linguatools-Logo
83 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
scriptie Dissertation 11

Verwendungsbeispiele

scriptie Arbeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Als jonge student algemene economie schreef ik in 1962 een scriptie over de sterke inkrimping van de Zweedse textielindustrie na de Tweede Wereldoorlog.
Als junger Student der Volkswirtschaft habe ich 1962 eine Arbeit über den starken Rückgang der schwedischen Textilindustrie nach dem Zweiten Weltkrieg geschrieben.
   Korpustyp: EU
Zijn eerste scriptie was perfect.
Seine erste Arbeit war fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, ik zou de leiding moeten hebben over deze scriptie... want ik schreef een groot, slim ding, en ik heb een groot, slim certificaat, en jij zou dat moeten begrijpen, jij... grote, slimme man, jij.
Okay, ich sollte bei dieser Arbeit die Leitung übernehmen, weil ich bereits eine große, schlaue Arbeit geschrieben habe und ich ein großes, schlaues Zertifikat habe und du solltest das verstehen, du... großer, schlauer Mann.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb net jouw scriptie gelezen.
Habe gerade deine Arbeit gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
De Chief heeft mijn scriptie compleet afgekeurd, ik moet opnieuw beginnen.
Der Chief hat meine Arbeit in der Luft zerrissen. Ich muss nochmal von vorne anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben terug waar ik drie dagen geleden was, geen scriptie, geen neuro zaken.
Ich bin wieder da, wo ich vor drei Tagen angefangen habe... Keine Arbeit, keine neurologischen Fälle.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het met je scriptie?
Was macht deine Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Wacht hier maar, maak je scriptie af.
Warte einfach hier, mach deine Arbeit fertig.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bezig met een scriptie en ik heb een enquête.
Ich schreibe gerade eine Arbeit und mache eine Umfrage.
   Korpustyp: Untertitel
Niet het soort verdriet waar je een hele scriptie over kan schrijven.
Keine Art Trauer, über die man eine ganze Arbeit schreiben könnte.
   Korpustyp: Untertitel

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "scriptie"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een laatstejaars scriptie schrijven, februari.
Die Abschlussarbeiten, den Februar...
   Korpustyp: Untertitel
- Wikipedia, niet alleen voor scripties.
Wikipedia. Das ist nicht nur eine Klausel auf dem Papier.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij wordt dit je scriptie, George.
Das sollte deine Facharbeit werden, George.
   Korpustyp: Untertitel
Deze scripties zijn nog steeds niet nagekeken.
Ihr Terminplan. Diese Arbeiten müssen benotet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Een spellingscontrole is wel goed op scripties.
Vielleicht könnten Sie in Zukunft auch auf die Rechtschreibung achten?
   Korpustyp: Untertitel
- lk was bezig met mijn scriptie.
Ich war mit meinem College-Essay beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft de 95 scripties geschreven?
Wer schrieb die 95 Thesen?
   Korpustyp: Untertitel
Die scriptie moet maandag af zijn.
Ich muss ihn bis Montag schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee. lk heb die verdomde Afrika scriptie.
Ich muss mich um das verdammte Afrikapapier kümmern und den Ausschuss.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het verdomde Afrika scriptie schrijven.
Ich muss mein Afrikapapier fertig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Je mist een zenuwtransplantatie voor een scriptie?
Du verpasst eine Rock-Star Nerventransplantation wegen eines Formulars?
   Korpustyp: Untertitel
Het onderzoek, de testen, de scripties.
Es lässt alles nach... die Nachforschung, die Tests, die Akten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb uw scripties bekeken, uw docenten gesproken.
Ich hab Ihre Zeugnisse gesehen. Mit Ihren Professoren geredet.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een kopie van Burchall's en Fog's scripties.
Ich will eine Kopie von Burchells und Fogs Abschriften.
   Korpustyp: Untertitel
lk woonde samen met Alison, die aan haar scriptie werkte.
Ich wohnte mit Alison zusammen, während sie promovierte, das war toll.
   Korpustyp: Untertitel
Nu verslind je alles van sonnetten tot scripties.
Jetzt verschlingst du alles von Sonetten bis zur Bibel.
   Korpustyp: Untertitel
Scripties ze waren jamming op jouwn in-box.
Hausarbeiten. Sie haben deinen Eingangskorb zum Überquellen gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Het is stom om daarover 'n scriptie te schrijven.
Hat es einen Sinn, über diese Idioten zu promovieren?
   Korpustyp: Untertitel
Scripties zoals deze: 'Generaal Sherman: Wat een Schurk.'
Arbeiten wie diese: "General Sherman, ein ganz schlimmer Finger", die bringen Ihnen gar nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik ga even een paar scripties nakijken.
Nein, ich sollte noch einige Arbeiten... korrigieren, während ich warte.
   Korpustyp: Untertitel
lk schreef 'n scriptie over de voeding van toenemende bevolkingen.
Ich schrieb über die Aspekte der Ernährung bei wachsenden Bevölkerungen,
   Korpustyp: Untertitel
Ja, als je morgen je scriptie niet inlevert, krijg je een vier.
Ja, wenn du die Hausarbeit nicht bis morgen abgibst, wirst du eine *6* bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Met voodoo moet je niet spotten. Flatland is meer dan een wiskundige scriptie.
Mit Voodoo sollte man es sich nicht verscherzen.
   Korpustyp: Untertitel
Als je al een scriptie inlevert, hou je je niet aan het aantal pagina's.
Ihre Hausarbeiten, sofern abgegeben, überstiegen die vorgesehene Seitenzahl beinah immer.
   Korpustyp: Untertitel
Het scriptis niet met succes verzonden. Het script bevat mogelijk fouten.data upload complete
Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen. Vielleicht ist das Skript fehlerhaft.data upload complete
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Als het niet teveel gevraagd is... wilde ik graag jouw mening over mijn scriptie.
Nein, ich... ich dachte, wenn es Ihnen nicht zu viel ausmacht, hätte ich gern Ihre Meinung zu meiner... zu meiner...
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van plan jou 'n wetenschappelijke scriptie te laten maken die de Velikovsky hypothese verklaard.
Ich lasse euch wissenschaftliche Abhandlungen publizieren,... in der ihr die diskreditierte Velikovsky-Hpyothese erläutert.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet op vrijdag een scriptie inleveren... en ik ben net zo opgewonden, als op de middelbare school.
Ich muss zum Beispiel am Freitag ein Referat halten. Ich bin total nervös deswegen. Es ist wie in der Highschool.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals jullie allen zeker gemerkt hebben, zijn dat uittreksels uit jullie scripties... over de ervaringen van de laatste week.
Wie sicherlich alle gemerkt habt, sind das alles Auszüge aus euren Aufsetzen über die Erfahrung der lezten Woche.
   Korpustyp: Untertitel
lk haatte het bedrijfsgedeelte van de modewereld, en heb mijn scriptie psychologie gehaald, dus ik dacht, waarom niet?
Ja, ich hasste das Geschäft mit der Modewelt, und ich hatte meinen Abschluss in Psychologie, also dachte ich, warum nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Het is ook gunstig als scripties en proefschriften thematisch aansluiten bij de eisen van de economie of direct voortkomen uit economische behoeften.
Es ist von Vorteil, wenn Abschlussarbeiten und Dissertationen sich thematisch auf die Anforderungen der Wirtschaft beziehen oder sich direkt aus ihren Anforderungen ergeben.
   Korpustyp: EU