Normaal gezien moet een proefschrift of scriptie van publicatiekwaliteit worden ingediend, die het resultaat is van oorspronkelijk onderzoek en die een aanzienlijke kennisbijdrage vertegenwoordigt.
Üblicherweise erforderlich ist die Vorlage einer veröffentlichungsfähigen wissenschaftlichen Arbeit oder Dissertation, die das Ergebnis eigener Forschung ist und signifikante neue Erkenntnisse liefert.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk schrijf mijn scriptie over het Midden-Oosten.
Meine Dissertation befasst sich mit nahöstlicher Kultur.
Korpustyp: Untertitel
Vroeg Brody om haar scriptie te lezen.
Bat Brody, ihre Dissertation zu lesen.
Korpustyp: Untertitel
Ze is net klaar met haar scriptie over de Italiaanse renaissance.
Sie beendet gerade ihre Dissertation über die Italienische Renaissance.
Korpustyp: Untertitel
lk ben met mijn scriptie bezig.
Ich bin mitten in meiner Dissertation.
Korpustyp: Untertitel
Dit hield Walt en mij overeind... tien maanden lang, toen we aan onze scriptie werkten.
Davon haben Walt und ich... ausschließlich gelebt für, äh, bestimmt 10 Monate, Während wir an unserer Dissertation gearbeitet haben.
Korpustyp: Untertitel
Toen vroegen we waar zijn scriptie over ging.
Dann fragten wir ihn nach seiner Dissertation.
Korpustyp: Untertitel
Je scriptie is voor de helft af.
Deine Dissertation ist halb fertig.
Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het met de scriptie?
Wie kommst du mit deiner Dissertation voran?
Korpustyp: Untertitel
Het stond in uw scriptie.
Sie wissen das, ich las Ihre Dissertation.
Korpustyp: Untertitel
scriptieArbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als jonge student algemene economie schreef ik in 1962 een scriptie over de sterke inkrimping van de Zweedse textielindustrie na de Tweede Wereldoorlog.
Als junger Student der Volkswirtschaft habe ich 1962 eine Arbeit über den starken Rückgang der schwedischen Textilindustrie nach dem Zweiten Weltkrieg geschrieben.
Korpustyp: EU
Zijn eerste scriptie was perfect.
Seine erste Arbeit war fantastisch.
Korpustyp: Untertitel
Ok, ik zou de leiding moeten hebben over deze scriptie... want ik schreef een groot, slim ding, en ik heb een groot, slim certificaat, en jij zou dat moeten begrijpen, jij... grote, slimme man, jij.
Okay, ich sollte bei dieser Arbeit die Leitung übernehmen, weil ich bereits eine große, schlaue Arbeit geschrieben habe und ich ein großes, schlaues Zertifikat habe und du solltest das verstehen, du... großer, schlauer Mann.
Korpustyp: Untertitel
lk heb net jouw scriptie gelezen.
Habe gerade deine Arbeit gelesen.
Korpustyp: Untertitel
De Chief heeft mijn scriptie compleet afgekeurd, ik moet opnieuw beginnen.
Der Chief hat meine Arbeit in der Luft zerrissen. Ich muss nochmal von vorne anfangen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben terug waar ik drie dagen geleden was, geen scriptie, geen neuro zaken.
Ich bin wieder da, wo ich vor drei Tagen angefangen habe... Keine Arbeit, keine neurologischen Fälle.
Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het met je scriptie?
Was macht deine Arbeit?
Korpustyp: Untertitel
Wacht hier maar, maak je scriptie af.
Warte einfach hier, mach deine Arbeit fertig.
Korpustyp: Untertitel
lk ben bezig met een scriptie en ik heb een enquête.
Ich schreibe gerade eine Arbeit und mache eine Umfrage.
Korpustyp: Untertitel
Niet het soort verdriet waar je een hele scriptie over kan schrijven.
Keine Art Trauer, über die man eine ganze Arbeit schreiben könnte.
Korpustyp: Untertitel
scriptieAbhandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het probleem met de theorie van Minsky's Society of Mind... wordt op grote schaal besproken in de scriptie EM-ONE van Singh in 2005.
Aber mit dem Datenbeschaffungsproblem von Minkys "Society of Mind" -Theorie wurde sich größtenteils in Singhs "E-M-One" Abhandlung befasst. 2005.
Korpustyp: Untertitel
lk vond de scriptie over vergrote integratie door stringnetwerk condensatoren interessant en vroeg me af, hoe je vaststelde dat driedimensionale stringnets een eenduidig beeld van de Fernions en gaugebosons gaven?
Ich mochte besonders Ihre Abhandlung über die große Vereinigung mittels Stringnetzwerk-Kondensaten... und habe mich gefragt, wie Sie bestimmten,... dass 3-dimensionale Stringnetze ein einheit-liches Bild von Fermionen und Eichbosonen liefern?
Korpustyp: Untertitel
lk heb genoten van uw scriptie over de Kuipergordel objecten verdeling.
Ich las ihre Abhandlung über die Objekt-größenverteilung im Kuiper-Gürtel. Ich habe sie wirklich genossen.
Korpustyp: Untertitel
Hij schrijft een scriptie over Nano vacuümbuizen... en hij is benieuwd of ik er naar wil kijken.
Er arbeitet an einer Abhandlung über Nano-Vakuumröhren und hätte gern, dass ich mal drüber lese.
Korpustyp: Untertitel
Je wilt toch geen scriptie van iemand... die al decennia geen serieuze wetenschap heeft bedreven.
Du willst doch keine Abhandlung einer alten vergangenen Größe lesen, die seit Jahrzehnten keine echte Wissenschaft betrieben hat.
Korpustyp: Untertitel
Heb je nagedacht over de reden dat hij niet wil dat je zijn scriptie leest?
Hast du mal darüber nachgedacht, wieso Arthur nicht wollte, dass du seine Abhandlung liest?
Korpustyp: Untertitel
lk wilde u spreken over de scriptie die u Leonard stuurde.
Ich möchte über die Abhandlung sprechen, die Sie Leonard geschickt haben.
Korpustyp: Untertitel
Ten tweede vond ik uw scriptie inspirerend.
Zweitens, ähm... fand ich ihre Abhandlung inspirierend.
Korpustyp: Untertitel
Mijn vader heeft ooit meegeschreven aan een scriptie over acute berylliosis.
Mein Vater hat 'ne Abhandlung über Berylliose geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
scriptieAufsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Heb je je scriptie af?
Hast du deinen Aufsatz fertig?
Korpustyp: Untertitel
lk vond je scriptie nogal... interessant.
Also ich fand Ihren Aufsatz wirklich sehr interessant.
Korpustyp: Untertitel
lk schrijf een scriptie over D. N. A.
Ich muss einen Aufsatz über die DNS für Bio schreiben.
Korpustyp: Untertitel
lk schrijf een scriptie over D. N. A... maar tante had het over NR.
Ich muss einen Aufsatz über DNS schreiben und Tante Parvati und Dad haben über dein DNR geredet.
Korpustyp: Untertitel
scriptieDoktorarbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk kan al een scriptie schrijven over het uitzicht.
Über den Ausblick kann ich meine ganze Doktorarbeit schreiben.
Korpustyp: Untertitel
Loeien, daar wil jij je scriptie over schrijven?
Muhen? Sie wollen die Forschung bereichern und schreiben ihre Doktorarbeit übers Muhen?
Korpustyp: Untertitel
En daarna deed ik mijn scriptie... over postmoderne identiteit in Amerikaanse literatuur... en toen viel ik voor Roth.
Meine Doktorarbeit ging um postmoderne Identität im amerikanischen Roman. Und seitdem liebe ich Roth so.
Korpustyp: Untertitel
scriptieUnterlagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb neuro uren nodig en ik moet mijn scriptie afmaken.
Ich brauche, ähm, neurologische Stunden um meine Unterlagen abzuschließen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil gewoon mijn scriptie afmaken.
Ich will nur meine Unterlagen beenden, Sir.
Korpustyp: Untertitel
scriptieSchularbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk weet nog, je schreef 'n scriptie over synaptisch gedrag.
Ich erinnere mich an eine Schularbeit von dir über synaptische Verhaltensmuster.
Korpustyp: Untertitel
scriptiezwar ärgern Diplomarbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Goed, ik hap wel. ls dit voor je scriptie?
Ok, Ich werde mich zwarärgern, aber worum geht's, Diplomarbeit?
Korpustyp: Untertitel
scriptieMitteilung kümmern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar iemand moet de leiding nemen bij deze scriptie, en ik weet dat je dit niet wil horen...
Aber einer musste sich ja um diese Mitteilungkümmern... und ich weiß, dass du es hasst, das zu hören...
Korpustyp: Untertitel
scriptieoriginäre Abschlussarbeit schreiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daar moesten 144 taken worden volbracht begeleid met een scriptie.
Dazu musste ich 144 Creditpoints sammeln und eine originäreAbschlussarbeitschreiben.
Korpustyp: Untertitel
scriptiemal Aufsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op school heb ik een scriptie over u geschreven.
Ich habe in der Highschool mal einen Aufsatz über Sie geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
scriptiePapier fertig
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk moet een scriptie schrijven.
Yeah, ich muss ein Papierfertig schreiben.
Korpustyp: Untertitel
scriptieArbeit über Hardy
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb ernaar uitgekeken om je scriptie te lezen.
Ich habe mich auf deine ArbeitüberHardy gefreut.
Korpustyp: Untertitel
scriptieAufsatz schreiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hierna ga je aan die scriptie beginnen.
Du sollst einen Aufsatzschreiben, also mach dich bald mal ran.
Korpustyp: Untertitel
scriptieDiplomarbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Scriptie
Diplomarbeit
Korpustyp: Wikipedia
scriptieMaster-Arbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een scriptie over loeien, daarmee leg je de lat wat lager. En ik zal niet de eerste zijn, die je het makkelijker wil maken door jouw autisme.
Eine Master-Arbeit übers Muhen erscheint mir wie eine Absenkung der Messlatte und ich für meinen Teil, möchte nicht die erste Person sein, die Ihnen einen einfachen Ritt erlaubt wegen Ihrer Autismus.
Korpustyp: Untertitel
scriptieMaster
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Temple Grandin, wetenschaps BA... ik maak mijn scriptie hier in Arizona State, ik studeer nu bij Scottsdale voederplaats.
Ich bin Temple Grandin, ein Bachelor of Science, machte meinen Master an der Arizona State,
Korpustyp: Untertitel
scriptieneuesten Abhandlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-Sorry dat ik laat ben. lk werd zo meegesleurd in je scriptie.
Ich war so gefangen vom Lesen der Aus-arbeitung Ihrer neuestenAbhandlung.
Korpustyp: Untertitel
scriptieBeowolf Aufsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je moet over twee weken een scriptie indienen.
Du musst ein BeowolfAufsatz in zwei Wochen abgeben.
Korpustyp: Untertitel
scriptieBuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij is zeer onder de indruk toen hij je scriptie las die je als student schreef.
Er war sehr beeindruckt, als er Ihr Buch las, dass Sie als Student schrieben.
Korpustyp: Untertitel
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "scriptie"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een laatstejaars scriptie schrijven, februari.
Die Abschlussarbeiten, den Februar...
Korpustyp: Untertitel
- Wikipedia, niet alleen voor scripties.
Wikipedia. Das ist nicht nur eine Klausel auf dem Papier.
Korpustyp: Untertitel
Volgens mij wordt dit je scriptie, George.
Das sollte deine Facharbeit werden, George.
Korpustyp: Untertitel
Deze scripties zijn nog steeds niet nagekeken.
Ihr Terminplan. Diese Arbeiten müssen benotet werden.
Korpustyp: Untertitel
Een spellingscontrole is wel goed op scripties.
Vielleicht könnten Sie in Zukunft auch auf die Rechtschreibung achten?
Korpustyp: Untertitel
- lk was bezig met mijn scriptie.
Ich war mit meinem College-Essay beschäftigt.
Korpustyp: Untertitel
Wie heeft de 95 scripties geschreven?
Wer schrieb die 95 Thesen?
Korpustyp: Untertitel
Die scriptie moet maandag af zijn.
Ich muss ihn bis Montag schreiben.
Korpustyp: Untertitel
- Nee. lk heb die verdomde Afrika scriptie.
Ich muss mich um das verdammte Afrikapapier kümmern und den Ausschuss.
Korpustyp: Untertitel
lk moet het verdomde Afrika scriptie schrijven.
Ich muss mein Afrikapapier fertig machen.
Korpustyp: Untertitel
Je mist een zenuwtransplantatie voor een scriptie?
Du verpasst eine Rock-Star Nerventransplantation wegen eines Formulars?
Korpustyp: Untertitel
Het onderzoek, de testen, de scripties.
Es lässt alles nach... die Nachforschung, die Tests, die Akten.
Korpustyp: Untertitel
lk heb uw scripties bekeken, uw docenten gesproken.
Ich hab Ihre Zeugnisse gesehen. Mit Ihren Professoren geredet.
Korpustyp: Untertitel
lk wil een kopie van Burchall's en Fog's scripties.
Ich will eine Kopie von Burchells und Fogs Abschriften.
Korpustyp: Untertitel
lk woonde samen met Alison, die aan haar scriptie werkte.
Ich wohnte mit Alison zusammen, während sie promovierte, das war toll.
Korpustyp: Untertitel
Nu verslind je alles van sonnetten tot scripties.
Jetzt verschlingst du alles von Sonetten bis zur Bibel.
Korpustyp: Untertitel
Scripties ze waren jamming op jouwn in-box.
Hausarbeiten. Sie haben deinen Eingangskorb zum Überquellen gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Het is stom om daarover 'n scriptie te schrijven.
Hat es einen Sinn, über diese Idioten zu promovieren?
Korpustyp: Untertitel
Scripties zoals deze: 'Generaal Sherman: Wat een Schurk.'
Arbeiten wie diese: "General Sherman, ein ganz schlimmer Finger", die bringen Ihnen gar nichts.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik ga even een paar scripties nakijken.
Nein, ich sollte noch einige Arbeiten... korrigieren, während ich warte.
Korpustyp: Untertitel
lk schreef 'n scriptie over de voeding van toenemende bevolkingen.
Ich schrieb über die Aspekte der Ernährung bei wachsenden Bevölkerungen,
Korpustyp: Untertitel
Ja, als je morgen je scriptie niet inlevert, krijg je een vier.
Ja, wenn du die Hausarbeit nicht bis morgen abgibst, wirst du eine *6* bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Met voodoo moet je niet spotten. Flatland is meer dan een wiskundige scriptie.
Mit Voodoo sollte man es sich nicht verscherzen.
Korpustyp: Untertitel
Als je al een scriptie inlevert, hou je je niet aan het aantal pagina's.
Ihre Hausarbeiten, sofern abgegeben, überstiegen die vorgesehene Seitenzahl beinah immer.
Korpustyp: Untertitel
Het scriptis niet met succes verzonden. Het script bevat mogelijk fouten.data upload complete
Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen. Vielleicht ist das Skript fehlerhaft.data upload complete
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als het niet teveel gevraagd is... wilde ik graag jouw mening over mijn scriptie.
Nein, ich... ich dachte, wenn es Ihnen nicht zu viel ausmacht, hätte ich gern Ihre Meinung zu meiner... zu meiner...
Korpustyp: Untertitel
lk ben van plan jou 'n wetenschappelijke scriptie te laten maken die de Velikovsky hypothese verklaard.
Ich lasse euch wissenschaftliche Abhandlungen publizieren,... in der ihr die diskreditierte Velikovsky-Hpyothese erläutert.
Korpustyp: Untertitel
lk moet op vrijdag een scriptie inleveren... en ik ben net zo opgewonden, als op de middelbare school.
Ich muss zum Beispiel am Freitag ein Referat halten. Ich bin total nervös deswegen. Es ist wie in der Highschool.
Korpustyp: Untertitel
Zoals jullie allen zeker gemerkt hebben, zijn dat uittreksels uit jullie scripties... over de ervaringen van de laatste week.
Wie sicherlich alle gemerkt habt, sind das alles Auszüge aus euren Aufsetzen über die Erfahrung der lezten Woche.
Korpustyp: Untertitel
lk haatte het bedrijfsgedeelte van de modewereld, en heb mijn scriptie psychologie gehaald, dus ik dacht, waarom niet?
Ja, ich hasste das Geschäft mit der Modewelt, und ich hatte meinen Abschluss in Psychologie, also dachte ich, warum nicht?
Korpustyp: Untertitel
Het is ook gunstig als scripties en proefschriften thematisch aansluiten bij de eisen van de economie of direct voortkomen uit economische behoeften.
Es ist von Vorteil, wenn Abschlussarbeiten und Dissertationen sich thematisch auf die Anforderungen der Wirtschaft beziehen oder sich direkt aus ihren Anforderungen ergeben.