linguatools-Logo
184 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
schalten schakelen 126
[Weiteres]
schalten aansluiten 5 verplaatsen 1 bewegen 1

Verwendungsbeispiele

schalten schakelen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Doppelklicken auf ein Bild schaltet den Durchsuchen-Modus ein bzw. aus.
Dubbelklikken op een afbeelding schakelt de bladermodus aan of uit.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Percy schaltet jeden aus, der auch nur im Geringsten die Verschlüsselung knacken kann.
Percy schakelt iedereen uit die maar de kans heeft om de encryptie te kraken.
   Korpustyp: Untertitel
„ Stumm“ schaltet den Ton aus oder an.
Het commando Mute schakelt het geluid aan of uit.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Noch nicht, aber wir schalten live, sobald sich was tut.
Nog niet. Zodra er nieuws is, schakelen we live over.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schalten Außenstehende in Niedriglohnländern ein oder veräußern gefährdete Betriebsteile an Mitarbeiter bzw. die Direktion.
Zij schakelen buitenstaanders in landen met lagere lonen in of verkopen kwetsbare delen van hun bedrijf aan personeel of directie.
   Korpustyp: EU
Schalten Sie den Funk auf Kanal fünf und bleiben Sie auf der Frequenz.
Allemaal, schakel je radio over naar kanaal vijf en onderhoud radio discipline.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektronisches Schalten gelijkrichting
leistungselektronisches Schalten gelijkrichting
parallel schalten parallel schakelen 2
in Ring schalten in een ring schakelen
in Reihe schalten in serie schakelen 2 in serie aansluiten 1
in Serie schalten in serie schakelen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schalten

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Schalten Sie nie ab?
- Ontspan je je nooit?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie gefälligst ab.
Wil je dat ding uitzetten?
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie sie an.
- Kun je dat uitschakelen?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir es aus?
Zal ik 't afmaken?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir eine Anzeige.
Tuurlijk, we kunnen een advertentie plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie es an.
Open 'm maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie mich zu.
- Laat mij meeluisteren.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie es ab.
- Sluit de gate.
   Korpustyp: Untertitel
Funktion auf Trennmagnete schalten.
Laad functies naar magneten.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie es ein.
- Goed, starten maar.
   Korpustyp: Untertitel
Triebwerke auf Automatik schalten!
God zij met u.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Zuhörer schalten um.
- Zo raken we luisteraars kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten einen Elefanten aus.
Het kan een olifant stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Monitor auf Hauptschirm schalten.
Op het grote scherm.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten beide aus.
We moeten ze allebei pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie's ab.
Sluit alles af.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie aus.
Het gaat goed met hem.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie ihn ab.
Snij hem af.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie ihn ab.
- Je kan niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du schalten?
-Kun je omgaan met een pook?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schalten sie aus.
Ze zijn eruit gehaald.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie auf Reserveenergie!
- Probeer het met noodvermogen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten beide aus.
We zullen ze beiden moeten doden.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie's ab!
Breng hem naar beneden!
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie sich dazwischen!
Dit is een noodgeval.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie mich live.
lk wil Norton spreken.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie es ab.
Sluit alles af, nu.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie sie aus.
Leg de machine stil.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie ihn ab.
Kan je hem uitschakelen?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie es doch ab. Schalten Sie es ab.
Zorgen jullie maar dat het uitgaat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten ihn einfach aus.
We nemen ze te grazen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Alarmbereitschaft aus.
Conley, hef het grote alarm op.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie auf den Bildschirm.
-Geef het maar weer op het scherm.
   Korpustyp: Untertitel
schalten Sie den Fernseher ab.
Mag de tv uit?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Bundespolizei ein.
Bel de federale recherche.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie Ihre Waffen ab.
Trek uw wapens terug.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das System ab.
Lap het protocol aan je laars.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten das Beatmungsgerät aus.
Zijn adem zal stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir den Fernseher ein.
Laten we naar het nieuws kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Schiffssysteme schalten sich ab.
- Alle systemen begeven het.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Sperre ab.
Maak de deur dan open.
   Korpustyp: Untertitel
Muss man 10-Mal schalten?
ls het tien keer?
   Korpustyp: Untertitel
Muss man 100-Mal schalten?
ls het 100 keer?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie auf Defcon 4.
Washington zal waarschijnlijk aangevallen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten diesen Schützen aus!
Deze schutter moet uitgeschakeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten wir die Bildschirme ein.
Laten we voor beeld zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das Gitter ein.
Zorg dat dat raster werkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten wir die Heizung ein.
- Voer de hitte maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir die Poolbeleuchtung an.
lk zal de zwembadverlichting aandoen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie auf eine andere.
Probeer een andere hoek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten diesen Porno ab.
Volgens mij moeten we de porno uitzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Zielgeräte auf stärkste Energiequelle schalten.
Zoek de krachtigste energiebron.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie den Injektor aus.
U kunt de injector uitschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Versorgung aus.
Klaar, pompstation uit.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest mal runter schalten.
Leg het tempo niet te hoog.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie das Kraftfeld ab.
Hef het krachtveld op.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie mich nicht aus.
Maar hou me hier alsjeblieft niet buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir das Ding ab.
Laten we hem maar uitzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie den Schallschutz ein.
Maak de ruimte geluiddicht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schalten den Themenschutz ein.
U hebt de 'onderwerpbescherming' aangezet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sie schalten den Themenschutz aus.
U hebt de 'onderwerpbescherming' uitgeschakeld.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Seine Organe schalten sich ab.
Zijn organen begeven het.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten jetzt live dorthin.
We brengen jullie er nu live heen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir das Radio an?
Wil je de radio horen?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie sich bitte ab.
U moet zich even uitzetten.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie die Emitter ab.
- Kan je de zenders uitzetten?
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie den Hauptdeflektor ein.
- Breng de hoofddeflector on line.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Tarnung ab.
Hef de camouflage op.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schalten ihre Anführerin aus.
- Elimineer hun leider.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie ihre Station aus.
Sluit haar computer af.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie den Wichser aus!
Schiet hem de grond in.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Hauptzündung an.
Gereed om te vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir die Nachrichten ein.
Mag het nieuws aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten Sie den Warpantrieb ab.
- Aandrijving uit.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie Ihr Gehirn ein.
Start uw hersens maar.
   Korpustyp: Untertitel
Dann schalten wir es aus.
Dan sluiten we het af.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie den Alarm ab.
Laat het alarm stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie schalten uns aus.
Dan worden we voor altijd uitgeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
- dann schalten Sie hier aus.
-draai 'm dan hier uit.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie die Kamera aus.
Interne paddles.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten ihre Kanone aus.
We moeten dat geweer uitschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie schalten die Schilde ab!
- Ze laten de schilden zakken.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie auf Programm ANA.
Verbonden met subprogramma ANA.
   Korpustyp: Untertitel
Nach zehn schalten sie auf Automatik.
Na tien uur is het zelfbediening.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, schalten wir live zum dunklen Planeten.
Let's golive aan het oppervlak van de Dark Planet's
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten sogar die Sirene ein.
Je mag zelfs de bel laten rinkelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Schalten wir sie ab? - ich weiß nicht.
- Moeten we haar uitzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie Ted und Elyse zu.
Geef Ted en Elyse een lijn.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie bitte das Radio aus.
Wil je die radio uitzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten wir ihr Mars Positions-System ab.
Laten we haar systeem eruit halen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie es genau dort an.
Daar kan je hem aanzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie mal 'nen Gang zurück.
Het wordt tijd dat je je rustig houdt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schalten den Transmitter nicht ab.
We sluiten de zender niet af.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie auf Hecksicht, maximale Vergrößerung.
Zicht achter, maximale vergroting.
   Korpustyp: Untertitel
OK. Schalten wir den Hauptcomputer ab.
Goed dan, hoe leggen we de hoofdcomputer stil?
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie bitte das Erste ein?
U kunt op de televisie op eerste kanaal?
   Korpustyp: Untertitel
Und schalten Sie die Plasmarelais ab.
En sluit de plasmarelais af.
   Korpustyp: Untertitel
Schalten Sie mal einen Gang runter, Junge.
Rustig aan, zoon.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schalten zurück zu Jeremy ins Studio.
En we zijn weer terug bij Jeremy in de studio.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie auf die Nachrichten schalten?
Kun je het nieuws opzetten?
   Korpustyp: Untertitel