linguatools-Logo
249 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
selecteren auswählen 1.377 selektieren 21
[Weiteres]
selecteren markieren 141 anwählen 31 auslesen 1 stroboskopisch abtasten
selektionieren
extrahieren

Verwendungsbeispiele

selecterenauswählen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zo niet, wordt een nieuw getal aselect geselecteerd.
Andernfalls wird eine neue Zahl nach dem Zufallsprinzip ausgewählt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De semifinalistes werden uit 77 landen geselecteerd en hier vanavond uitgenodigd.
Halbfinalisten aus 77 Ländern wurden ausgewählt und für diesen Abend hergeschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Importeren was geannuleerd omdat er geen profielen waren geselecteerd.
Import wurde abgebrochen, da kein Profil ausgewählt wurde.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ze hebben het meeste geluk, als ze geselecteerd worden.
Sie haben das meiste Glück, weil sie ausgewählt wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer elementen uit de lijst selecteren.
Hier können Sie ein Dateimuster eingeben oder löschen oder einen oder mehrere Einträge aus der Liste auswählen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tony werd geselecteerd om op de voorkant van de nieuwe NCIS aanwervingbrochure te staan.
- Tony wurde ausgewählt, das Titelbild des neuen NCIS Werbeprospekts zu zieren.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer een door de Commissie als nieuwe begunstigde geselecteerd orgaan:
Wird eine Einrichtung von der Kommission als neuer Begünstigter ausgewählt und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarna selecteerden we de besten voor hypnose met behulp van drugs.
Die besten von ihnen wählten wir für die drogeninduzierte Hypnose aus.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien kan tekst die met de muis is geselecteerd, geplakt worden door met de middelste muisknop op de gewenste positie te klikken.
Sie können auch Text, der mit der Maus ausgewählt wurde, durch Klicken mit der mittleren Maustaste auf die gewünschte Stelle einfügen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
...mensen geselecteerd voor proeven zullen Dalekinstructies volgen.
Menschen, die zu Testzwecken ausgewählt wurden, werden den Instruktionen der Daleks folgen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


te selecteren deelverhouding wählbares Teilverhältnis
selecteren van jonge hennen Selektieren der Junghennen
dynamisch selecteren voor afhandeling dynamische Auswahl
dynamische Abfertigung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit selecteren

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dan mag jij selecteren.
Ok, such ein paar aus.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan bepaalde individuen selecteren.
Wir werden bestimmte Personen aufrufen.
   Korpustyp: Untertitel
U moet een printer selecteren!
Sie müssen einen Drucker angeben.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gaarne een opslagmap selecteren: @info
Legen Sie einen Speicherordner fest:@info
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Te tonen verborgen kolommen selecteren:
Wähle ausgeblendete Spalten zum Anzeigen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Te tonen verborgen werkbladen selecteren:
Wähle ausgeblendete Tabellen die angezeigt werden sollen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- U wilt uw butlers zelf selecteren.
Sie brauchen handverlesene Butler.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden al iemand kunnen selecteren.
Wir hätten uns einen Kandidaten aufbauen können.
   Korpustyp: Untertitel
Het venster "Componenten selecteren" van & kontact;
Das Fenster zur Komponentenauswahl in & kontact;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Alle regels in huidige log selecteren
Wählt alle Zeilen des aktuellen Protokolls aus
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het selecteren van de jury begint vandaag.
Die Geschworenenauswahl beginnt heute.
   Korpustyp: Untertitel
In gemengde visserijen kun je niet selecteren.
In der gemischten Fischerei kann man keine Unterschiede machen.
   Korpustyp: EU
Volledige tekst in de editor selecteren
Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Selecteren gebruikersnummer tussen %d en %d ...
Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Indien aangevinkt, links klikken zal selecteren.
Ein Klick mit der linken Maustaste wählt einen Eintrag aus.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Waarom zou je een willekeurig iemand selecteren voor de turingtest?
Warum solltest du einen Fragesteller für den Turing-Test per Zufall ermitteln?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten ook verdachten selecteren op basis van boot-eigendom.
Wir sollten auch einen Kreis von Verdächtigen erstellen, zusammengestellt aus Bootseigentümern.
   Korpustyp: Untertitel
Triage, het selecteren van de gewonden. De beslissingen...
Sichtung - das Sortieren der Verwundeten - erzwingt Entscheidungen, die...
   Korpustyp: Untertitel
Mooi omschreven, maar die kun je niet selecteren.
Das ist facettenreich, aber es gibt keinen Kasten dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand heeft me gevraagd ze op geslacht te selecteren.
Niemand sagte mir, ich müsse sie nach Geschlecht sortieren.
   Korpustyp: Untertitel
machine voor het reinigen selecteren en sorteren van zaaizaad
Maschine zum Reinigen von Saatgut
   Korpustyp: EU IATE
De exploitant mag alleen de luchthaven van bestemming selecteren wanneer:
Der Luftfahrtunternehmer darf einen Bestimmungsflugplatz nur festlegen, wenn:
   Korpustyp: EU DGT-TM
U kunt op twee manieren de bestanden voor verificatie selecteren:
Dies kann auf zwei Wegen erfolgen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.
Schaltet die Option zum Wechseln des Drucksystems ab.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het uitvoerbare bestand selecteren om de Go-engine te starten
Bitte geben Sie die ausführbare Datei des Go -Moduls an.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De printer testen en de juiste instellingen selecteren
Druckertest und Finden der richtigen Einstellungen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gaarne een opslagmap voor dit agenda-item selecteren@label
Legen Sie einen Speicherordner für diesen Kalendereintrag fest@label
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De lidstaten de steunaanvragers selecteren uit de volgende instanties:
Die Mitgliedstaaten können folgende Antragsteller zulassen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Selecteren uit tweelettercode ISO 3166-1 alfa 2
Zweistelliger Buchstabencode gemäß ISO 3166-1
   Korpustyp: EU DGT-TM
een open tender om de beheerders of beheersmaatschappij te selecteren?
allgemeine Ausschreibungen für Verwalter bzw. die Verwaltungsgesellschaft?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kom op, moeten wij saris voor het huwelijk nu selecteren...
Kommen Sie, mussen wir Sarees fur die Hochzeit jetzt auswahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenste niveau map selecteren van een bestaand project
Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
GID in bereik van %d tot %d selecteren...
Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
De exploitant dient twee bestemmingsuitwijkhavens te selecteren wanneer:
Der Luftfahrtunternehmer hat zwei Bestimmungsausweichflugplätze festzulegen, wenn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien aangevinkt, rechts klikken zal een item selecteren.
Ein Klick mit der rechten Maustaste wählt einen Eintrag aus.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Toon een venster voor het selecteren van het uitvergrote gebied
Zeigt ein Fenster zur Anzeige des vergrößerten Bereichs an
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gebruik dit om de kleur van de kaartrand te selecteren
Benutzen Sie dies, um die Farbe für den Kartenrand festzulegen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Deze optie selecteren om "Blanco's invullen" te activeren
Hiermit aktivieren Sie die Funktionen zum ausfüllen von Lückentexten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dubbelklik met de & LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren.
Ein Doppelklick mit der & LMBn; markiert ein Wort - ein Dreifachklick markiert eine ganze Zeile.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Met de first pick van de 2014 NFL Draft, selecteren de Cleveland Browns
Mit dem ersten Pick des 2014er NFL-Draft entscheiden sich die Cleveland Browns für...
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet onze computers hebben gescand. om een comfortabele omgeving te selecteren.
Ich vermute, dass es unsere Computer scannte, um eine angenehme holographische Umgebung zu schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ze selecteren in een categorie in het type gebruiker.
Wir können sie gruppieren und die Needle-Mover kategorisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Als we niet de zwakken selecteren, zullen ze in de winter sterven.
Wenn wir die schwachen nicht ausmerzen, werden sie im Winter verhungern.
   Korpustyp: Untertitel
De 25e is er een vriendschappelijke wedstrijd om de spelers te selecteren.
Ein Freundschaftsspiel ermittelt die Stammformation. So treffen die Staatsoberhäupter aufeinander:
   Korpustyp: Untertitel
We waren gezinnen aan het selecteren en toen nam jij hem ineens mee naar huis.
Wir werden das Beste zu Hause für Ethan finden.
   Korpustyp: Untertitel
Net als andere antibiotica, waaronder carbapenems, blijkt doripenem resistente bacteriële stammen te selecteren.
Wie auch bei anderen Antibiotika, einschließlich Carbapenemen, wurde für Doripenem gezeigt, dass es zu einer Selektion resistenter Bakterienstämme kommt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zwangerschapsdiagnostiek mag niet gebruikt worden om mensen met een handicap uit te selecteren.
Die vorgeburtliche Diagnostik darf daher nicht zur Aussonderung von Menschen mit Behinderungen genutzt werden.
   Korpustyp: EU
lk wil een groepje selecteren, en ik vraag jou als eerste.
Ich brauche gute Männer, einschließlich Sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bezig met het selecteren van officieren en... eerlijk gezegd, ben jij een vraagteken.
Ich habe mir die Eignungsberichte der Offiziere angesehen. Sie sind mir ein Rätsel.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een gebouw in New York waar ze je injecteren, inspecteren, infecteren, negeren en selecteren.
In Whitehall Street in New York wird man injiziert, inspiziert, detektiert, infiziert und selektiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk ging personen volgen, specifieke personen, toen ik ging selecteren wie te achtervolgen,
Als ich anfing, ganz bestimmten Leuten zu folgen. Als ich mir eine Person aussuchte, der ich folgen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt een bestand selecteren waar de loginhoud in wordt opgeslagen voordat de regressietest wordt gestart.
Vor dem Prüfvorgang können Sie eine Datei festlegen, in der das Prüfprotokoll abgelegt wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Op deze pagina kunt selecteren onder welke hoofdrekening deze nieuwe rekening moet worden gekoppeld.
Dieser Assistent unterstützt das Ändern der angewählten Investition.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Op deze pagina kunt selecteren onder welke hoofdrekening deze nieuwe rekening moet worden gekoppeld.
Dieser Assistent unterstützt das Ändern der angewählten Wertanlage.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In deze keuzelijst kunt u het lettertype voor de vervangende tekst selecteren.
Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Schriftfamilie für den zu ersetzenden Text auszusuchen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De pakketroot en globale opties zijn met elkaar in conflict, gaarne slechts één selecteren.
Die packageroot- und die globalen Optionen stehen in Konflikt zueinander. Bitte benutzen Sie nur eine von beiden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Toont een dialoog om een map in te selecteren. Geeft de geselecteerde map terug.
Zeigt den Ordnerauswahldialog an. Gibt den gewählten Ordner zurück.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Klik op de gekleurde balk om het standaard Kde-dialoogvenster Kleur selecteren te openen.
Klicken Sie auf das Farbfeld, um den Standarddialog von KDE zur Farbauswahl zu öffnen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Druk hier om de kleur te selecteren die voor het "knipperende scherm" wordt gebruikt.
Klicken Sie hier, um die Farbe für den Warnbildschirm zu bestimmen, der als optisches Signal benutzt werden soll.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Te selecteren uit de elf vergunningen voor de makreelvisserij met de ringzegen bezuiden 62° 00' NB.
„Von den elf Lizenzen für Ringwadenfischerei auf Makrele südlich von 62°00'N.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om specifieke informatie te kunnen downloaden moeten internetdiensten de mogelijkheid bieden tot het selecteren van:
Um das Herunterladen spezifischer Nachrichten zu ermöglichen, sollten Internetdienste es gestatten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij selecteren de interessantste brief en die deelnemer kan bij ons zijn fantasie komen verwezenlijken.
Ahlen den interessantesten Brief aus und geben dem Teilnehmer die Chance, seine Fantasie in der Sendung auszuleben.
   Korpustyp: Untertitel
De lidstaten zullen in het vervolg selecteren welke projecten voor financiële steun in aanmerking komen.
So werden die Mitgliedstaaten künftig als Filter bei der Vergabe von Zuschüssen dienen.
   Korpustyp: EU
Gebruik de balk rechts onder de video om Nederlandse ondertitels te selecteren.
Diese Videos von Common Craft unterstützen euch dabei, zu erklären, wie es geht.
   Korpustyp: News
lk moet het beste werk van deze cursus selecteren... voor de tentoonstelling volgende week.
Man hat mich gebeten, die beste Arbeit aus meinem Kurs... auf der Kunstausstellung zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarnaast moeten zij een aantal vereisten voor overheidsopdrachten selecteren en gebruiken.
Zudem müssen sie eine Reihe von Beschaffungsanforderungen festlegen und umsetzen.
   Korpustyp: EU
Hier kunt u de grootte en dichtheid van de diskette selecteren.
Hier werden die Größe und Schreibdichte der Diskette festgelegt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Op deze pagina kunt selecteren onder welke hoofdrekening deze nieuwe rekening moet worden gekoppeld.
Dieser Assistent unterstützt das Erstellen einer neuen Anlage.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het selecteren van het Voorkeursrekeningkeuzehokje zal de toegang hiertoe in sommige dialogen als voorkeur hebben.
Die Anwahl von„ Bevorzugtes Konto“ erlaubt eine vorrangige Anzeige dieses Kontos in einigen Dialogen von KMyMoney.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
U kunt ieder element verwijderen door de keuze Verwijderen te selecteren in het contextmenu.
Man kann jedes Element über den Eintrag Löschen aus dem Kontextmenu entfernen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Er is vooral behoefte aan een betere methode om culturele hoofdsteden te selecteren.
Die Hauptaufgabe besteht darin, die Auswahlmethode der Kulturhauptstädte zu verbessern.
   Korpustyp: EU
Om met de muis te selecteren houdt u de & LMB; ingedrukt terwijl u de muiswijzer van het begin van de te selecteren tekst tot het einde ervan sleept. De tekst wordt geselecteerd terwijl u sleept.
Mit der Maus wird Text markiert, indem Sie mit der linken Maustaste auf den gewünschten Anfangspunkt klicken, die linke Maustaste gedrückt halten, den Mauszeiger an den gewünschten Endpunkt ziehen und dort die linke Maustaste loslassen. Der Text wird beim Ziehen markiert.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verder dan demografische informatie... Salaris, leeftijd, echtelijke situatie... We hebben geprobeerd een manier te vinden om verwachtingen te selecteren
Über demographische Information wie Gehalt, Alter, Ehestand hinaus... haben wir versucht, einen Weg zu finden, Probanden zu finden, die wirklich etwas aussagen.
   Korpustyp: Untertitel
de voor het opstellen van die programma's aan te houden criteria, met name:i) de te selecteren combinatie bestrijdingsmiddel/product;
die Kriterien für die Erstellung der Programme, darunteri) die auszuwählenden Pestizid-Erzeugnis-Kombinationen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorinstellingen bestandssysteem K3b levert de volgende voorinstellingen voor bestandssystemen die het mogelijk maken om de meestgebruikte instellingen snel te selecteren.
Dateisystem-VoreinstellungenDie Dateisystem-Voreinstellungen von K3b ermöglichen Ihnen eine Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Klik nu op het middelste item om het te selecteren. Het onderste en bovenste item zijn nu niet langer geselecteerd.
Klicken Sie jetzt auf die mittlere Datei, um sie hervorzuheben. Dadurch wird gleichzeitig die Hervorhebung des oberen und unteren Eintrags entfernt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Indien dit selectievakje geactiveerd is, kunt u een toelichtingenbestand selecteren dat gebruikt zal worden bij uw galerij.
Mit den Ankreuzfeld Kommentardatei verwenden können Sie eine Kommentardatei für die Beschriftung der Bilder in der Galerie angeben.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gebruik de schuifregelaar om een waarde tussen 5 x 5 vierkanten en 10 x 10 vierkanten te selecteren.
Mit Hilfe des Schiebereglers kann eine Feldgröße zwischen 5x5 und 10x10 Quadraten eingestellt werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bij Systeembel gebruiken in plaats van systeemnotificatie selecteren kunt u de volgende parameters instellen voor de bel:
Ist die Einstellung Signalton statt Systemnachrichten verwenden, dann können folgende Parameter für den Signalton eingestellt werden:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het kleurvakje toont de huidige tekstkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard & kde; -dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.
Die aktuell eingestellte Farbe wird rechts mit einem farbigen Rechteck angezeigt. Ein Klick auf dieses Rechteck öffnet den Standard-kde;Dialog zur Farbauswahl.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het kleurvakje toont de huidige achtergrondkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard & kde; -dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.
Die aktuell eingestellte Farbe wird rechts mit einem farbigen Rechteck angezeigt. Ein Klick auf dieses Rechteck öffnet den Standard-kde;-Dialog zur Farbauswahl.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gaarne een opslagmap voor deze Gebeurtenis selecteren@label where to store a calendar entry of type Todo
Legen Sie einen Speicherordner für dieses Ereignis fest@label where to store a calendar entry of type Todo
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gaarne een opslagmap voor deze Taak selecteren@label where to store a calendar entry of type Journal
Legen Sie einen Speicherordner für diese Aufgabe fest@label where to store a calendar entry of type Journal
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gaarne een opslagmap voor dit Journaal selecteren@label where to store a calendar entry of unspecified type
Legen Sie einen Speicherordner für dieses Journal fest@label where to store a calendar entry of unspecified type
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt gevraagd om een bestand te selecteren en om afspeelopties in te stellen.@info:whatsthis
%1: eine Klangdatei wird wiedergegeben. Sie müssen hierzu eine Datei aussuchen und die Wiedergabeeinstellungen festlegen.@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Deze informatie zal ook bijdragen tot het selecteren van prioriteiten uit de diverse activiteiten ter bestrijding van illegale handel.
Die hierbei gewonnenen Erkenntnisse werden es auch erleichtern, für die verschiedenen zur Bekämpfung des illegalen Handels durchzuführenden Maßnahmen Prioritäten festzulegen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Met het selecteren van een liefdadigheidsinstelling voor mijn donatie,... waren er zoveel waardevolle redenen, ik was verward.
Als ich eine Wohltätigkeitsorganisation für meine Spende aussuchte, gab es so viele lohnenswerte Begründungen, dass ich verwirrt war.
   Korpustyp: Untertitel
Daarnaast dienen ook de lidstaten de commissarissen zorgvuldiger selecteren en alleen kandidaten voor te stellen die werkelijk bekwaam zijn.
Zudem müssen auch die Mitgliedsstaaten künftig bei der Vorauswahl mehr Sorgfalt beweisen und wirklich nur kompetente Bewerber aufstellen.
   Korpustyp: EU
Recentelijk is aangetoond dat internationale pedofielenorganisaties gebruik maken van kindvriendelijke Internetsites om potentiële slachtoffers te kunnen selecteren.
Wie jüngst enthüllt wurde, zielen internationale pädophile Gruppen auf kinderfreundliche Seiten im Internet ab, um potentielle Opfer ausfindig zu machen.
   Korpustyp: EU
In slachthuis AXD wordt het proces bijvoorbeeld ten minste 36 keer herhaald om ten minste 36 werkdagen aselect te selecteren.
Im Fall von Schlachthof AXD beispielsweise muss der Vorgang mindestens 36 Mal wiederholt werden, damit mindestens 36 Arbeitstage nach dem Zufallsprinzip ermittelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer u geen connectors meer wilt toevoegen klikt u op de knop Selecteren om de selectiecursor weer terug te krijgen.
Wenn Sie das Verbindungswerkzeug nicht mehr benötigen, klicken Sie auf das Pfeil -Symbol, um wieder zur normalen Arbeitsweise zurückzukehren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Indien aangevinkt, shift/ctrl links klikken zal items selecteren. Nota: dit is betekenisloos inden 'Linker knop selecteert' is aangevinkt.
Umschalt/Strg+Linke Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine Auswirkungen, falls‚ Linke Maustaste wählt aus‘ aktiviert ist.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Indien aangevinkt, shift/ctrl rechts klikken zal items selecteren. Nota: dit is betekenisloos inden 'Rechter knop selecteert' is aangevinkt.
Umschalt/Strg+Rechte Maustaste wählt Einträge aus. Diese Option hat keine Auswirkungen, falls‚ Rechte Maustaste wählt aus‘ aktiviert ist.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
U moet deze optie selecteren wanneer u taken wilt afdrukken met een verwachte einddatum binnen het opgegeven tijdsbestek.
Sie sollten diese Option benutzen, wenn Sie Aufgaben drucken möchten, deren Fälligkeit in der eingestellten Zeitspanne liegt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën op de afdruk te onderscheiden moet u deze optie selecteren.
Wenn Sie Farben verwenden möchten, um Kategorien voneinander abzugrenzen, sollten Sie diese Option aktivieren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Deze informatie zal ook bijdragen tot het selecteren van prioriteiten uit de diverse activiteiten ter bestrijding van illegale handel;
Diese Informationen werden auch die Festlegung der Prioritäten für die verschiedenen Maßnahmen zur Bekämpfung des illegalen Handels erleichtern;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wegens het grote aantal communautaire producenten werd besloten voor de vaststelling van aanmerkelijke schade een steekproef te selecteren.
Angesichts der Vielzahl der Gemeinschaftshersteller wurde beschlossen, mit einer Stichprobe zu arbeiten, um festzustellen, ob eine bedeutende Schädigung vorliegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het selecteren van zeehonden voor een speciale behandeling komt op mij niet over als een rationele maatregel.
Es erscheint nicht unbedingt sinnvoll, Robben eine Sonderbehandlung zukommen zu lassen.
   Korpustyp: EU
In het algemeen geldt dat wanneer de mutaties die geassocieerd zijn met ritonavirresistentie zich ophopen, de gevoeligheid voor het selecteren van andere proteaseremmers kan afnemen vanwege kruisresistentie.
Im Allgemeinen kann eine Akkumulierung von Mutationen, die mit Ritonavir-Resistenzen assoziiert sind, das Ansprechen anderer Proteaseinhibitoren reduzieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onder de huidige omstandigheden is het niet mogelijk de gegevens die aan de Amerikaanse autoriteiten beschikbaar zullen worden gesteld, te selecteren.
Unter den gegenwärtigen Bedingungen ist eine Filterung der Daten, die den US-Behörden übermittelt werden, nicht praktikabel.
   Korpustyp: EU