrument wird für viele Entwicklungsländer gelten und die am wenigsten entwickelten Länder ebenso betreffen wie Länder mit hohen Einkommen.
   Korpustyp: EU
De gefinancierde onderzoeksprojecten kunnen betrekking hebben op een breed scala van technologieën , en kunnen verschillend van duur en begroting zijn .
Die finanzierten Forschungsprojekte können ein breites Technologiespektrum abdecken und variieren im Hinblick auf Laufzeit und Mittelausstattung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De tweede pijler berust op de analyse van een breed scala van andere economische en financiële variabelen .
Unterschreitet der Basiswert laut laufender Marktbewertung die Untergrenze , so sind die Geschäftspartner zu einer Nachschussleistung in Form von zusätzlichen Wertpapieren ( oder in bar ) verpflichtet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De EU moet in noodsituaties snel kunnen reageren met een breed en goed afgestemd scala aan instrumenten.
Die EU muss in Notsituationen rasch mit einem breit gefächerten und sorgfältig abgestimmten Instrumentarium reagieren können.
   Korpustyp: EU
Ik denk zeker niet dat we op één paard moeten wedden: we moeten beschikken over een breed scala aan technologieën.
Ich glaube auf jeden Fall nicht daran, dass wir alles auf eine Karte setzen sollten: Wir müssen über eine große Technologiebandbreite verfügen.
   Korpustyp: EU
** Rash is eveneens gemeld als onderdeel van een overgevoeligheidssyndroom dat gepaard gaat met een scala aan systemische symptomen, waaronder koorts, lymfadenopathie, gezichtsoedeem en bloed- en leverafwijkingen.
** Hautausschläge wurden auch als Teil eines Überempfindlichkeitssyndroms mit einem variablen Muster systemischer Symptome berichtet, wie Fieber, Lymphadenopathie, Gesichtsödem und abnormen Blut- und Leberwerten (siehe Abschnitt 4.8).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Rash is eveneens gemeld als onderdeel van het overgevoeligheidssyndroom dat in verband is gebracht met een scala aan systemische symptomen (zie Immuunsysteemaandoeningen * *).
Hautausschläge wurden auch als Teil eines Überempfindlichkeitssyndroms mit einem variablen Muster systemischer Symptome berichtet (siehe Erkrankungen des Immunsystems**).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We kunnen zelfs een diagnose vaststellen... op basis van typerende voorbeelden waarin leed werd veroorzaakt, geselecteerd uit een scala aan ondernemingsactiviteiten.
Wir können eine Diagnose stellen anhand von Fallbeispielen für den Schaden, den er anderen im Rahmen seiner vielfältigen unternehmerischen Tätigkeit zufügt.
   Korpustyp: Untertitel
Adverteren is maar een klein onderdeel van het hele marketing scala en het zou weleens effectiever kunnen zijn als het meer geïntegreerd wordt in onze zaken.
Werbung ist nur ein kleiner Teil vom Marketing,... und sie könnte effektiver sein, wäre sie mehr in unsere Firma integriert.
   Korpustyp: Untertitel
Europa en de VN hebben een breed scala aan doelstellingen en belangen gemeen, wat naar mijn mening zelfs nog nauwere samenwerking en synergieën van hulpmiddelen rechtvaardigt.
Europa und die UN haben sehr viele gemeinsame Ziele und Interessen, die meiner Meinung nach eine noch engere Zusammenarbeit und Ressourcensynergien rechtfertigen.
   Korpustyp: EU
De leden van het Europees Parlement hebben getoond te kunnen luisteren naar het hele scala aan standpunten dat is verwoord over deze belangrijke kwestie.
Abgeordnete des Europäischen Parlaments haben ihre Fähigkeit bewiesen, das in dieser wichtigen Frage geäußerte Meinungsspektrum zur Kenntnis zu nehmen.
   Korpustyp: EU
Dames en heren, het Verdrag van Lissabon zal een impact hebben op het hele scala diensten van het Europees Parlement en de overige instellingen.
Meine Damen und Herren, der Vertrag von Lissabon wird Auswirkungen auf das gesamte Leistungsspektrum des Europäischen Parlaments und der anderen Institutionen haben.
   Korpustyp: EU
Tot op heden heeft meer dan een derde van de lidstaten een breed scala wetgevende maatregelen uitgevaardigd om roken op het werk en in openbare ruimten te verbieden.
Bis heute hat mehr als ein Drittel der Mitgliedstaaten umfangreiche gesetzliche Vorschriften zum Rauchverbot am Arbeitsplatz und in geschlossen, öffentlich zugänglichen Räumen erlassen.
   Korpustyp: EU
Het brede scala aan aspecten van culturele betrekkingen met derde landen heeft geleid tot versnippering van beleid, hetgeen moet veranderen in een meer gecoördineerde en coherente EU-strategie.
Die vielfältigen Aspekte der kulturellen Beziehungen zu Drittländern haben zu einer Fragmentierung der Politik geführt, was einen Übergang zu einer stärker koordinierten und kohärenteren EU-Strategie erforderlich macht.
   Korpustyp: EU
De lijst is ook uitgebreid met referentiewaarden voor de calorische onderwaarde voor een brede scala van brandstoffen op basis van de IPCC-richtsnoeren.
Sie wurde auf der Grundlage der IPCC-Leitlinien für eine große Brennstoffpalette auch um Referenzwerte für untere Heizwerte ergänzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het probleem met het overigens prijzenswaardige initiatief is dat er wordt geprobeerd een scala van producten op te nemen in de richtlijn.
Das Problem bei dieser ansonsten lobenswerten Initiative besteht darin, dass ein komplettes Produktspektrum mit einer Richtlinie abgedeckt werden soll.
   Korpustyp: EU
In het verslag van mevrouw Lalumière wordt het scala aan instrumenten beschreven die tot nu toe min of meer met succes zijn gebruikt.
Der Bericht von Frau Lalumière bringt eine Auflistung des Arsenals an Instrumenten, die bisher mehr oder weniger erfolgreich zum Einsatz kamen.
   Korpustyp: EU
Voorts werd geconcludeerd dat het betrokken preparaat van Lactobacillus buchneri DSM 13573 de azijnzuurconcentratie van een breed scala van voedergewassen kan verhogen.
Zudem zog sie den Schluss, dass die Zubereitung aus Lactobacillus buchneri DSM 13573 bei zahlreichen Futterarten die Essigsäurekonzentration erhöhen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij vervolgexperimenten dient wijziging van parameters te worden overwogen om, indien nodig, de bepaling uit te breiden tot een breder scala van omstandigheden.
Bei Folgeversuchen sollte die Abänderung der Studienparameter mit Erweiterung oder Verengung des Bedingungsumfangs in Betracht gezogen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een beschrijving van de onderneming en van het volledige scala van de producten die er door verwerking van vlas- en hennepstro worden verkregen;
die Beschreibung des Unternehmens und des vollständigen Sortiments von Erzeugnissen aus der Verarbeitung von Flachs- und Hanfstroh;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Professionele servers uit het hogere marktsegment: Bull ontwerpt en verkoopt een scala aan grote servers voor professioneel gebruik en verleent onderhoudsdiensten die rechtstreeks verband houden met de servers.
Hochwertige EDV-Server für Unternehmen: Bull konzipiert und vermarktet eine Serie von Großservern für Unternehmen und direkt mit den Servern verbundene Wartungsdienste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ontvangstenquote zal naar verwachting vrijwel constant blijven als gevolg van een breed scala aan belastingmaatregelen die in 2008 in werking treden.
Infolge der 2008 umgesetzten umfangreichen steuerpolitischen Maßnahmen dürften, gemessen am BIP, die Einnahmen weitgehend konstant bleiben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij het onderzoek is evenwel gebleken dat deze gebruiker een hoge winstmarge had, zowel over de hele linie als voor een breed scala van zijn producten.
Die Untersuchung ergab jedoch, dass dieser Verwender hohe Gewinnspannen erzielte, sowohl global als auch bei einer breiten Warenpalette.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het Australische kader verplicht ratingbureaus ook een strikte toetsingsfunctie voor ratingmethodologieën in te stellen en bevat tevens een breed scala aan informatievereisten met betrekking tot ratings en ratingactiviteiten.
Der australische Rechtsrahmen verpflichtet die Ratingagenturen außerdem zur Einrichtung eines strengen Überprüfungssystems für die Ratingmethoden und sieht zahlreiche Pflichten hinsichtlich der Bekanntgabe von Ratings und Ratingtätigkeiten vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De SEC beschikt over een breed scala aan toezichtbevoegdheden waardoor zij in staat is na te gaan of ratingbureaus hun wettelijke verplichtingen nakomen.
Die SEC verfügt über umfassende Aufsichtsbefugnisse zur Prüfung der Einhaltung der rechtlichen Verpflichtungen von Ratingagenturen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producenten kunnen enkel een gevarieerd scala aan kwalitatief hoogwaardige producten blijven produceren als zij een eerlijke beloning voor hun inspanningen ontvangen.
Die Erzeuger können nur dann weiterhin ein breit gefächertes Angebot hochwertiger Produkte herstellen, wenn sie für ihre Anstrengungen gerecht entlohnt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij hebben een breed scala van mogelijkheden tot onze beschikking. Wij zien uit naar deelname aan de conferentie en wij hopen deze tot een succes te maken.
Wir haben die Möglichkeit, mit allen Beteiligten zusammenzuarbeiten und wir freuen uns, dass wir an der Konferenz teilnehmen und zu ihrem Erfolg beitragen können.
   Korpustyp: EU
Zowel de lidstaten als de EU voeren een breed scala aan programma's met uiteenlopende prioriteiten, beoordelingscriteria, definities en methodologieën. Dat leidt onvermijdelijk tot overlappingen, verwarring en fouten.
Wir müssen die Situation ändern, in der die Finanzierung der Forschung in Europa zu fragmentiert ist, während es viele Finanzierungsmöglichkeiten in den Mitgliedstaaten gibt und die EU unterschiedliche Prioritäten, Bewertungskriterien, Begriffsbestimmungen und Verfahren anwendet, die unweigerlich zu Überschneidungen, Konfusion und Fehlern führen.
   Korpustyp: EU
Hun carrière zal minder voorspelbaar verlopen. Ze hebben daarom een breed scala van algemene vaardigheden nodig om zich aan te kunnen passen.
Ihre berufliche Entwicklung wird nicht vorhersehbare Wege nehmen, und sie werden über weit gefächerte allgemeine Fähigkeiten verfügen müssen, um sich anzupassen.
   Korpustyp: EU
De nieuwe ENPI-verordening die sinds het begin van het jaar van kracht is, biedt een heel scala aan nieuwe mogelijkheden.
Die neue ENPI-Verordnung, die seit Anfang dieses Jahres in Kraft ist, bietet ungeheuer viele neue Möglichkeiten.
   Korpustyp: EU
Het Roma-vraagstuk is veel meer dan alleen een sociale kwestie, en vereist de inzet van een breed scala aan politieke instrumenten.
Die Roma-Frage ist mehr als nur ein rein soziales Problem und erfordert den Einsatz eines umfassenden Pakets politischer Instrumente.
   Korpustyp: EU
Bij HBV-combinatietesten in celcultuur bleken abacavir, didanosine, lamivudine, stavudine, tenofovir of zidovudine in een breed scala aan concentraties niet antagonistisch voor de anti-HBV-activiteit van entecavir.
In Zellkultur zeigten sich in HBV-Kombinations-Assays Abacavir, Didanosin, Lamivudin, Stavudin, Tenofovir oder Zidovudin als nicht-antagonistisch gegen die anti-HBV-Aktivität von Entecavir in einem weit gefächerten Konzentrationsbereich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Desalniettemin groeit de vertegenwoordiging van het maatschappelijk middenveld tijdens het Mondiaal Economisch Forum, en wordt het scala van deelnemers aan het Mondiaal Sociaal Forum steeds breder.
So ist die Zivilgesellschaft auf dem Weltwirtschaftsforum immer stärker vertreten, und das Teilnehmerspektrum des Weltsozialforums wird immer größer.
   Korpustyp: EU
In de tweede plaats vinden ook wij dat corruptie een zeer complex verschijnsel is dat via een breed scala aan verschillende maatregelen aangepakt dient te worden.
Zweitens sind auch wir der Meinung, dass die Korruption eine sehr komplexe Erscheinung ist, gegen die man mit vielfältigsten Maßnahmen angehen muss.
   Korpustyp: EU
Sindsdien onderzoekt de Commissie het onderwerp, en we halen hier het grote scala van vragen naar voren dat moet worden beantwoord.
Seitdem hat die Kommission das Thema untersucht, und wir zeigen hier die große Brandbreite an offenen Fragen auf, die beantwortet werden müssen.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, aan de crisis in Ivoorkust ligt een breed scala aan uiteenlopende oorzaken ten grondslag die grondig geanalyseerd dienen te worden.
Herr Präsident! Die Krise in der Elfenbeinküste hat eine ganze Fülle von sehr unterschiedlichen Ursachen, die man gründlich analysieren muss.
   Korpustyp: EU