linguatools-Logo
116 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
sich befinden zich instellen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich befinden verkeren 3 zitten 3 gelegen zijn 2 zijn gelegen 1 doormaakt 1 staan 1 houdt 1 gevestigd zijn 1 momenteel geconfronteerd 1 leeuw 1 verkeert 1

Verwendungsbeispiele

sich befinden verkeren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vor allem Frauen haben uns berichtet, in welch schwieriger Lage sie sich befinden, wenn sie versuchen, die Unterhaltszahlungen für Kinder durchzusetzen, deren zweiter Elternteil in einem anderen Land lebt und nicht sonderlich an der Erziehung des Kindes oder dessen Finanzierung interessiert scheint.
Vooral vrouwen hebben ons verteld in wat voor een moeilijke situatie zij verkeren wanneer zij alimentatie proberen op te eisen voor kinderen wier tweede ouder in een ander land woont en er blijkbaar niet zeer in is geïnteresseerd om zijn kind op te voeden of voor zijn opvoeding te betalen.
   Korpustyp: EU
Wie ich sagte, ich kann Ihnen nicht exakt sagen, in welchem Stadium diese sich befinden, da sie andauern, aber sie folgen dem üblichen Prozedere und, um Ihre Frage zu beantworten, wir führen ebenfalls Gespräche mit dem Senegal und Kap Verde.
Zoals ik al zei, kan ik u niet precies vertellen in welk stadium ze verkeren omdat ze nog aan de gang zijn, maar ze verlopen volgens de gebruikelijke procedure en, in antwoord op uw vraag, we zijn eveneens in overleg met Senegal en Kaapverdië.
   Korpustyp: EU
Die Griechen sind für die schreckliche Lage, in der sie sich befinden, verantwortlich, aber die europäischen Institutionen sind es genauso.
De Grieken dragen zelf weliswaar enige verantwoordelijkheid voor de toestand waarin ze verkeren, maar dat geldt ook voor de Europese instellingen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sich in Scheidung befinden in een echtscheidingsprocedure verwikkeld zijn
aan het scheiden zijn
in denen sich Elektroden befinden instrumententas met elektroden
Bereich,in dem sich Spleißenzyme befinden subcompartiment dat splicingmechanismen bevat

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich befinden

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wo befinden Sie sich?
Wat is uw locatie?
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden Sie sich?
Ja, waar bevindt u zich?
   Korpustyp: Untertitel
- Wo befinden sie sich?
- Wat is hun locatie?
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden Sie sich?
Wat is je huidige locatie?
   Korpustyp: Untertitel
- Es befinden sich darauf Hautspuren.
- Dax vond nog wat huidresten.
   Korpustyp: Untertitel
Am Boden befinden sich Drucksensoren.
De vloer is drukgevoelig.
   Korpustyp: Untertitel
Dort befinden sich Ihre Proben.
Daar liggen die monsters.
   Korpustyp: Untertitel
sich wirtschaftlich im Entwicklungsstadium befinden
zich uit economisch oogpunt in ontwikkeling bevinden
   Korpustyp: EU IATE
sich im freien Verkehr befinden
zich in het vrije verkeer bevinden
   Korpustyp: EU IATE
wo sich die Gurtverankerungen befinden,
waar de verankeringspunten zich bevinden, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo befinden sich die Städte?
Wat is de locatie van die steden?
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich im Sperrgebiet.
U mag hier niet komen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden Sich im Hypothalamus...
Ze bevinden zich in de hypothalamus...
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden sich diese Fähigkeiten?
Wat zijn die mogelijkheden?
   Korpustyp: Untertitel
- Befinden Sie sich im Krieg?
- Voert u oorlog met hen?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie befinden sich in Angriffsposition.
Jullie moeten naar haar luisteren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich im Stadtzentrum.
U bent in de stad.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in Sperrgebiet.
Dit is verboden terrein.
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden Sie sich, Sir?
Wat is uw locatie, meneer?
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich im Sperrgebiet.
U bevindt zich op verboden terrein.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dieser Festplatte befinden sich
Er zijn anti-terrorisme bestanden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich aber... hier.
ln plaats daarvan zijn ze nu hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden sie sich dann?
Waar worden ze vastgehouden?
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden sich unsere Konkurrenten?
Wie zijn onze concurrenten?
   Korpustyp: EU
Mitgliedstaat, in dem sich die Güter befinden oder befinden werden
Lidstaat waar de producten zich bevinden of zullen bevinden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Straftäter befinden sich unter meinen Leuten.
De overtreders werken immers onder mij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in sie verliebt?
Ja, ik dacht dat je dat wel wist.
   Korpustyp: Untertitel
Befinden Sie sich im Zustand der Gnade?
Zijn jullie in een toestand van genade?
   Korpustyp: Untertitel
Scofield und Burrows... befinden sich im Gebäude!
Scofield en Burrows zijn in het gebouw!
   Korpustyp: Untertitel
Und wo befinden sich die Kidnapper zurzeit?
Waar zijn die ontvoerders nu?
   Korpustyp: Untertitel
Fragen Sie sie, wo Sie sich befinden.
Vraag haar waar we zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in einem interstellaren Transportmittel.
U heeft niet door dat u in een interstellair vervoermiddel zit.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Pulsare befinden sich in diesem Nebel.
Die pulsars zijn in deze nevel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in der Klinik.
Ze zijn in de kliniek.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie befinden sich in großen Schwierigkeiten.
Je zit serieus in de problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich nicht in Schwierigkeiten.
Je krijgt er geen problemen mee.
   Korpustyp: Untertitel
Die Q befinden sich in einem Bürgerkrieg.
De Q zijn verwikkeld in 'n burgeroorlog.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung, was sich darin befinden wird.
Geen idee hoe het daarbinnen is.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich bei meinem Stab.
U bent aanwezig bij besprekingen en hoort alle rapporten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Personalakten befinden sich auf einem Stick.
lk zal de personeelsgegevens op een usb-stick zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich auf internationalem Boden.
U staat op internationaal grondgebied.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich gerade im Konferenzraum.
Ze zijn nu in de vergaderzaal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in einer immersiven Simulationsprogramm.
Jij... bent in een immersief simulatie programma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereit, wenn Sie sich befinden.
lk ben klaar, als u het bent.
   Korpustyp: Untertitel
Befinden Sie sich gerade in Mississippi?
Ben je nu in Mississippi?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie befinden sich auf dünnem Eis.
- Je begeeft je op glad ijs.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie befinden sich in guten Händen.
- U bent in goede handen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich im Kreiskrankenhaus Ashford Falls.
U bent in het ziekenhuis van Ashford Falls.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in der Schattenzone.
Je bent overgestoken naar de schermerzone.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie befinden sich in der Küche.
Ja, het is in de keuken.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Informationen befinden sich da drinnen.
Alle informatie zit hierin.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie befinden sich in meinem Haus.
En u bent hier in mijn huis.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnte sich im besagten Sektor befinden.
Dat ligt vast binnen de coördinaten die je van Nina hebt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie befinden sich in gesperrtem Luftraum!
U vliegt in verboden gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich alle auf derselben Position.
Ze zijn op één locatie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in medizinischer Behandlung.
Ze liggen in het Carolina Regional Medical.
   Korpustyp: Untertitel
Was sollte sich in der Stadt befinden?
Wat zou de stad moeten bevatten?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sieben Königslande befinden sich im Krieg.
De Zeven Koninkrijken zijn in oorlog.
   Korpustyp: Untertitel
Dort müsste sich der Durchgang befinden.
Daar zou er een gallerij moeten zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in beschränktem Luftraum.
U betreedt verboden luchtruim.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in Gesellschaft eines Sexgottes.
U bevindt u hier alleen met een notoire seksbink.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Truppenteile befinden sich in systemweiter Alarmbereitschaft.
Alle takken van het leger zijn volledig op de hoede.
   Korpustyp: Untertitel
Die beiden befinden sich jetzt im Untergeschoss.
Ze zijn binnen op de begane grond.
   Korpustyp: Untertitel
Wieviele Leute befinden sich im Schloss?
Hoeveel bediendes zijn er hier?
   Korpustyp: Untertitel
Die Tickets befinden sich in einer Reisetasche.
Tickets liggen in de vertrektas.
   Korpustyp: Untertitel
Befinden Sie sich in ärztlicher Behandlung?
Ondergaat u een medische behandeling?
   Korpustyp: Untertitel
In dieser Tasche befinden sich $250.000.
Begrijp je dat er deze tas 250.000 dollars zit.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wo Sie sich befinden?
Weet je waar je bent?
   Korpustyp: Untertitel
Es befinden sich Naniten in Freiheit?
Bedoel je dat ze ontsnapt zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Commander, dort befinden sich viele wertvolle Ausrüstungsgegenstände.
Er ligt veel kostbaar materiaal in ruim 12.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Katalog befinden sich drei in Privatbesitz:
Drie, in privé-collecties.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in keiner Gefahr.
U loopt geen gevaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden sich die restlichen vier Juwelen?
waar zijn de andere vier edelstenen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Originale befinden sich immer noch irgendwo.
De originele zijn daar nog steeds.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Leute befinden sich auf dieser Plattform.
- Satellietbeelden bevestigen... dat de Factory geraakt is en brandt.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem befinden sich am Hafen viele Ausländer.
Bovendien zijn er veel buitenlanders in de haven.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sich vielleicht mehr Bomben befinden könnten.
Waar er nog meer bommen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es befinden sich Sternenflottenoffiziere an Bord.
Officieren van Starfleet aan boord.
   Korpustyp: Untertitel
Die Münzen befinden sich nicht dort.
De munten zijn hier niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wo befinden sich diese Tanks, Doktor?
Waar zouden die tanks zijn, dokter?
   Korpustyp: Untertitel
Die Offiziere befinden sich im Turm.
Officieren in toren.
   Korpustyp: Untertitel
Befinden Sie sich gerade in einer?
Bent u daar momenteel?
   Korpustyp: Untertitel
- Wo befinden sich die Schiffe jetzt?
Mr Garak, waar zijn die schepen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Schwimmwesten befinden sich unter Ihren Sitzen.
Onder jullie stoelen zijn de reddingsvesten,
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich jetzt in der Notluftschleuse.
Je bent nu in de noodsluis
   Korpustyp: Untertitel
Die Feindjäger befinden sich unter Ihnen.
Bandieten zijn nu ongeveer onder u.
   Korpustyp: Untertitel
Die befinden sich gerade auf einer Marsmission.
-Nee, die zijn op weg naar Mars.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich in einer militärischen Evakuierungszone.
U bevindt zich in een militaire evacuatiezone.
   Korpustyp: Untertitel
Es befinden sich Geiseln im Wagen.
Gijzelaars in de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Und die befinden sich alle hier.
En allen die mij onrecht hebben aangedaan zijn hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil Sie sich in Not befinden.
- Omdat u in moeilijkheden bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, der Virus könnte sich darin befinden.
Jezus, waarom heb je de politie of het leger niet gecontacteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Der Lagerbestand muss sich im Zentralbereich befinden.
De opslag moet in het centrale gebied zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Einheiten befinden sich in der Seitenstraße?
Welke eenheden in de steeg?
   Korpustyp: Untertitel
Hier befinden sich die Stunden und Tage.
Dit is waar de uren en dagen zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich im Nachbarschaftswache-Bereich.
Er is hier een buurtwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich völlig im Recht.
Zij hebben volkomen gelijk.
   Korpustyp: EU
wo sich die Gurtverankerungen befinden und
waar de verankeringen zich bevinden, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Terminals, die sich im Land befinden [1308]
In het land geplaatste terminals [1308]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das RESS muss sich im Ladebetrieb befinden.
De RESS moet zich in de oplaadmodus bevinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM