Wanneer de stof in mondproducten wordt gebruikt, is er echter geen sprake van sensibilisatie.
Es kommt jedoch nicht zu einer Sensibilisierung, wenn der Stoff in Mundpflegemitteln verwendet wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
de bereiding mag oraal toegediend bij dieren geen sensibilisatie veroorzaken voor de intacte eiwitten waarvan de bereiding is vervaardigd.
Die oral verabreichte Säuglingsanfangsnahrung sollte bei Tieren keine Sensibilisierung gegen die intakten Proteine, aus denen die Säuglingsanfangsnahrung hergestellt wird, hervorrufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De LLKT is gebaseerd op het onderzoek van immunologische gebeurtenissen die tijdens de inductiefase van sensibilisatie door chemische stoffen worden gestimuleerd.
Der LLNA beruht auf Überlegungen, dass während der Induktionsphase der Sensibilisierung immunologische Reaktionen durch chemische Stoffe ausgelöst werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De LLKT is gebaseerd op het onderzoek van immunologische gebeurtenissen die tijdens de inductiefase van sensibilisatie door chemische stoffen worden gestimuleerd.
Der LLNA beruht auf der Bewertung immunologischer Reaktionen, die während der Induktionsphase der Sensibilisierung durch chemische Stoffe ausgelöst werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In punt 3.4.1.6 wordt na „sensibilisatie van de luchtwegen” het woord „en” ingevoegd.
In Abschnitt 3.4.1.6 wird nach „Sensibilisierung der Atemwege“ das Komma durch das Wort „und“ ersetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is waarschijnlijk dat intermitterende therapie het risico van sensibilisatie vergroot en daarmee het optreden van klinisch significante overgevoeligheidsreacties.
Es ist jedoch wahrscheinlich, dass eine intermittierende Therapie das Risiko einer Sensibilisierung und das Auftreten von klinisch signifikanten Überempfindlichkeitsreaktionen erhöht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het is waarschijnlijk dat het onderbreken van de behandeling het risico van het ontwikkelen van sensibilisatie vergroot en daarmee het optreden van klinisch significante overgevoeligheidsreacties.
Es ist wahrscheinlich, dass eine intermittierende Therapie das Risiko einer Sensibilisierung und das Auftreten von klinisch signifikanten Überempfindlichkeitsreaktionen erhöht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
proeven betreffende de sensibilisatie van de ademhalingswegen.
Onderzoeken naar de dermale effecten van EVRA geven aan dat dit systeem geen sensibilisatie kan veroorzaken en bij aanbrenging op het vel van een konijn slechts tot lichte irritatie leidt.
Studien zur Untersuchung der dermalen Wirkungen von EVRA weisen darauf hin, dass dieses System kein sensibilisierendesPotenzialaufweist und bei Applikation auf die Kaninchenhaut nur leichte Reizungen hervorruft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
sensibilisatiesensibilisierendes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een onderzoek naar huidsensibilisatie (maximalisatietest) en antigeniciteit bij cavia's toonde geen potentie voor sensibilisatie aan.
Eine dermale Sensibilisierung (Maximierungstest) und eine Untersuchung zur Antigenität bei Meerschweinchen ergab kein sensibilisierendes Potenzial.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
sensibilisatieSensibilisierung hervorgerufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De afwezigheid van irritatie en/of sensibilisatie moet worden aangetoond met rechtreeks bewijsmateriaal afkomstig van bekende situaties betreffende mensen, voor zover dat beschikbaar is.
Sofern verfügbar, werden direkte Nachweise darüber vorgelegt, dass in bekannten Situationen beim Menschen keine Reizung und/oder Sensibilisierunghervorgerufen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
sensibilisatiebeobachten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Stoffen waarvoor sensibilisatie bij mensen met lage of matige frequentie optreedt en/of waarvoor sensibilisatie bij mensen kan worden verwacht op grond van een laag tot matig sensibiliserend vermogen bij dieren.
Es ist davon auszugehen, dass Stoffe, bei denen es mit geringer bis mäßiger Häufigkeit zu einem Auftreten beim Menschen kommt und/oder bei denen eine geringe bis mäßige Sensibilisierungsstärke beim Tier zu beobachten ist, beim Menschen eine Sensibilisierung auslösen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
sensibilisatieeine Sensibilisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
gegevens bij de mens dat de stof bij huidcontact bij een substantieel aantal personen sensibilisatie kan veroorzaken;
aufgrund von Nachweisen beim Menschen, dass der Stoff bei einer erheblichen Anzahl von Personen eineSensibilisierung durch Hautkontakt verursachen kann oder
Korpustyp: EU DGT-TM
sensibilisatieSensibilisierung Reaktionen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De LLKT is gebaseerd op het onderzoek van immunologische gebeurtenissen die tijdens de inductiefase van sensibilisatie door chemische stoffen worden gestimuleerd.
Der LLNA beruht auf Überlegungen, dass während der Induktionsphase der Sensibilisierung immunologische Reaktionen durch chemische Stoffe ausgelöst werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
auto-sensibilisatie
Autoallergie
Modal title
...
EEG-sensibilisatie-eenheid
EG-Sensibilisierungseinheit
Modal title
...
sensibilisatie van de huid
Sensibilisierung der Haut
Hautsensibilisierung
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "sensibilisatie"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tulathromycine kan sensibilisatie veroorzaken bij contact met de huid.
Tulathromycin kann bei Hautkontakt zur Überempfindlichkeit führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sensibilisatie van de huidDe evaluatie van dit eindpunt omvat achtereenvolgens de volgende stappen:
HautsensibilisierungDie Bewertung dieses Endpunktes ist in zwei aufeinanderfolgenden Schritten vorzunehmen:
Korpustyp: EU DGT-TM
DRAXXIN kan ook sensibilisatie (roodheid, jeuk en zwelling) veroorzaken bij contact met de huid.
Bei Hautkontakt kann DRAXXIN eine Überempfindlichkeitsreaktion (Rötung, Juckreiz und Schwellung) hervorrufen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tulathromycine is irriterend voor de ogen en kan sensibilisatie veroorzaken bij contact met de huid.
Tulathromycin reizt die Augen und kann nach Hautkontakt zu Überempfindlichkeit führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Doordat sensibilisatie voor DMF kan optreden, kan deze stof in zeer lage concentraties bij bepaalde personen een ongewenste reactie veroorzaken.
Aufgrund des Sensibilisierungspotenzials des Stoffes kann der Kontakt mit DMF bei sehr geringeren Konzentrationen zu unerwünschten Reaktionen bei sensibilisierten Personen führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
PRILACTONE kan sensibilisatie van de huid veroorzaken; personen met een bekende allergie voor spironolacton moeten daarom elk contact met het geneesmiddel vermijden.
PRILACTONE kann Hautreizungen verursachen, daher sollten Personen, die gegen Spironolactone allergisch sind, das Produkt nicht handhaben.