Eine Zeitung sprach von einer bizarren Show mit entspannten Staatsoberhäuptern, die sich um die dringendsten Probleme, vor denen Europa steht, herumdrückten.
Eén krant sprak van een bizarre show van ontspannen leiders die de belangrijkste vraagstukken waar Europa voor gesteld staat, uit de weg gingen.
Korpustyp: EU
Hey Matty, du verpasst die große Show am Himmel.
Matty, je mist de grote show in de lucht.
Korpustyp: Untertitel
Nein, es ist eine große Show, die da im Moment von Herrn Erdoğan abgezogen wird!
Welnee, het is één grote show die op dit moment door de heer Erdogan wordt opgevoerd.
Korpustyp: EU
Diese Show schauen jetzt mehr Zuschauer als jemals zuvor.
Er kijken meer kijkers naar de show dan ooit.
Korpustyp: Untertitel
Late Show with David Letterman
Late show with David Letterman
Korpustyp: Wikipedia
Latour kommt heute für die neue Show.
Latour komt vanochtend voor de nieuwe show.
Korpustyp: Untertitel
Scharen von Hausvögeln werden offenbar nur der Show halber geschlachtet, um den Eindruck zu erwecken, dass etwas getan wird.
Het lijkt wel of men hele schuren vol pluimvee geruimd heeft voor de show, alleen om te laten zien dat de overheid iets deed.
Korpustyp: EU
Irgendwann während der Show liefen die Dinge aus dem Ruder.
We hopen dat je van de voorstelling zult genieten.
Korpustyp: Beispielsatz
Bobby... war auf dem Weg zur Show.
Bobby... was op weg naar de voorstelling.
Korpustyp: Untertitel
Wann fängt die Show an?
Hoe laat begint de voorstelling?
Korpustyp: Beispielsatz
Komm schon, Joe, du verpasst die Show.
Kom op, Jo. Je mist de voorstelling.
Korpustyp: Untertitel
Klasse, zwei Shows für den Preis von einer.
Mooi, twee voorstellingen voor de prijs van één.
Korpustyp: Untertitel
Die nächste "Welt der Wale" Show beginnt in fünf Minuten.
De voorstelling van De mooie wereld van walvissen start over 5 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Ich sah die Show am Premierenabend. Und dann eine Woche lang jeden Abend.
lk zag de voorstelling als eerste en elke avond voor 'n week lang.
Korpustyp: Untertitel
Wie entscheiden wir, ob wir wirklich eine Show sehen möchten?
Hoe weten we nu of we echt een voorstelling willen zien?
Korpustyp: Untertitel
Hey, Kumpel, die Show ist vorbei OK?
Hee, makker, de voorstelling is voorbij, ok?
Korpustyp: Untertitel
Die Show hörte nach der Premiere auf.
De voorstelling werd na een avond stopgezet.
Korpustyp: Untertitel
showshows
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich mache auch hochzeiten und show awards.
lk doe ook huwelijken en kleding shows.
Korpustyp: Untertitel
showprogramma
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie hat eine erfolgreiche TV show.
Haar tv programma is een hit.
Korpustyp: Untertitel
Showprogramma
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In der Show wurde außerdem ein Ausschnitt aus dem TED-Talk von Ethan Zuckerman gezeigt.
In het programma zat ook een fragment van de TED-toespraak van Ethan Zuckerman .
Korpustyp: News
Ich liebe diese Show.
lk vind dat programma te gek.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte so viel betrunkenen Sex wegen deiner Show.
lk heb zo veel dronken seks gehad, dankzij jouw programma.
Korpustyp: Untertitel
Nein Dein ganzes Leben kann nicht wie eine Humor Show im Radio sein.
Niet alles is deel van 'n imitatie programma!
Korpustyp: Untertitel
Sie liebt diese Show.
Ze is dol op uw programma.
Korpustyp: Untertitel
Erst die mit ihrer Show und jetzt das.
Eerst dat gezeik over dat programma en nu dit.
Korpustyp: Untertitel
Willkommen zur Nolan Kennard Show.
Welkom bij ons programma.
Korpustyp: Untertitel
Also mach einfach weiter und geh zu dieser Show.
Dus ga nu maar lekker naar dat programma.
Korpustyp: Untertitel
Philip Seymour Hoffman und einen Kerl, der einmal für die Show "Crank Yankers" geschrieben hat.
Philip Seymour Hoffman en een man die heeft geschreven voor een programma genaamd Crank Yankers.
Korpustyp: Untertitel
Sie meinen, ich komm heute nicht in die Show?
Dus ik kom vandaag niet in je programma?
Korpustyp: Untertitel
Showoptreden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Danke, dass du in meiner Show mitmachst.
- Techniek? - Bedankt voor je optreden.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden die letzte Show...
Kijk maar naar het laatste optreden.
Korpustyp: Untertitel
- Ich verpasste eine kleine Show.
lk heb één optreden gemist.
Korpustyp: Untertitel
Okay Jungs, legt euch zurück, macht es euch bequem, und genießt die Show.
Oké, jongens. Ga rustig zitten en geniet van het optreden.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich werde ich euch auf gar keinen Fall von ihrer Show erzählen.
lk ga jullie niks vertellen over het optreden.
Korpustyp: Untertitel
Sie sagte dir zu Beginn der Show, benutze nicht die Rauchmaschiene wenn sie beim Hüft-Sprung ist.
Ze zei toch aan het begin van het optreden... dat je de rookmachine niet mocht gebruiken als ze op de skippybal zat.
Korpustyp: Untertitel
- So, Show vorbei?
Klaar voor nog een optreden?
Korpustyp: Untertitel
Treasure, bitte, mach dir keine Sorgen über deine Show.
-Treasure, maak je maar geen zorgen om het optreden.
Korpustyp: Untertitel
Alles was ich möchte ist dir eine gute Show zu liefern, denn du wirst heiraten!
lk wil jullie alleen maar een mooi optreden geven omdat je gaat trouwen.
Korpustyp: Untertitel
Mann, was für eine Show, huh?
Wat een optreden, hè?
Korpustyp: Untertitel
Showserie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lass es einfach raus, gib der Show neuen Schwung.
Laat 't los, stoei ermee. Dat geeft de serie iets fris.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuche sie zu überzeugen zu dieser Show zu gehen-- Sie wissen schon, die mit Leuten, die Plunder sammeln?
lk probeer haar in die serie te krijgen, je weet wel, degene waarin mensen troep verzamelen?
Korpustyp: Untertitel
Er ist Produzent einer TV Show.
Hij is producent van een tv serie.
Korpustyp: Untertitel
Du kennst ja die Show.
Je kent de serie.
Korpustyp: Untertitel
- Sie waren einmal in dieser Show, richtig?
Jij zat toch in die serie?
Korpustyp: Untertitel
Ich kenne die Show.
- Ja, ik ken die serie.
Korpustyp: Untertitel
Er hat die Show erschaffen.
Hij creëerde de serie.
Korpustyp: Untertitel
Ich fühlte mich gut wegen der Show und allem, - aber jetzt läuft sie tatsächlich.
lk had 'n goed gevoel over de serie, maar nu hij uitgezonden wordt...
Korpustyp: Untertitel
Hoffe, deine Show wird nicht abgesetzt, jeder hier würde nämlich richtig deprimiert werden.
Hopelijk wordt de serie niet stopgezet. Dat kunnen we hier niet aan.
Korpustyp: Untertitel
Ich kriege ständig Anfragen vom Sender, in denen ich gebeten werde, mehr Konflikte für die Show zu liefern.
Luister, ik krijg steeds meer verzoeken van onze netwerkpartners voor meer conflicten in de serie.
Korpustyp: Untertitel
Showuitzending
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach der Show können wir irgendwo hingehen...
Na de uitzending kunnen we wel...
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen sie in der Show, und das ist nicht verhandelbar.
We willen een terugname in de uitzending en dat is niet onderhandelbaar.
Korpustyp: Untertitel
Sie wollen eine Entschuldigung in der Show?
Je wilt dat ik in de uitzending mijn excuses aanbied?
Korpustyp: Untertitel
Es ist schwerer als man denkt, in ein Studio, in so eine Show zu spazieren...
Je kunt niet zomaar van alles in de uitzending gooien.
Korpustyp: Untertitel
Bist du sicher, dass du keinen Ärger bekommst, weil du die Show verlassen hast?
Weet je zeker dat je niet in de problemen komt omdat je weg bent gegaan bij de uitzending?
Korpustyp: Untertitel
- Du verfolgst die Show?
Dus je luistert naar de uitzending?
Korpustyp: Untertitel
- Sobald Cate mit der Show fertig ist, fahren wir los nach Tahoe.
Zodra Cate klaar is met de uitzending vertrekken we naar Tahoe.
Korpustyp: Untertitel
Okay, mit diesen aufbauenden Worten beenden wir unsere heutige Show, Leute.
Nou, met dit laatste positieve bericht, eindigen we onze uitzending van vandaag, mensen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben Ihre Show.
Je hebt je uitzending.
Korpustyp: Untertitel
Das war eine gute Show, Will.
Het was een goede uitzending, Will.
Korpustyp: Untertitel
Showact
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Gehört das zur Show?
Hoort dat bij de act?
Korpustyp: Untertitel
Gelegentlich lasse ich ihn hängen, aber das ist ein Teil der Show...
Soms laat ik hem hangen, maar dat hoort bij de act...
Korpustyp: Untertitel
Während der Show trinke ich aus einem großen Näpfchen Milch.
Halverwege de act, drink ik melk van een grote schotel.
Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Show?
ls dit geen act?
Korpustyp: Untertitel
Du brauchst eine neue Show.
Je hebt een nieuwe act nodig.
Korpustyp: Untertitel
Darum bin ich hier, meine Show ist neu.
Daarom ben ik hier. Mijn act is nieuw.
Korpustyp: Untertitel
- Hast du eine Show?
- Heb je een act?
Korpustyp: Untertitel
Meine Show ist unglaublich kompliziert.
Mijn act is verbazingwekkend.
Korpustyp: Untertitel
Du bist ganz aufgeregt nach deiner Show mit Sabrina.
Je bent helemaal opgedraaid na je Sabrina act.
Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Show.
Het is geen act.
Korpustyp: Untertitel
Showleiding
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist keine Show.
U hebt inderdaad de leiding.
Korpustyp: Untertitel
Das war doch deine Show, oder?
Jij hebt toch de leiding?
Korpustyp: Untertitel
Es ist jetzt seine Show.
Hij heeft nu de leiding.
Korpustyp: Untertitel
Es ist deine Show, bis wir zurück sind.
Jij hebt de leiding tot we terug zijn.
Korpustyp: Untertitel
Das ist Ihre Show.
De leiding is aan jou.
Korpustyp: Untertitel
Gary, ich leite die Show, okay, Kumpel?
Gary, ik heb nu de leiding, oké?
Korpustyp: Untertitel
Metall auf jeder Basis stehlen uns die Show
Metaal in elke kazerne, ze hebben eigenlijk al de leiding.
Korpustyp: Untertitel
Dr. Hunt leitet die Show.
Dr. Hunt heeft de leiding.
Korpustyp: Untertitel
Showzien
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hast du Lust auf eine Show? Grayson in Girl-Action
- Zullen we ze wat laten zien?
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nur eine gute Show vor meinen Männern abliefern.
Het moest er echt uit zien, voor mijn mannen. Het is goed, pak maar.
Korpustyp: Untertitel
OK, Leute, die Show ist vorbei.
Er is niks te zien.
Korpustyp: Untertitel
OK, los geht's. Die Show ist vorbei.
Er valt niks te zien. Doorlopen.
Korpustyp: Untertitel
Komm, Alex, zeig ihm mal deine Show.
Kom Alex, laat eens wat zien.
Korpustyp: Untertitel
100.000 Pesos wenn ihr nach Santo Poco kommt, eine Show euer Stärke liefert und das... das schreckliche,
100000 peso als u naar Santo Poco komt en een staaltje van uw kunnen laat zien en een stokje steekt voor de gruwelijke...
Korpustyp: Untertitel
Hast du Lust auf eine Show?
Zullen we ze wat laten zien?
Korpustyp: Untertitel
Showschouwspel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Diese Show wird im Juni nicht zu Ende sein.
Dit schouwspel is na juni namelijk nog niet ten einde.
Korpustyp: EU
Manchen geht es darum, sich in Form zu halten, für andere ist sie Teil der Erziehung des Einzelnen und für wieder andere ist sie eine Show oder das Streben nach Bestleistungen um jeden Preis.
Voor sommigen is het wellicht een manier om hun lichamelijke conditie op peil te houden. Anderen zien het als deel van de persoonlijke vorming en voor weer anderen is het een schouwspel of gaat het erom, koste wat het kost, de hoogst mogelijke resultaten te behalen.
Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach müssen diesbezüglich auch Anstrengungen im Aufbau des Sportbereichs unternommen werden, auf die auch im Bericht Mennea eingegangen wird, damit keine Verwechslung mehr möglich ist zwischen denen, die die Veranstaltungen bestreiten, und denen, die uns die Information, die Show, das Vergnügen, die Freude und die Begeisterung bieten.
Ik geloof dat aan dat punt ook aandacht moet worden besteed bij de opbouw van de sport, zoals in het verslag van de heer Mennea in herinnering is gebracht, zodat er geen onduidelijkheid meer kan bestaan over wie organiseert en wie ons de informatie aanbiedt, het schouwspel, het vertier, het plezier en het droombeeld.
Korpustyp: EU
'n echte Show!
Het is een echt schouwspel.
Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie nach oben und genießen Sie die Show.
Kom naar boven, geniet van het schouwspel.
Korpustyp: Untertitel
Showbaas
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hab ihm gleich gesagt, wenn du einsteigst ist es deine Show.
lk heb steeds gezegd: Als jij meedoet, deel jij de lakens uit. Jij bent de baas.
Korpustyp: Untertitel
Du hast ein großes Unternehmen zerstört... bloß weil dir niemand die Show stehlen sollte.
Je hebt een geweldig bedrijf geruineerd alleen omdat je de baas wilde spelen.
Korpustyp: Untertitel
Und in meinem Hinterhof ziehen wir Tag und Nacht unsere Show ab.
En in mijn achtertuin zijn we dag en nacht de baas.
Korpustyp: Untertitel
Dies ist meine Show.
Vanaf nu ben ik de baas.
Korpustyp: Untertitel
Er kann sagen, was er will, es ist Ihre Show.
Wat hij ook zegt, jij bent de baas.
Korpustyp: Untertitel
Showshows
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
War das so 'ne Show, bei der deine Mom Millionen von Leuten erzählt, wie sie's mit Dad treibt?
Was het een van die shows waar mam miljoenen mensen verteld hoe ze het doet met pap?
Korpustyp: Untertitel
Der kritische Journalist erlitt in Silvers Show eine seltene Herzattacke.
Een sceptische verslaggever die een hartaanval kreeg... toen hij één van Silver's shows bijwoonde.
Korpustyp: Untertitel
Der Koch ist gut und die Show auch.
De kok is fantastisch. De shows ook.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ein Teil der Show werden, bei der Arbeit helfen, und mit euch die einfachen Freuden teilen.
lk wil deel uitmaken van de shows, helpen bij jullie werk, jullie kleine pleziertjes delen.
Korpustyp: Untertitel
Meine liebste war, dass ich eine Show von ihr sehe. Ich sitze dabei mit einem netten Mann an der Bar. Ich trinke Shirley Temples.
Mijn favoriete was dat ze me meenam om naar haar shows te kijken en ik zou aan de kant zitten en een aardige man gaf me net zoveel Shirley Temples als ik wilde.
Korpustyp: Untertitel
Showt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir drehen diese Show live vor Publikum.
- We doen 't live, met 'n publiek.
Korpustyp: Untertitel
- Wird man die Show absagen?
- Gaat 't niet door?
Korpustyp: Untertitel
Tja, die Show ist zu Ende, Leute.
Dat was 't dan, mensen.
Korpustyp: Untertitel
Vater, bitte, lass die heutige Show gut laufen. Bitte gib, dass sie ihnen gefällt.
Hemelse Vader, laat 't goed gaan en laat ze lol hebben.
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen nicht stören, aber wir müssen dir sagen, wie toll wir die Show fanden.
Sorry, dat we storen, maar we wilden even zeggen hoe goed we 't vonden.
Korpustyp: Untertitel
Showdoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Aber die Show könnte so toll werden. - Ich liebe deine Schuhe.
Als je dat niet doet, word je achtergelaten.
Korpustyp: Untertitel
Die Presse interessiert sich meistens nur für Stürze, gebrochene Knochen... und die Kosten Ihrer Show.
De pers is meestal alleen geïnteresseerd in ongelukken en gebroken botten... dat zijn de nadelen van wat je doet.
Korpustyp: Untertitel
Lenny, ich finde deine Show einfach toll.
Fantastisch wat je op de bhne doet.
Korpustyp: Untertitel
Ich sage das nur, weil Raymond so eine gute Show hinlegt.
lk zeg dit omdat Raymond het zo goed doet.
Korpustyp: Untertitel
Ja, die Show! Unser Privatleben bedeutet nichts!
Doet ons privé-leven er dan niet toe?
Korpustyp: Untertitel
Showvertoning
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du machtest eine Show für mich.
Jij voerde een vertoning op.
Korpustyp: Untertitel
Ihre kranke Show mit Dan ist überall auf Gossip Girl.
Haar zieke vertoning met Dan is op 'Gossip Girl'.
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist gratis, und die Behandlung fast.
De vertoning is gratis en de behandelingen bijna gratis.
Korpustyp: Untertitel
Die ganze Show, um einen Snack abzuwerfen?
Die hele vertoning voor een snack?
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist vorbei!
De vertoning is afgelopen!
Korpustyp: Untertitel
Showdoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wieder eine super Show.
Een beetje gek doen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben diese Show doch nur wegen Ihres kleinen Schützlings aufgeführt.
Je wilde stoer doen voor je protégé.
Korpustyp: Untertitel
Sonya passt gut in die Show.
Sonya zal het prima doen.
Korpustyp: Untertitel
Du ziehst nicht noch mal so eine Show ab in Gegenwart von Kunden!
Je kan toch niet zoiets doen in het bijzijn van een cliënt. Even Cynthia!
Korpustyp: Untertitel
Es liegt ganz bei dir. Das ist deine Show.
Dus dan is het aan jou, hoe jij 't wil doen.
Korpustyp: Untertitel
Showtoneelstukje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Weißt du, diese Show, die du abziehst...
Weet je, dat toneelstukje dat je hier opvoert
Korpustyp: Untertitel
Die Show, als Reddington eine Waffe auf Sie richtete, funktioniert bei mir nicht.
Het toneelstukje dat Reddington jou onder schot hield, daar trapte ik niet in.
Korpustyp: Untertitel
Spar dir die Show für den Schulhof.
Laat maar, bewaar dat toneelstukje maar voor't schoolplein.
Korpustyp: Untertitel
Also was, Miles, diese... Diese kleine Trennung mit Rachel, das war... Gott, es war eine Show.
Dus Miles... het uitmaken met Rachel was maar een toneelstukje?
Korpustyp: Untertitel
Das Einzige, was wir uns zu Schulden kommen ließen, war das, dass wir eine kleine Show veranstalteten.
Het enige, waar we schuldig aan zijn, is dat we een klein toneelstukje hebben opgevoerd.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Show spek
akel nomen
Modal title
...
No-Show
no-show
Modal title
...
Unterhaltungs-Show
show
Modal title
...
One-man-Show
solo
one-man-show
one man show
alleenzang
alleenspel
Modal title
...
Peep-Show-Audiometrie
peep-show audiometrie
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit show
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jetzt beginnt die Show der Shows!
Het doek gaat op.
Korpustyp: Untertitel
Gefällt Ihnen die Show?
Vind je het leuk?
Korpustyp: Untertitel
- Tolle Show, Mann!
- Dat was fantastisch, man.
Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Show.
Het is geen toneelstuk.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Show time.
Over wanneer we kunnen beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Echt toll, diese Show.
Dit is 'n leuke reclame.
Korpustyp: Untertitel
-Das ist meine Show!
Het is mijn eer.
Korpustyp: Untertitel
Keine Schafe, keine Show!
Geen schaap, geen eer.
Korpustyp: Untertitel
Eine gute Show, was?
Het was leuk, hè?
Korpustyp: Untertitel
Die sind nur Show.
Heb je ze op beeld?
Korpustyp: Untertitel
Vermassel' die Show nicht!
Verknal de zaak niet.
Korpustyp: Untertitel
Willkommen im Show Business.
Welkom in de showbusiness.
Korpustyp: Untertitel
- Nicht nach dieser Show.
Niet met dat voor me.
Korpustyp: Untertitel
Eine gute Show, Lieutenant.
Dat is showbizz, inspecteur.
Korpustyp: Untertitel
Nicht so viel Show.
Dat is niet zo overdreven.
Korpustyp: Untertitel
- Was für eine Show?
- Wat voor een nummertje?
Korpustyp: Untertitel
Zieht die Show durch.
Ga nou gewoon er mee door.
Korpustyp: Untertitel
- Du schmeißt die Show.
Jullie leiden het geheel.
Korpustyp: Untertitel
Das war nur Show.
- Het was nep.
Korpustyp: Untertitel
Du hast viele Shows.
Je treedt veel op.
Korpustyp: Untertitel
Die Show mußte aufhören.
Dit bedrog moet ophouden.
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist vorbei.
Het vertoon is achter de rug.
Korpustyp: Untertitel
Die Show muss weitergehen.
Drink een pot vandaag.
Korpustyp: Untertitel
Das war unsere Show.
De Johnson Girls, Dank u.
Korpustyp: Untertitel
- Das gehört zur Show.
- Zo hoort het.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Bracketts Show.
Brackett is nu aan de beurt.
Korpustyp: Untertitel
Seine Show ist Mist.
- Hij is bar slecht.
Korpustyp: Untertitel
Es ist deine Show.
Dit is jouw operatie.
Korpustyp: Untertitel
Nach der Show?
- Na het concert?
Korpustyp: Untertitel
Es war ihre Show.
Zij heeft het gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Show?
Waar is de schoonheid?
Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Show.
Dit is geen optocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Ihre Show!
Goed, dank je.
Korpustyp: Untertitel
Meine Show läuft wieder.
lk kom weer op TV.
Korpustyp: Untertitel
- Kann die Show beginnen?
Heb je zin om te spelen?
Korpustyp: Untertitel
Die ultimative Strip Show.
Dan zie je echt alles.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Ihre Show!
Het is jouw werk.
Korpustyp: Untertitel
stiehl mir die Show.
en ga met mijn eer strijken.
Korpustyp: Untertitel
- Tolle Show. Danke.
Kunnen we wat gaan eten, papa?
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist vorbei.
Jongens, haal de kappen weg.
Korpustyp: Untertitel
Deine Show ist deine Show, und meine Show ist meine Show.
Jouw feest is jouw feest, Mijn feest is mijn feest.
Korpustyp: Untertitel
- Eine Art Talent-Show?
Een soort vaardigheden, talentenshow?
Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Show.
Doe je best man.
Korpustyp: Untertitel
- Sie wollen eine Show.
- Dat willen ze niet.
Korpustyp: Untertitel
- Die Show ist vorbei.
- Het is voorbij.
Korpustyp: Untertitel
Gehört der zur Show?
ls hij de ster?
Korpustyp: Untertitel
Big Show (Wrestler)
Paul Wight
Korpustyp: Wikipedia
Riverdance – The Show
Riverdance
Korpustyp: Wikipedia
Kein Geld - keine Show.
Geen centen, geen film.
Korpustyp: Untertitel
Ist das eine Show?
Dus, is het een spel?
Korpustyp: Untertitel
- Was ist eine Show?
ls wat een spel?
Korpustyp: Untertitel
- Parker liebt diese Show.
- Parker is er dol op.
Korpustyp: Untertitel
Und die Show verpassen?
En het concert missen?
Korpustyp: Untertitel
Die Show geht weiter.
Het leven gaat door.
Korpustyp: Untertitel
- Nach der Show.
Ging iedereen tegelijk weg?
Korpustyp: Untertitel
Ich mag die Show.
Mooie musical, dit.
Korpustyp: Untertitel
Deine Show kann beginnen.
Steek je verhaal maar af.
Korpustyp: Untertitel
Das war alles Show!
Het was allemaal gespeeld!
Korpustyp: Untertitel
-Vielleicht, nach der Show.
- Misschien na afloop.
Korpustyp: Untertitel
Willkommen zur Daily Show.
- Dat is onmogelijk.
Korpustyp: Untertitel
Er liebt die Show.
lk gebruik je verzorgingstips later.
Korpustyp: Untertitel
- Ihre Show? - Vergessen Sie's.
- Mr Worf, ik zag u niet.
Korpustyp: Untertitel
Die Show läuft weiter!
We gaan gewoon door.
Korpustyp: Untertitel
Mini Playback Show
Mini-playbackshow
Korpustyp: Wikipedia
Everybody’s in Show-Biz
Everybody's in Showbiz
Korpustyp: Wikipedia
Sie machen die Radio-Show, ich mache 'ne TV-Show.
Jij bij de radio, ik bij de TV.
Korpustyp: Untertitel
Zieh deine Show ab, Baby.
Doe je ding, man.
Korpustyp: Untertitel
So eine verdammte Freak Show.
Het is hier een gekkenhuis.
Korpustyp: Untertitel
UNBEKANNTER STAMMGAST DER GONG SHOW
Ze waren nogal voorzichtig.
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist vorbei, Reifen.
Het is voorbij, band.
Korpustyp: Untertitel
- Ist das alles nur Show?
ls dat maar een spelletje?
Korpustyp: Untertitel
Nein, die Show geht weiter.
lk pak jou later wel.
Korpustyp: Untertitel
Und jetzt beginnt die Show!
Het doek gaat op.
Korpustyp: Untertitel
Das gehört alles zur Show.
Het hoort er allemaal bij.
Korpustyp: Untertitel
Welche Show? Wovon reden wir?
Waar hebben we het over?
Korpustyp: Untertitel
Was ist eine Trunk Show?
Wat is een kofferbakshow eigenlijk?
Korpustyp: Untertitel
Nachrichten sind keine Comedy-Show!
lk heb zelfonderzoek gedaan en ken zijn psyche.
Korpustyp: Untertitel
Fangt an mit der Show.
Schiet het vuurwerk af.
Korpustyp: Untertitel
Hat Ihnen unsere Show zugesagt?
Heb je je vermaakt?
Korpustyp: Untertitel
Die Show ist am Nachmittag.
- De tentoonstelling is 's middags.
Korpustyp: Untertitel
- Wir haben die Show genossen.
We hebben genoten van de floorshow.
Korpustyp: Untertitel
Ein reizendes Paar Show-Hunde.
Wat een prachtig stel gedresseerde honden.
Korpustyp: Untertitel
Die Rock und Archie Show.
Op Rock en Archie.
Korpustyp: Untertitel
- Was für eine schlechte Show.
Dit is het ergste benefiet waar ik al ooit naartoe ging.