linguatools-Logo
204 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
schwimmen zwemmen 1.832 drijven 72
[NOMEN]
schwimmen zwemmen
[Weiteres]
schwimmen gelijkmatig opdrijven

Verwendungsbeispiele

schwimmen zwemmen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mary schwimmt genauso schnell wie Jack.
Maria zwemt even snel als Jakobo.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bier trinken, schwimmen gehen, unters wilde Volk mischen.
Cervezas drinken, zwemmen. Mengen met de lokale fauna.
   Korpustyp: Untertitel
Europa ist in schwerster See geschwommen, aber das Land ist in Sicht.
Europa heeft in de woeligste zeeën gezwommen maar de kust is nabij.
   Korpustyp: EU
Mabel Normand und John Gilbert schwammen dort vor ewiger Zeit.
Mabel Normand en John Gilbert hadden er om middernacht gezwommen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist warm heute, also kannst du im Meer schwimmen.
Het is warm vandaag, dus je kunt in zee zwemmen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bubba ist erkältet und ich kann nicht schwimmen.
Bubba is verkouden en ik kan niet zwemmen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schwimmen hemmendes Mittel anti-opdrijfmiddel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit schwimmen

104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schwimmen (Kartenspiel)
Eenendertigen
   Korpustyp: Wikipedia
Ich gehe schwimmen.
Woensdag ga ik naar het zwembad.
   Korpustyp: Untertitel
Haie schwimmen nicht rückwärts.
Ross, wat denk jij?
   Korpustyp: Untertitel
Du willst schwimmen?
Hier is je zwembeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Kommst du mit schwimmen?
Ga je mee een bad nemen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe jetzt schwimmen.
lk ga 't water in, mevrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war viel schwimmen.
Ja, ik zit op zwemles.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst, schwimmen?
- Hoe je het ook wilt noemen.
   Korpustyp: Untertitel
War 'ne Runde schwimmen.
lk heb zwemles gehad.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie ein Hund schwimmen.
Zoals een hond, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie läuft das Schwimmen?
Hoe was de zwemles?
   Korpustyp: Untertitel
- Schwimmen Sie im Pool.
Je mag het zwembad gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du schwimmen gehen?
Wil je 't water in?
   Korpustyp: Untertitel
Manche schwimmen, andere arbeiten.
Sommige mensen moeten werken voor de kost.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann schwimmen. Aber...
Jawel, maar ik...
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen oben.
En ik ben echt uitgepraat.
   Korpustyp: Untertitel
Wart ihr schwimmen?
- Even een avondduik genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen zurück schwimmen.
We moeten terugzwemmen. lk wil niet teruggaan.
   Korpustyp: Untertitel
Stanley, willst du schwimmen?
Stanley, wil je nat worden?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen zum Floß.
Tot op de ponton.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen 'ne Runde schwimmen.
Kom op, Stevie.
   Korpustyp: Untertitel
Fische müssen schwimmen, Kühe grasen.
Dankzij de goden hoef ik niets te kopen.
   Korpustyp: Untertitel
- Bald schwimmen wir in ihnen.
- Straks komen ze tot ons middel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war eine Runde schwimmen.
Kom over een uur terug.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen im Pool schwimmen.
Allemaal in het zwembad.
   Korpustyp: Untertitel
Schwimmen ist morgen um vier.
Ze hebben morgen om vier uur zwemles.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen nicht im geld.
Het geld groeit ons niet op de rug.
   Korpustyp: Untertitel
Kamen Sie zum Schwimmen her?
U bent hier alleen gekomen voor een zwempartijtje?
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen in der Scheisse.
We zitten diep in de stront.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wie wärs mit schwimmen?
Wil je een joint?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht schwimmen, Mama.
Laat ze me niet in het water gooien.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Fische schwimmen darin?
Wat voor vis zit hier?
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt schwimmen wir davon.
We kunnen nog wegkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Strom des AE86 zu schwimmen.
Het is niet makkelijk om in te halen.
   Korpustyp: Untertitel
- Salzwasser, wo die Speerfische schwimmen.
Zout water. Bij de Keys waar de marlijnen zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind Sie immer schwimmen.
We hebben alleen donderdags contact.
   Korpustyp: Untertitel
- Die schwimmen auf uns zu.
- Ze komen op ons af, commandant.
   Korpustyp: Untertitel
Kurzum wir schwimmen im Geld.
Kortom we zijn stinkend rijk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schwimmen jetzt im Tiefen.
lk raad je aan op je manieren te letten.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann bestimmt gut schwimmen.
Hij lijkt een goede zwemmer.
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, wir gehen nicht schwimmen.
Ja, dat doe ik.
   Korpustyp: Untertitel
(leise) Er kann nicht schwimmen.
-Bosse, waar ben je?
   Korpustyp: Untertitel
Mir ist nicht nach Schwimmen.
lk heb niet zo'n zin.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schwimmen und haben Spaß.
- Ze maken lol.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen hinaus". In Ordnung.
't Radiocontact zal even verbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ja nicht schwimmen!
lk weet niet meer hoe het moet.
   Korpustyp: Untertitel
Schwimmen bei den Olympischen Sommerspielen
Categorie:Zwemmen op de Olympische Spelen
   Korpustyp: Wikipedia
Die meisten Tiere schwimmen schon als Baby.
De meeste dieren eten als baby's.
   Korpustyp: Untertitel
" Wir schwimmen im Geld, los, mein Schatz"
"Oh, we hebben geld zat, kom op, mijn schat"
   Korpustyp: Untertitel
Die schwimmen alle auf dem Rücken.
En allemaal op hun rug!
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, die Frau kann schwimmen.
Ze heeft 'n geweldige borstslag.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, hast du jemanden schwimmen gesehen?
Heb jij iemand gezien?
   Korpustyp: Untertitel
Schwimmen die in diesen eisigen Gewässern?
Worden ze gedumpt in het ijswater?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte immer, Dryland würde schwimmen.
lk heb altijd gedacht dat Droogland dreef.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten nicht gegen den Strom schwimmen.
Laten we niet tegen de stroom inzwemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Bis Delfine fliegen und Papageien schwimmen
Tot de dolfijn vliegt en papegaaien in zee leven.
   Korpustyp: Untertitel
Es schwimmen noch genug Fische im Meer.
- Amerikanen willen benzine besparen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen lieber an den Felsen.
Dat is nog beter.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mit euch schwimmen gehen.
Rob, wil je ons rondleiden?
   Korpustyp: Untertitel
Und plötzlich schwimmen sie im Erfolg.
En nu zijn ze een groot succes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühl mich fantastisch nach dem Schwimmen.
lk voel me goed na ons zwempartijtje.
   Korpustyp: Untertitel
Gewinnen Sie Selbstvertrauen, indem Sie alleine schwimmen.
Eerst moet u het vertrouwen krijgen dat u het kunt. Ga weg.
   Korpustyp: Untertitel
Entweder gehen wir unter oder schwimmen.
- Het wordt pompen of verzuipen.
   Korpustyp: Untertitel
Wohin schwimmen Sie, Mr. Fat Jack?
Waar ga je heen, Mr Fat Jack?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht mit deiner Brille schwimmen.
Niet met je bril op het water in.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist zu weit zum Schwimmen.
Het is veel te ver naar de overkant.
   Korpustyp: Untertitel
Alle meine Entchen schwimmen auf dem See...
klom eens op een heg toen kwam de regen
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist kein Strand zum Schwimmen!
We zijn hier niet aan het strand.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind schneller, wenn wir schwimmen.
Omlopen lukt niet. Dan maar oversteken.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer schön mit dem Strom schwimmen.
Weet je nog, ga met de stroom mee.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann sagen, der Mann konnte schwimmen.
Meneer is een echte vis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe nach dem Essen Schwimmen.
lk trek de labeltjes van mijn kussens als ze nieuw zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er in gefährlichen Gewässern schwimmen will..
Als hij zich in gevaarlijke wateren wil begeven.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein schöner Tag zum Schwimmen.
Maar Jeanette onderschept het en gooit het in Central Park Lake.
   Korpustyp: Untertitel
Bald werden wir in Dukaten schwimmen.
Iedereen kan binnenkort rekenen op een beste geldpremie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schwimmen raus und wieder rein.
Naar buiten, en terug.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir uns abkühlen, eine Runde schwimmen?
Zullen we even afkoelen in het water?
   Korpustyp: Untertitel
Er sieht seine Felle davon schwimmen.
Het getij keert zich tegen hem.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mit dem Haken schwimmen?
Kun je watertrappelen met die haak?
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte mir das Schwimmen beibrin-gen.
Hij gaf me zwemles.
   Korpustyp: Untertitel
- So weit kann man nicht schwimmen.
- Het is te ver.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt rausfinden, in welchen Gewässern ich schwimmen kann.
lk weet niet waar nog veilig water is.
   Korpustyp: Untertitel
Mir schwimmen die Chips davon. Lange mach ich's nicht mehr.
lk verlies bij het leven, het duurt niet lang meer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Sie zum Schwimmen eingeladen. Das war doch nett.
Ze heeft u uitgenodigd, dat is vriendelijk van haar.
   Korpustyp: Untertitel
Baseball spielen, schwimmen gehen oder etwas normales unternehmen.
lk denk dat rouwen om iemand die speciaal voor je is, niet abnormaal is.
   Korpustyp: Untertitel
Neal schmeißt die Partys. Die reichen Fische schwimmen an.
Neal geeft feestjes en de rijken komen eropaf.
   Korpustyp: Untertitel
" Wir schwimmen im Geld, der Himmel ist blau
"We hebben geld, de zon schijnt
   Korpustyp: Untertitel
Alle Hunde wissen instinktiv, wie man schwimmen muss.
Alle hondachtigen weten instinctief hoe ze moeten wemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen sollen denken, hier schwimmen nur noch Ölsardinen rum.
De mensen moeten echt denken dat we op apegapen liggen!
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst leben, sterben, mit oder gegen den Strom schwimmen.
Nou ja, je kan leven of sterven.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dem Wetter wird dort bestimmt niemand schwimmen oder angeln.
- Ross heeft 'n buitenhuisje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber ich kann sehr gut schwimmen.
Het is in orde, ik ben een goede zwemmer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Seepferde kriegen, wie die, die im Meer schwimmen.
Dat worden zeepaardjes zoals die in de vijvers.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können die Leiche nicht oben schwimmen lassen.
We kunnen het niet hebben, dat haar lichaam naar bovendrijft.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du mir denn kein Schwimmen beigebracht?
Waarom heb je mij geen zwemlessen gegeven?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Temperatur ansteigt schwimmen die Wiener an...
Als de temperatuur stijgt, absorbeert de worst al het extra vocht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden unter Wasser geboren und schwimmen sofort zum Luftholen.
Nijlpaarden worden geboren onder water en halen meteen boven adem.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie nicht Leid in Gossip Girls Fischbecken zu schwimmen?
Ben je het rondzwemmen in Gossip Girl's visbokaal niet beu?
   Korpustyp: Untertitel
Links ist es dichter. Wir schwimmen mit dem Strom.
Naar links, met de stroom mee.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Unterhose betrügst du sie nicht. Wie beim Schwimmen!
Met ondergoed aan is het net als in het zwembad.
   Korpustyp: Untertitel