linguatools-Logo
286 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
schicken sturen 13.836 zenden 274
sich schicken betamen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schicken naar sturen 19 gaat 19 gaan 22 krijgen 22 moet 23 stuur 24 zetten 24 mooie 30 geven 31 versturen 32 brengen 35 laat 36 opsturen 39 gestuurd 49 laten 59 stuurt 116 stuur 135

Verwendungsbeispiele

schicken sturen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Erst vor zwei Wochen hat die Europäische Union Ungarn eine letzte schriftliche Mahnung geschickt.
Nog maar twee weken geleden stuurde de Europese Commissie Hongarije een laatste schriftelijke waarschuwing.
   Korpustyp: EU
Lacy hat einem Mann namens Matt Sudak Briefe geschickt.
Lacy stuurde brieven naar een man genaamd Matt Sudak.
   Korpustyp: Untertitel
Zweitens sollten wir darüber nachdenken und darüber sprechen, ob wir nicht eine Abordnung in die Ukraine schicken sollten.
Ten tweede zouden we moeten nadenken en moeten debatteren over de mogelijkheid om een delegatie naar Oekraïne te sturen.
   Korpustyp: EU
Jimmy wird mit allen Verdächtigen reden. Holiday schickt die Einladung.
Jimmy maakt contact met de verdachten en Holiday stuurt de uitnodigingen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganze Reihe von Parlamenten der Welt wird Delegationen nach Bonn schicken.
Een hele reeks parlementen uit de hele wereld stuurt delegaties naar Bonn.
   Korpustyp: EU
Odin hat einen Mörder geschickt um Arthur zu töten.
Odin heeft een huurmoordenaar gestuurd om Arthur te vermoorden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


als Brief schicken onder enveloppe verzenden
als brief verzenden
in einem Briefumschlag schicken onder enveloppe verzenden
als brief verzenden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schicken

186 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir schicken dich zurück.
U hebt ons vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken Sie sie runter.
- Ga haar dan halen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken jemanden raus?
Er komt iemand naar buiten?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken Essen hoch.
Uw eten komt eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie bitte rauf!
Kan er iemand komen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken weitere Einheiten.
- Ze roepen meer eenheden op.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie einen Notarzt.
De details weet ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken wir das Spike.
Breng dat naar Spike.
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken Sie die Sonde.
- Lanceer de sonde.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie Sicherheitskräfte her.
We hebben bewaking nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte schicken Sie Verstärkung...
We hebben assistentie nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie das Ladungsverzeichnis.
We komen er aan.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, schicken Sie Verstärkung.
- We wachten op versterking.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie's lieber.
Het is verstandiger dat u hem opstuurt.
   Korpustyp: Untertitel
"Schicken Sie zwei Offiziere.
"Vraag om twee officieren.
   Korpustyp: Untertitel
Warum schicken sie dich?
Waarom kozen ze jou dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Könnt ihr Hilfe schicken?
- Kunnen jullie ons helpen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde einen schicken.
- Zo zou ik 't aanpakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Blumen kann jeder schicken.
- Bloemen zijn zo gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Hilfe schicken.
lk zal hulp halen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schicken eine Hubschraubereskorte.
Bel je route straks door.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken sie zurück?
Zend je 'm terug?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie los.
Bewapen ze.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss sie schicken.
Al die kopieën die je gehackt hebt?
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken wir acht.
- We doen er acht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schicken eine einladung.
- Je krijgt een officiële uitnodiging.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie's rauf.
- Breng het maar naar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Aus 'nem schicken Vorort?
Waar kom jij nou vandaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso schicken die dich?
- Ze hadden het over een of andere tape.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Suchtrupps schicken.
Ze zullen zoekacties ondernemen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie Rettungsraptor.
Het lanceren van de kernraket is toegestaan.
   Korpustyp: Untertitel
- In schicken Kostümen?
Die in de jurk?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie rein.
- Dat is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mir Verstärkung.
Zorg voor versterking.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie eine "Voicemail".
Zet de voice mail maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Fax an %1 schicken
Fax verzenden naar %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
SMS an %1 schicken
SMS verzenden naar %1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bereitmachen, Angriffsgeschwader zu schicken.
Bereid u voor de aanval eskaders te lanceren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie schicken.
lk zal 't haar zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken sofort jemanden.
Het komt allemaal in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie her.
Haal ze gewoon hierheen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie Mr. Cooper.
Geef me Mr. Cooper.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sie weg.
Zorg alsjeblieft dat ze weggaan.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie einen Notarzt.
Evacueren en medische hulp verlenen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken die Bärtigen jemanden?
- Zullen de moslims helpen?
   Korpustyp: Untertitel
- An Ihre Adresse schicken?
- Wilt u hem thuis ontvangen?
   Korpustyp: Untertitel
Oder Ihren schicken Nigger?
En die dure nikker van je ook niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir schicken sie rauf.
Er zitten nog mensen op de 87e.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie eine Wache.
Breng Shockcontrole naar de vernietigingssluis.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich ihn schicken?
Zal ik ze naar je posten?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken eine Personenbeschreibung.
Zijn omschrijving wordt naar u opgestuurd.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken Suchteams raus.
Ze zijn naar haar op zoek.
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken Sie uns die Wüste?
- Trap je ons van school af?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie Bill wieder herein.
Vraag Bill om weer binnen te komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die schicken Sie wieder zurück.
- Ze zullen u terugsturen.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Anwältin wird sie schicken.
-Je advocaat stuurde haar zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken sie die Papiere vorbei.
Er is iets nieuws.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie alle nach Westen.
iedereen naar het westen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie Verstärkung! Schwere Waffen!
Zet troepen in met zware wapens.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden 2. schicken die Eltern:
Onze ouders hebben de helft van mijn klanten aangeleverd.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Kapitän kann es schicken.
De kapitein kan dat wel doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie das wirklich schicken?
Weet je dit zeker?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken Mediziner und Nachschub.
Shuttles met medische hulp zijn onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
(Mann) Schicken Sie die Polizei.
lk heb een agent nodig bij de East Central Street 1190.
   Korpustyp: Untertitel
Hier Zentrale. Wir schicken Verstärkung.
Dit is de basis, versterking is onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
Die schicken uns immer hierher.
-Hebben we gedaan, maar vergeefs.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken sich an reinzugehen.
Ze staan klaar om binnen te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du sie fort schicken?
Kun je haar lozen?
   Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich in einem schicken Loft.
Waarschijnlijk in een trendy galerij of iets dergelijks.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie irgendwelche schicken Waffen?
Heb je enkele fantastische wapens?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken Ihnen einen Officer...
We zullen een agent naar u toesturen...
   Korpustyp: Untertitel
Bitte schicken Sie die Polizei.
Hoeveel doden zijn er?
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken Sie meine Frau rein.
- Vraag mijn vrouw om binnen te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie es per Kurier?
Kan het morgen hier zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie unser bestes Team.
Ze zal de agent willen redden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag deinen schicken Anzug.
Leuk pak, dragen ze dat nu in Yorkshire?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie's an alle raus.
Verstuur het naar alle bureaus.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten eine Sonde schicken.
We moeten een sonde lanceren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken einen Funkwagen her.
Er komt een auto op de oprit.
   Korpustyp: Untertitel
- Schicken wir eine multispatiale Sonde.
- Tijd voor de multiruimtelijke sonde.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken mich überall umher.
Ze hebben me verspreid over de hele landkaart.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie den Befehl ab.
Stel het bevel op.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich dir Geld schicken?
Heb je geld nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du was schicken, Isak?
Isak, wil je wat maken?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich es Ihnen schicken?
Mag ik 't beamen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen Welt zu schicken.
We zoeken World Send.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie selbst schicken!
lk zal het zelf doen!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde weiter Kuchen schicken.
De taarten blijven komen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schicken Killer zu dir!
Onzin. Hij is wat van plan.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie deshalb keine Berichte?
ls dat waarom je je rapportages niet inlevert?
   Korpustyp: Untertitel
Sie da im schicken Anzug.
Hé, jij daar, in het luxe pak.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie es einfach hoch.
Ja, breng maar hier.
   Korpustyp: Untertitel
Können sie uns Hilfe schicken?
Om iets op te halen of om iets te bezorgen?
   Korpustyp: Untertitel
Isabel und Eric schicken uns.
Isabel en Eric stuurden ons.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mir die Rechnung.
Deze installatie heeft een hoop geld gekost.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mir eine SMS.
Een alibi vertrouwt erop.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir einen Techniker schicken?
Wilt u wachten op een monteur?
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie mir eine Schreibkraft.
Er komt dadelijk een typiste voor me.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schicken es morgen ab.
We mailen het morgen, maak je geen zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken Sie sofort einen Krankenwagen.
ln de Buellschool is een scholiere neergeschoten.
   Korpustyp: Untertitel