linguatools-Logo
65 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
schilfers Schuppen 6 Expeller 3 Waschberge

Verwendungsbeispiele

schilfers Flitter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Poeder en schilfers van aluminium
Pulver und Flitter, aus Aluminium
   Korpustyp: EU DGT-TM
Platen, bladen en stroken van lood; poeder en schilfers van lood
Platten, Bleche, Bänder und Folien aus Blei; Pulver und Flitter, aus Blei
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zinkstof; poeder en schilfers van zink
Staub, Pulver und Flitter, aus Zink
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bladtin met een dikte, zonder drager, van ≤ 0,2 mm, poeder en schilfers, van tin
Folien aus Zinn, mit einer Dicke „ohne Unterlage“ von ≤ 0,2 mm, Pulver und Flitter aus Zinn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Poeder en schilfers van koper
Pulver und Flitter, aus Kupfer
   Korpustyp: EU DGT-TM
Poeder en schilfers van nikkel
Pulver und Flitter, aus Nickel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Platen, bladen en strippen, van lood; poeder en schilfers, van lood
Platten, Bleche, Bänder und Folien, aus Blei; Pulver und Flitter, aus Blei
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 24.42.21: Poeder en schilfers, van aluminium
CPA 24.42.21: Pulver und Flitter, aus Aluminium
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 24.43.21: Platen, bladen en strippen, van lood; poeder en schilfers, van lood
CPA 24.43.21: Platten, Bleche, Bänder und Folien aus Blei; Pulver und Flitter, aus Blei
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 24.43.22: Zinkstof; poeder en schilfers, van zink
CPA 24.43.22: Staub, Pulver und Flitter, aus Zink
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schilfering Schuppung 2 Desquamatio
Exfoliation
Exfoliatio
Desquamation
Squamosis latens
Defurfuratio
Abschuppung
Abschilferung
Kantenabsprengung
Abplatzung
schilfer Schale
Blaettchen
metalen schilfers Metallflitter
fritte als schilfers Schuppenfritte
grafiet in schilfers Lamellengraphit
Graphit in Lamellenform
Graphit in Flockenform
schilfers door afsnijden Ausmuschelungen
huidaandoening met fijne schilfering feine schuppige Dermatitis

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "schilfers"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Skinner noemen we Schilfer.
Skinner nennen wir "Skin-hastig, "
   Korpustyp: Untertitel
Het is een verzameling schilfers?
Es ist eine Masse von Pellets?
   Korpustyp: Untertitel
De schilfer zat er heel diep in.
Ich fand Rost in der Wunde.
   Korpustyp: Untertitel
walsfouten zoals schilfers, groeven, overwalsingen en scheurtjes
Oberflaechenfehler wie Schalen, Riefen, Ueberwalzungen und Risse
   Korpustyp: EU IATE
Zelden • Ulceratie • Blaasjes- en zweervorming • Schilfering
Selten • Ulzeration • Blasen- und Geschwürbildung • Abschuppung
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ja, dat is ene met die gouden schilfers erin?
Klar. Das ist der mit den kleinen Goldstückchen drin?
   Korpustyp: Untertitel
Deze plastic schilfer is gebogen, net zoals het snelbeton.
Dieser Plastiksplitter ist gebogen, genauso wie der Schnellbeton.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb ook een schilfer beton gevonden in zijn schedelwonde.
Ich habe auch ein Stück Beton gefunden, eingebettet in die Schädelwunde.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeet die extra maar, dat is tegen schilfers.
Vergesst diese Funktion. Es ist ein Peeling.
   Korpustyp: Untertitel
Er zitten metalen schilfers op, het lijken kontschilfers.
- Da sind Metallsplitter drauf. - Und sie sehen wie Arschsplitter aus.
   Korpustyp: Untertitel
- opzwellen van handpalmen en voetzolen gevolgd door schilfering van handen en voeten
- Anschwellen der Handflächen und Fußsohlen mit nachfolgendem Abschuppen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Witte vaste stof, kristallijn of schilfers, reukloos of met een karakteristieke zwakke aromatische geur
weiße kristalline Substanz, geruchlos oder mit charakteristischem, leicht aromatischem Geruch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schilfers van glas, bedekt met zilver, met een gemiddelde diameter van 40 (± 10) μm
Glaspailletten, umhüllt mit Silber, mit einem durchschnittlichen Durchmesser von 40 (± 10) μm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schilfers van glas, bedekt met zilver, met een gemiddelde diameter van 40 (±10) µm
Glaspailletten, umhüllt mit Silber, mit einem durchschnittlichen Durchmesser von 40 (±10) µm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Product verkregen door de winning van olie door extractie uit de schilfers van papaverzaad.
Erzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion des Kuchens aus Mohnsaat anfällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
- droge huid, schilfering en ontsteking van de huid, verandering van de huidskleur,
- trockene Haut, schuppende und entzündete Haut, Veränderungen der Hautfarbe
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Huiduitslag, Alopecia, Erytheem, Droge huid, Pruritus, Hyperpigmentatie van de huid, Maculeuze rash, Schilfering van de huid Dermatitis, Pigmentatiestoornis, Nagelaandoening
Ausschlag, Alopezie, Erythem, trockene Haut, Pruritus, Hyperpigmentierung der Haut, makuläre Rötung, Abschuppung der Haut, Dermatitis, Pigmentierungsstörun - gen, Nagelstörungen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Voeg aan de digestievloeistof zoveel ijs (300-400 g, blokjes of schilfers) toe dat het totaalvolume ongeveer 2 l is.
Eis (300 bis 400 g Eisflocken, Eispulver oder gemahlenes Eis) wird der Verdauungsflüssigkeit zugesetzt, bis ein Volumen von rund 2 Liter erreicht ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeer vaak voorkomende bijwerkingen zijn roodheid (61% patiënten), dunner worden van de huid (30% patiënten), schilfering en zwelling.
Sehr häufige Nebenwirkungen sind Hautrötung (61% der Patienten), Dünnerwerden der Haut (30% der Patienten), Schuppenbildung und Anschwellen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het zuivel is hard met een fijnkorrelige structuur en nauwelijks zichtbare ogen en brokkelt radiaal in schilfers af.
Der Teig ist hart, mit einer feinkörnigen, brüchigen Konsistenz und kaum sichtbarer Löcherung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer reacties als haaruitval (beperkt gebied), hyperkeratose, hyperplasie en schilfering tot het einde van de observatieperiode van 14 dagen blijven bestaan, moet de teststof als irriterend worden beschouwd.
Bestehen Reaktionen wie (begrenzter) Haarausfall, Hyperkeratose, Hyperplasie und Schuppung bis zum Ende des 14-tägigen Beobachtungszeitraums, soll die Prüfsubstanz als hautreizender Stoff betrachtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Product verkregen door de winning van olie door extractie en geschikte hittebehandeling van schilfers van zonnebloemzaden waarvan de doppen gedeeltelijk of volledig zijn verwijderd.
Erzeugnis, das bei der Ölgewinnung durch Extraktion und geeignete Wärmebehandlung von Sonnenblumenkuchen aus ganz oder teilweise geschälter Saat anfällt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Responsen werden ook bepaald door een samengestelde score van vijf klinische tekenen (lichaamsoppervlakte, erytheem, verheven plaques, schilfering, en hypo/hyperpigmentatie) die ook alle extracutane CTCL verschijnselen omvatten.
Das Ansprechen wurde darüber hinaus durch eine zusammengesetzte Bewertungsskala von fünf klinischen Anzeichen (Oberfläche, Erythem, Erhöhung der Plaques, Schuppung und Hypo-/Hyperpigmentierung), durch die auch alle extrakutanen CTCL- Manifestationen in Betracht gezogen wurden, bestimmt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Reacties op de plaats van aanbrengen: uitslag, pijn, prikkelend gevoel, lichte schilfering van de huid, droogheid en zwelling, en verergering van de eczeemklachten.
Reaktionen im Bereich der Anwendungsstelle wie Hautausschlag, Schmerzen, Kribbeln, leichte Schuppenbildung der Haut, Austrocknung, Schwellung und eine Verschlechterung der Symptome des Ekzems.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Pijn, violet erytheem, oedeem op handpalmen en voetzolen gevolgd door schilfering van handen en voeten, ernstige gegeneraliseerde hyperpigmentatie van de huid en stomatitis zijn waargenomen.
Wundsein, violettes Erythem, Ödeme an den Handflächen und Fußsohlen mit anschließendem Abschuppen, schwere generalisierte Hyperpigmentierung der Haut und Stomatitis wurden beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU