linguatools-Logo
415 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
schade Schaden 8.082 Schädigung 2.599 Nachteil 72 Belastung 5 Schadensfälle 2 Oberflächenschaden
Oberflächen-Zerstörung
[Weiteres]
schade tatsächlicher Verlust

Verwendungsbeispiele

schadeSchaden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Fiji heeft nu al enorme economische schade geleden.
Fidschi hat schon jetzt enormen wirtschaftlichen Schaden erlitten.
   Korpustyp: EU
Biologische middelen richten de meeste schade aan in grote menigten.
Bio-Substanzen richten den größten Schaden an, wo Menschengruppen zusammentreffen.
   Korpustyp: Untertitel
Estland kan evenmin actie ondernemen, omdat het schip daar geen schade heeft aangericht.
Estland kann ebenfalls nicht eingreifen, da das Schiff dort keinen Schaden verursacht hat.
   Korpustyp: EU
Soms kan een katalysator die verschijnt als de meest onschuldige de meeste schade doen.
Manchmal kann der Träger, der am harmlosesten wirkt, den meisten Schaden anrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Ook was er uitgebreide schade aan eigendom, woningen en monumenten.
Es gab auch schwere Schäden an Eigentum, Wohngebäuden und Kulturdenkmälern.
   Korpustyp: EU
Kijk hoeveel schade de ziekte binnen één dag alweer heeft aangericht.
lm Verlauf eines Tages hat die Krankheit so viel Schaden angerichtet.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


materiële schade Sachschaden 10 materieller Schaden 4 Vermögensschaden
Sachverluste
erfassbare Verluste
traditionele schade Schaden im herkömmlichen Sinne
dreigende schade drohender Schaden
ecologische schade oekologischer Schaden
persoonlijke schade persönliche Schädigung
bijkomende schade Kollateralschaden 42 Nebenschaden
collaterale schade Kollateralschaden 2 Nebenschaden
aanvaardbare schade tolerierbarer Schaden
onherstelbare schade nicht wiedergutzumachender Schaden 1
immateriële schade ideelle Verluste
immaterieller Schaden
ideeller Schaden
Nichtvermögensschaden
Schmerzen oder Leiden
immateriele schade immaterieller Schaden
onstoffelijke schade immaterieller Schaden
lichamelijke schade körperliche Beeinträchtigung
schadegeval,schade Schadensfall
Schadensereignis
Schaden
genetische schade genetischer Schaden
schade lijden Schaden erleiden 75 Schaden leiden 7
schade vergoeden einen Schaden ersetzen 33
ernstige schade schwerer Schaden 6
aangevoerde schade Schadensbehauptung
schade berokkenen schaden 78 schädigen 46 beeinträchtigen 9 nachteilig sein
von Nachteil sein
mechanische schade mechanische Verletzung
directe schade direkte Schaeden
indirecte schade indirekte Schaeden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schade

315 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

DNA-schade
DNA-Reparatur
   Korpustyp: Wikipedia
Nee, geen blijvende schade.
- Nein, bisher nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de schade?
Was haben wir verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Hij was "bijkomende schade".
Er war nur Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
$40.000 aan schade, Andy.
Eine Summe von $40.000... als Schadenersatz, Andy.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe veel bijkomende schade?
Wie hoch war der Kollateralschaden?
   Korpustyp: Untertitel
- Lichte schade aan bakboord.
- Leite Energie auf seitliche Triebwerke. - Tuvok.
   Korpustyp: Untertitel
Voss brengt schade aan.
Voss tut ihm jetzt richtig weh.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de schade.
Hier sind die Unkosten.
   Korpustyp: Untertitel
- Schade stopt het niet.
- Wir können ihnen ein paar Kratzer zufügen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen schade.
Es ist nichts kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
De resulterende neurologisch schade...
- Das resultiert in neurologischen...
   Korpustyp: Untertitel
-Wat is de schade?
Wie ist unser Status?
   Korpustyp: Untertitel
We herstellen de schade.
Wir vernähen die Verletzung.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je schade?
Was hast du für ein Problem?
   Korpustyp: Untertitel
Wie betaalt de schade?
Wer bezahlt mir eigentlich...
   Korpustyp: Untertitel
Achter schade controle, direct.
Schadenskontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle stations, schade melden.
- An alle Stationen. Schadensbericht.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder schade en lachend.
- Clean und mit einem Lachen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is teveel schade.
Da ist zu viel kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u schade opgelopen?
- Sind Sie verletzt?
   Korpustyp: Untertitel
u geen schade toebrengen.
Luftblase in meiner gefährden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mensen met schade penalty.
Du hast Menschen verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
We berokkenen niemand schade.
Wir tun niemandem weh.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de schade?
Wie lautet die Meldung?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de schade?
Wie ist das Schadensbild?
   Korpustyp: Untertitel
Er was veel schade.
Da wurde viel zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
- Niet zonder schade.
- Das würde den Neokortex schädigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is de schade?
Was schulde ich lhnen?
   Korpustyp: Untertitel
Er is ernstige schade.
Ihr Rumpf ist kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna de schade controleren.
Dann ging es an die Schadensbeurteilung.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bijkomende schade.
Wir haben einen Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen schade aan Farpoint.
Farpoint Station ist unbeschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Ice was "bijkomende schade".
- Ice war nur ein Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben behoorlijke schade.
- Ersatz der gesamten Wirbelsäule?
   Korpustyp: Untertitel
Bijkomstige schade heet dat!
Das kann man wohl als Kollateralschaden bezeichnen!
   Korpustyp: EU
Ribavirine Teva kan schade toebrengen
Ribavirin Teva kann sowohl den
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Die schade overleeft u wel.
Nun, von ein paar blauen Flecken stirbt man nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig. Hij vergoedt de schade.
- Er macht schon nichts kaputt.
   Korpustyp: Untertitel
We waren dus bijkomende schade?
Und wir waren nur ein Kollateralschaden?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de schade bekeken.
Die Schadensbeurteilung ist fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is zelf toegebrachte schade.
Das ist selbst verursachter Kollateralschaden, okay!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de schade, Jerry?
- Wie lief es bis jetzt, Jerry?
   Korpustyp: Untertitel
* De verzekering dekt de schade.
Die Versicherung wird das abdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Ze stuurden hun schade-team.
Sie schickten Schadenkontrollteams los.
   Korpustyp: Untertitel
Stefan, het is bijkomstige schade.
Stefan, das ist Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de schade vergoeden.
Wird alles bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Dan beperken we de schade.
- Das minimiert die explosion.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zwaar is de schade?
Wie schlimm ist es?
   Korpustyp: Untertitel
Computer, wat is de schade?
Computer, ein Schadensbericht.
   Korpustyp: Untertitel
- Er was dus toch schade.
- Ich wusste es.
   Korpustyp: Untertitel
- Kunt u verdere schade voorkomen?
- Können Sie weiteren vorbeugen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ging dat? Veel schade?
Bitte, gehen Sie einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Als U enige schade heeft...
Wenn Ihre Kleidung beschmutzt wurde...
   Korpustyp: Untertitel
Pijn en of schade veroorzaken.
Es heißt schädlich und böse.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is heel wat schade.
- So ein Durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
Schade aan oog Mecha-G.
Kiriu ist am Kopf getroffen!
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de schade beperken.
Wir müssen anfangen, uns mit den Konsequenzen auseinanderzusetzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je veroorzaakt 10 punten schade.
- Du verursachst 10 Schadenspunkte.
   Korpustyp: Untertitel
Schade op 't andere schip?
Wie ist der Zustand des fremden Schiffes?
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel schade hebben jullie aangericht?
Er hat kein Problem sie rauszuwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb grote schade opgelopen.
Bitte seid äußerst vorsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt echt emotionele schade.
Du hast einige ernsthafte emotionale Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
De Enterprise heeft geen schade.
Die Schutzschilde sind wieder etabliert.
   Korpustyp: Untertitel
Hij haalt de schade in.
Er holt nur seine verlorene Zeit auf.
   Korpustyp: Untertitel
Had de Enterprise dezelfde schade?
Und Störungen auf der Enterprise?
   Korpustyp: Untertitel
De schade valt best mee.
Sieht gar nicht so schlecht aus.
   Korpustyp: Untertitel
U hebt genoeg schade aangericht.
Auf Rot haben Sie genug angerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zit die schade nou?
Wo war denn die Explosion? Wir sehen nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Het is neurologische schade, maar...
Es ist eine neurologische Beeinträchtigung, aber...
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je de schade goedmaken?
- Willst du das wiedergutmachen?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nooit schade gereden.
Und er hatte keinen einzigen Kratzer.
   Korpustyp: Untertitel
Als iemand die schade toebracht...
Und ausgerechnet du, der die Firma gerade blamiert hat...
   Korpustyp: Untertitel
Nee, het is bijkomende schade.
Nein, das ist ein Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de schade beperken?
Ich bin die Schadenskontrolle?
   Korpustyp: Untertitel
- Er is geen blijvende schade.
Es wird kein Dauerschaden bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Breng hem geen schade toe.
Hinterlasst keine Spuren!
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben veel schade geleden.
Die CTU ist stark angeschlagen, ja.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een onaangename schade.
Es liegt eine technische Störung vor.
   Korpustyp: Untertitel
hoeveel schade brengt dat toe?
Wie belastend sind sie?
   Korpustyp: Untertitel
De visserij lijdt enorme schade.
'Die Fischindustrie des Caps ist schwer getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de schade, ouwe?
Was schulde ich, Alter?
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen blijvende schade.
- Es ist brandneu!
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen de schade herstellen.
Wir könnten einige der Umweltschäden ungeschehen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Die stomp veroorzaakte geen schade.
Der Schlag hatte keine Wirkung.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiding van schade- en levensverzekeringsbedrijf
Trennung zwischen Lebensversicherung und Nichtlebensversicherung
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk moet de schade inhalen.
Ich hole die verlorene Zeit nach.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een boel schade.
Der hat ganz schön was abgekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen schade aan de opperhuid.
Nur die Epidermis ist verbrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Nog geen schade te zien.
Also, das soll hierher?
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je gecontroleerd op schade?
- Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vallende wrakstukken hebben schade aangericht.
Die Trümmer fielen zu Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Dit kan iemand schade toebrengen.
Sowas kann eine Person schädigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, we verdubbelen de schade.
- Nein, wir verdoppeln den Schadensanspruch.
   Korpustyp: Untertitel
Je was gewoon bijkomende schade.
Du warst nur ein Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn zoon was bijkomende schade.
Mein Sohn war Kollateralschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben veel schade geleden.
Die CTU ist ernsthaft angeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan ons schade berokkenen.
- Er vertrat gefährliche Interessen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal eerst de schade...
Aber vorher helfe ich noch beim Aufräumen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de schade beperken.
Wir können nur noch Schadensbegrenzung vornehmen.
   Korpustyp: Untertitel