linguatools-Logo
227 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
schoonmaken Rübenbereinigung
Erdabsieben
Erdabscheiden
Reinigen
Trimmen
[Weiteres]
schoonmaken ausnehmen 16 löschen
Erdabsieben bei Kartoffeln

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schoonmaken putzen 84 reinigen 125 sauber machen 64 säubern 57 sauber 10 saubermachen 13 Reinigung 38 Reinigung 30 sauber 29 aufräumen 8 gereinigt 7 saubermachen 7 Säuberung 5

Verwendungsbeispiele

schoonmaken reinigen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

NB 5: Het is vooral belangrijk dat de liner van de injector regelmatig wordt schoongemaakt.
Anmerkung 5: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Injektionsröhre regelmäßig gereinigt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grant zei dat het tien keer zo veel waard zou zijn als de regering had schoongemaakt.
Grant schwor, der Wert wird sich verzehnfachen, sobald die Regierung den Ort gereinigt hat.
   Korpustyp: Untertitel
De onder b) bedoelde instrumenten en uitrusting moeten te allen tijde voldoende hygiënisch worden gehouden en regelmatig worden schoongemaakt en ontsmet.
Die Arbeitsgeräte und Ausrüstungen gemäß Buchstabe b sind stets in hygienisch einwandfreiem Zustand zu halten sowie regelmäßig zu reinigen und zu desinfizieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tyrus zal de lading dumpen en de tanks schoonmaken.
Tyrus wird alles, was da ist, entsorgen und die Tanks reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
De installaties zijn ontruimd en schoongemaakt en worden niet meer gebruikt.
Die Anlagen wurden entleert, gereinigt und werden nicht mehr genutzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mam zal nooit het kleed schoonmaken of wel?
Mom wird den Teppich nicht reinigen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Na de test wordt het onderdeel schoongemaakt en gedurende 1 uur gedroogd bij 55 °C.
Nach der Prüfung wird das Bauteil gereinigt und eine Stunde lang bei 55 °C getrocknet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is hier al jaren niet schoongemaakt.
Dieser Raum wurde seit Jahren nicht gereinigt.
   Korpustyp: Untertitel
Voordat wordt gemeten, moet het oppervlak worden schoongemaakt om zoutresten van de zoute nevel te verwijderen.
Vor der Messung ist die Oberfläche zu reinigen, um durch den Salznebel entstandene Salzablagerungen zu entfernen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb de wond schoongemaakt en ik kan de kogel zien.
Ich habe die Wunde gereinigt. Die Kugel ist zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


thermisch schoonmaken thermische Dekontamination
vuur schoonmaken eine Feuerbüchse entschlacken
eine Feuerbüchse ausschlacken
het schoonmaken Vortrimmen
Beiholen
gevogelte schoonmaken Ausnehmen von Gefluegel
schoonmaken van het gewricht Gelenktoilette
schoonmaken van vloeren Fussbodenpflege
"schoonmaken" van een spoor Beidrücken eines Gleises
Aufdrücken eines Gleises
schoonmaken van de ballast Durchgabelung des Schotters
slib van wassen en schoonmaken Schlaemme von Wasch- und Reinigungsvorgaengen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schoonmaken

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Sta maar op. Schoonmaken.
Räumen wir den Laden.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou van schoonmaken.
Ich putze sehr gern.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit schoonmaken.
Er ist wahrscheinlich krank vor Sorge.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je dit schoonmaken?
Können Sie diesen Ausschnitt verbessern?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan naaien, schoonmaken...
Ich könnte mir so mein Geld verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat pisbakken schoonmaken.
Ein paar Pissbecken warten auf dich.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand moet ze schoonmaken.
Jemand muß sie auswaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Tara kan niet schoonmaken.
Tara ist eine beschissene Putzfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Geen vieze toiletten schoonmaken.
Kein Schrubben von dreckigen Toiletten.
   Korpustyp: Untertitel
Ga het pad schoonmaken.
Geh und schaufle den Weg frei.
   Korpustyp: Untertitel
Laat deze plek schoonmaken.
Jetzt beseitigen Sie dieses Chaos.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het schoonmaken.
Ich wisch die Treppe.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het schoonmaken.
Eine ausgewachsene Unverschämtheit ist das.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ons schoonmaken.
Da muss der Dreck raus.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik 'm schoonmaken?
Soll ich sie abwischen?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je schoonmaken.
Lass mich dich ein wenig abtrocknen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga mijn bureau schoonmaken.
Räumen Sie im Arbeitszimmer auf.
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet hier schoonmaken.
Da drinnen putzt du.
   Korpustyp: Untertitel
Schoonmaken bij vak drie.
Vor Kasse drei bitte aufwischen!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het schoonmaken.
Ich muss mich waschen"?
   Korpustyp: Untertitel
Vond het bij het schoonmaken.
Fand das, als ich Staub gewischt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je stopcontacten schoonmaken.
Sie sollten mal Staub wischen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet gangpad 4 schoonmaken.
Gang 4 muss mal aufgeräumt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga je de badkamer schoonmaken?
Aber es geht noch weiter. - Du putzt auch das Bad?
   Korpustyp: Untertitel
We gaan je even schoonmaken.
Ich versorge Sie mal.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan je schoonmaken, kerel.
Harry, wir werden Dich wieder hinbekommen, Kumpel, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Moet Hortensia de boel schoonmaken?
Soll ich Hortensia anrufen, damit sie putzt?
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen bedden opmaken, schoonmaken.
Dann bleibt nur noch Bettenmachen und Treppen fegen übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik zal het schoonmaken.
Ich werde es befeuchten.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je dienblad schoonmaken.
Vergiss nicht, dein Tablett wegzuräumen.
   Korpustyp: Untertitel
lk help hem alleen schoonmaken.
Ich helfe ihm nur ab und zu sauberzumachen.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan het huis schoonmaken.
- Wir räumen noch das Haus auf.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik uw raam schoonmaken?
- Fensterreinigung?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de sproeier schoonmaken.
- Jetzt kommt ein besseres Stück.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga dit even schoonmaken.
Ich versuche das rauszuwaschen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, we gaan haar schoonmaken.
Na los, Jungs! An die Eimer! Poliert das Mädchen!
   Korpustyp: Untertitel
U kunt onze kamer schoonmaken.
Miss, Sie können ins Zimmer rein.
   Korpustyp: Untertitel
Nu moet je dat schoonmaken.
Naja, jetzt musst du das aufwischen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga ze maar schoonmaken.
Ich spüle sie mal lieber ab.
   Korpustyp: Untertitel
-Hij moet schoonmaken op school.
Eine zwingend erforderliche Säuberungsaktion in der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Dat moeten we even schoonmaken.
Waschen Sie erst mal das Blut ab.
   Korpustyp: Untertitel
Je zal het schoonmaken ook!
- Okay, werde ich.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben aan het schoonmaken.
Ich bin gerade am abwischen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten Los Angeles schoonmaken.
Ja, ihr zwei müsst Los Angeles ausmisten.
   Korpustyp: Untertitel
Geen snelwegoptie, begin met schoonmaken.
Keine Eigenmächtigkeiten. Fangt schon an.
   Korpustyp: Untertitel
- Ga het urinoir schoonmaken, belofte.
- Geh das Urinal abwischen, Anwerber.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we jou eens schoonmaken.
Jetzt werden wir dir erst mal was Schönes anziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me dat even schoonmaken.
Das bisschen Dreck hier.
   Korpustyp: Untertitel
Zodat we hem kunnen schoonmaken.
Damit wir ihn waschen können.
   Korpustyp: Untertitel
Dekken schoonmaken moet zwaar zijn.
Dafür gibt es Zeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil jij de snijbonen schoonmaken?
Schneiden Sie mir ein paar Bohnen?
   Korpustyp: Untertitel
Kan iemand haar vinger schoonmaken?
Wer wischt ihren Finger ab?
   Korpustyp: Untertitel
Automatisch schoonmaken bij opslaan/laden
Automatische Bereinigung beim Laden/Speichern
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk moet een tent schoonmaken.
Ich muss ein Zelt fegen.
   Korpustyp: Untertitel
Het licht erin, alles schoonmaken.
das Licht hereinlassen, alles ausräumen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moest alleen maar schoonmaken.
Du musst doch nur den Besen schieben.
   Korpustyp: Untertitel
Ga iets van mij schoonmaken.
Geht schön meine Sachen waschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze moest schoonmaken in Summit.
Ein Reinigungsjob in Summit, danach fuhr sie direkt Nachhause.
   Korpustyp: Untertitel
Laat Bruce Pike het schoonmaken.
- Soll es doch Bruce Pike aufwischen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten het vliegtuig schoonmaken.
Wir bereiten die Kabine für die nächsten Passagiere vor.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, je gaat dit schoonmaken.
Ich muß nach oben an Deck.
   Korpustyp: Untertitel
Niet verbeteren, maar alleen schoonmaken.
Zu waschen, nicht zu malen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet schoonmaken en ontsmetten.
Desinfizieren Sie alles gründlich!
   Korpustyp: Untertitel
Ga je de pan schoonmaken?
Wirst du diese verfickte Pfanne jetzt ablöschen?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet het zwembad schoonmaken.
- Mama will, dass du den Pool säuberst.
   Korpustyp: Untertitel
Nu even de wond schoonmaken.
Ich reinige jetzt deine Wunde.
   Korpustyp: Untertitel
slib van wassen en schoonmaken
Schlämme von Wasch- und Reinigungsvorgängen
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk wil best tafels schoonmaken of afwassen.
Ich könnte auch die Tische abräumen oder das Geschirr spülen...
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat ze willen schoonmaken.
Sie meint wohl, ob das Zimmer aufgeräumt werden soll.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moeten we deze vieze ruimte schoonmaken.
Zuerst müssen wir diesen Sumpf mal keimfrei kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom gaan we 't vanaf vandaag schoonmaken.
Von heute an wird hier aufgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het wel even schoonmaken.
Ich werde das abwischen...
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet me helpen met schoonmaken.
Du musst mir helfen sauberzumachen.
   Korpustyp: Untertitel
De nieuwe moet de wc schoonmaken.
Die Regel hier besagt, dass die Neue die Toilette reinigt.
   Korpustyp: Untertitel
lk was net aan het schoonmaken.
Ich habe gerade aufgeräumt.
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, ik zal je tafel schoonmaken.
Ich hab nur mal den Tisch abgewischt.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat toch de zolder schoonmaken, Norbit.
Dann baust du einen Dachboden! Und dann putzt du ihn!
   Korpustyp: Untertitel
Wat moet ik allemaal schoonmaken daar?
Also... was genau soll ich da drin wegwischen?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet mijn borstels gaan schoonmaken.
Ich muss noch meine Pinsel auswaschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je gaat als de bliksem schoonmaken.
Du schnappst dir Wassereimer und Bürste und scheuerst die Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest het schoonmaken, begrijp je?
Ich musste es wegwischen, verstehst du?
   Korpustyp: Untertitel
Hij was alweer aan het schoonmaken.
Er hat wieder geputzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil jij het verdoven en schoonmaken?
Jeremiah, könntest du es betäuben und spülen?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het toilet toch schoonmaken.
Sie wollten doch, dass ich die Toilette putze.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ga het huis schoonmaken, Jody.
- Putzt du das Haus? - Ich putze das Haus, Jody.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we vanavond haar vloer schoonmaken.
Vielleicht sollten wir uns heute Nacht hereinschleichen und ihren Teppich waschen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ik moet het wel weer schoonmaken?
Und ich darf mal wieder alles aufwischen?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde hier al maanden goed schoonmaken.
Ich wollte schon seit Monaten eine Tiefenreinigung machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de voorruit even schoonmaken, Rob.
Ich will nur die Fenster frei machen, Rob.
   Korpustyp: Untertitel
Het is vies! lk zal het schoonmaken.
Um Himmels willen, wie sieht's denn hier aus!
   Korpustyp: Untertitel
lk kan ze voor je schoonmaken.
- Ich kann sie aufpolieren.
   Korpustyp: Untertitel
Wel als hij kan koken en schoonmaken.
Solange du putzt und kochst.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben net aan het schoonmaken.
Ich bin gerade mitten im Hausputz.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten nodig de dingen schoonmaken.
Wird Zeit, dass die da oben mal was dagegen unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent de oven aan het schoonmaken.
Du putzt den Backofen!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat ben je aan het doen? - Schoonmaken.
- Hey, was machst du denn da?
   Korpustyp: Untertitel
Je boft maar, want schoonmaken is rotwerk.
Mann, du hast echt Schwein, die Putzerei ist voll ätzend.
   Korpustyp: Untertitel
Ondertussen konden we haar schoonmaken en schilderen.
Während wir warten, streichen wir das Boot.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je het nog schoonmaken hier?
Hattest du vor, den Ort aufzuräumen?
   Korpustyp: Untertitel
- Prima. lk moet dit even schoonmaken.
- Alles in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel