linguatools-Logo
133 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
skelet Skelett 290 Sceleton
Skelet
Tragwerk
Fachwerk
Gestell

Verwendungsbeispiele

skeletSkelett
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Farmacodynamische effecten De effecten van PTH op het skelet zijn afhankelijk van het patroon van systemische blootstelling.
Pharmakodynamische Wirkungen Die Wirkungen von Parathyroidhormon auf das Skelett hängen vom Muster der systemischen Exposition ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De ene is een skelet, de andere Frankenstein.
Einer ist ein grünes Skelett, der andere Frankenstein.
   Korpustyp: Untertitel
Een Ethiopische minister heeft gezegd dat de internationale gemeenschap pas reageert wanneer de skeletten op de televisie verschijnen.
Ein äthiopischer Minister hat gesagt, die Völkergemeinschaft reagiere erst dann, wenn die Skelette im Fernsehen zu sehen sind.
   Korpustyp: EU
- Russel zegt dat dat oude skelet hem beet.
Russel sagte, dass historische Skelett hat ihn gebissen.
   Korpustyp: Untertitel
Als het skelet intact blijft, kunnen de cellen zich niet delen en sterven ze uiteindelijk af.
Mit intaktem Skelett können sich die Zellen nicht teilen und sterben schließlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De oudste menselijke skeletten hadden speerpunten in hun ribbenkast.
Die ersten menschlichen Skelette hatten Speerspitzen in den Rippen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plastic skelet Kunstoffgerüst
achromatinisch skelet Liningeruest
Achromatingeruest
as-skelet Achsenskelett
axiaal skelet Achsenskelett
primordiaal skelet Primordialskelett
stalen skelet van vakwerkspanten Stahlrahmenkonstruktion mit Fachwerkträgern
radiografie van het skelet Radiographie der Knochen
ontkalking van het skelet Osteoporosis
Osteoporose
skelet van een mijn Zuschnitt einer Grube
een skelet maken Skelettierung
met beton omhulde stalen skelet verkleideter Stahlrahmen

85 weitere Verwendungsbeispiele mit "skelet"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Breng het skelet maar.
Wir haben Florida verloren.
   Korpustyp: Untertitel
- Preventie van skeletal events (skeletgebeurtenissen;
- Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen zur Vorbeugung von skelettalen Ereignissen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- ls het hele skelet aangetast?
- Ist das eine Art körperlicher Verfall?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen skelet van plastic.
Das, äh, ist kein Plastikskelett.
   Korpustyp: Untertitel
Skelet Jack is nu een hoopje stof.
Jack ist nur noch ein Häufchen Staub.
   Korpustyp: Untertitel
Roro is zo mager, net een skelet.
Er ist so ein kleines, dürres... Klappergestell.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een skelet van een schildpad.
Es ist ein Schildkrötenkadaver.
   Korpustyp: Untertitel
En je hebt een abnormaal skelet.
- Sie haben abnormalen Knochenwuchs.
   Korpustyp: Untertitel
- U kunt 't skelet niet authentiek verklaren?
- Sie können ihn nicht für echt erklären?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is niet zomaar een skelet kostuum.
Detective, das ist nicht einfach ein Skelettkostüm.
   Korpustyp: Untertitel
Weet ik, het skelet is niet compleet.
Ich weiß. Es ist ein Teilskelett.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een heel skelet wat telt.
Es muss das gesamte Knochengerüst versorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Een metalen skelet, daarover levend weefsel.
Lebendes Gewebe über Metallskelett.
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs als een skelet verlaat ik je niet.
Auch als Gerippe würde ich dich nie verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet dat u mij skelet aan uw muur wilt.
Ich weiß, Sie wollen sich meinen Skalp an den Gürtel hängen.
   Korpustyp: Untertitel
lk onthaal alle vragen over het skelet met open armen.
Ich begrüße jede Frage über das Knochensystem.
   Korpustyp: Untertitel
We ontwerpen een nieuw besturingssysteem op het skelet van Next.
Wir entwickeln ein neues Betriebssystem auf der Basis von Next(
   Korpustyp: Untertitel
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen.
Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wel, de Egyptenaren vermaalden hun skelet om stoffen te kleuren.
Nun, verwendet Ägypter zu zermahlen ihre Schalen zu färben Textilien.
   Korpustyp: Untertitel
Heb jij nog een skelet in je kast, Frank?
Hast du Leichen im Keller, Frank?
   Korpustyp: Untertitel
Arastoo zei dat het skelet bij Booth past.
Arastoo sagte, dass die Skelettmerkmale zu Booth passen.
   Korpustyp: Untertitel
ls het... Een deel van het skelet van de pop?
Ist es... ein Teil des Puppenskeletts?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het over een skelet, zweefvermogen, een klimaat systeem.
Er redet von der Herstellung eines Rahmens, Avionik, Luftzufuhr.
   Korpustyp: Untertitel
Het dinosaurus-skelet kwam tot leven en achtervolgde me.
Die Dinosaurierknochen im Museum erwachten zum Leben und fing an mich zu verfolgen?
   Korpustyp: Untertitel
gegevens worden bepaald) Skelet- spierstelsel-, bindweefsel- en botaandoe- ningen
verfügbaren Daten nicht abgeschätzt werden) Erkrankungen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Luister. lk eindig als een skelet als we altijd bijelkaar blijven.
Wenn wir lange zusammen sind, ende ich noch als Gerippe.
   Korpustyp: Untertitel
Wat je net hebt gezien was het skelet van de lmoogi zelf.
Was du gesehen hast war das Ausmass der Imoogi selbst.
   Korpustyp: Untertitel
De grote man, hij had een... een sexy skelet afbeelding op zijn gastank.
Hey, wir haben keinen Namen, aber möchte hier jemand gestehen, einen Mann halb zu Tode geprügelt zu haben?
   Korpustyp: Untertitel
analyse: organische levensvorm op basis van koolstof plasmavolume 2032 ml gewicht skelet 3, 2 kilo
Analyse: auf Kohlenstoff beruhende organische Lebensform Plasmavolumen 2032 ml Skelettgewicht 3, 2 Kilo
   Korpustyp: Untertitel
lk heb hier maanden op gewacht. Delen van een Frans skelet.
Ich habe Monate auf dieses Teilskelett aus Frankreich gewartet.
   Korpustyp: Untertitel
Als we nog langer wachten, kunnen we alleen nog een skelet verkopen.
Wenn das noch lange dauert, verkaufen wir den Ivans eine tote Robbe.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik overleefde het... door bijna 60% van mijn skelet te veranderen.
Aber ich überlebte indem ich fast 60% meines Endoskelettes ersetzte.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het skelet van deze democratie. Het fundament van de mens.
Das ist das wahre Fundament dieser Demokratie, die wir von großen Männern geerbt haben!
   Korpustyp: Untertitel
Volgens het rijbewijs is Paisley Johnston 1, 63 m. Het skelet is 1, 64 m.
Der Führerschein sagt, dass Paisley Johnston 1, 63 m groß ist.
   Korpustyp: Untertitel
Het is meer een... flexibel uitwendig skelet. Meer iets van een insect of een schaaldier.
Sie ist mehr wie ein... dehnbares Außenskelett, wie bei einem Insekt oder etwas Krebsähnlichem.
   Korpustyp: Untertitel
De map voor de "skelet"-bestanden voor nieuwe gebruikers kan worden opgegeven op het tabblad Bronnen.
Die Standardkonfigurationsdateien für neue Benutzer können auf der Karteikarte Quellen festgelegt werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Indien geactiveerd zal de inhoud van de skelet-map gekopieerd worden naar de nieuwe persoonlijke map
Ist diese Einstellung aktiviert, wird der Inhalt des Ordners„ skeleton“ in den Persönlichen Ordner des neuen Benutzers kopiert.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De armen hebben een kunststof skelet, bekleed met polyurethaan (PU) „vlees” en een polyvinylchloride (PVC) huid.
Die Arme bestehen aus einem Kunststoffgerüst, das mit Polyurethan (PU) als Fleischimitation und einer Haut aus Polyvinylchlorid (PVC) verkleidet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb de data ingevoerd van de scan van het raptor skelet.
Ich habe alle Daten des Schädelscans eingegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Hebt u foto's van Maggie om te vergelijken met haar skelet?
Ich hätte gern Fotos, um sie mit den Überresten zu vergleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan wachten tot een kerel in een skelet pak en panty's heb afgemaakt.
Er kann noch solange warten, bis ich einen Typen mit Strumpfhose besiegt habe.
   Korpustyp: Untertitel
lk sneed in dat skelet en toen ging het alarm af.
Ich hab die Atombunkerknochen zersägt und der Bioalarm ging los.
   Korpustyp: Untertitel
Er werd een positieve samenhang gevonden tussen de opname in het skelet en het aantal metastasen.
Zwischen der Skelettanreicherung und der Zahl der Metastasen wurde eine positive Korrelation festgestellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Reproductie studies met proefdieren wezen op malformaties (gespleten gehemelte, skelet malformaties) na toediening van glucocorticosteroïden.
In tierexperimentellen Reproduktionsstudien zeigte sich, dass Kortikoide Missbildungen hervorrufen können (Gaumenspalten, Skelettfehlbildungen).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als het skelet nog intact is, kan de cel zich niet delen en sterft uiteindelijk af.
Solange der Spindelapparat vorhanden ist, können sich die Zellen nicht teilen und sterben schließlich ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
externe misvormingen, misvormingen in de zachte weefsels en het skelet en andere relevante afwijkingen;
äußere Weichteil- und Skelettmissbildungen und sonstige relevante Veränderungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastases De aanbevolen dosis voor preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastases is 6 mg intraveneus gegeven elke 3-4 weken.
Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen Die empfohlene Dosis zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen beträgt 6 mg intravenös in Abständen von 3 – 4 Wochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen De aanbevolen dosis bij preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen is 6 mg intraveneus iedere 3-4 weken gegeven.
Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen Die empfohlene Dosis zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen beträgt 6 mg intravenös in Abständen von 3 – 4 Wochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gezien de grootte, zijn snelheid en de vorm van het skelet kunnen we allen concluderen dat het buitenlands is.
Auf grund dessen größe, schnelligkeit und der beschaffung der Schuppen können wir nur schlussfolgern das es unserer Natur fremd ist.
   Korpustyp: Untertitel
Toch dienen de volgende aanbevelingen te worden gevolgd voor de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen:
Jedoch sollte zur Prävention von skelettbezogenen Ereignissen bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen den folgenden Empfehlungen gefolgt werden:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er waren verder geen veranderingen in de foetale externe of viscerale morfologie of morfologie van het skelet.
Es gab keine anderen Veränderungen in der fötalen externen, viszeralen oder Skelettmorphologie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bondronat verlaagde het risico van een aan het skelet gerelateerde gebeurtenis met ongeveer 40% ten opzichte van placebo.
Im Vergleich zu Placebo reduzierte Bondronat das Risiko eines skelettbezogenen Ereignisses um etwa 40%.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De benen bestaan uit een metalen skelet, bekleed met op vlees gelijkend polyurethaanschuim met een polyvinylchloride (PVC) huid.
Die Beine bestehen aus einem Metallgerüst, das mit Polyurethan-(PU-)Schaumstoff als Fleischimitation und einer Haut aus Polyvinylchlorid (PVC) verkleidet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stimulatie van de groei van het skelet kan bij kinderen alleen worden verwacht zolang de epifysairschijven niet gesloten zijn.
Bei Kindern ist eine wachstumsfördernde Wirkung nur bis zum Schluss der Epiphysenfugen zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De twee kantoortorens krijgen een skelet van gewapend beton . De noordtoren zal 45 , de zuidtoren 43 verdiepingen tellen .
Die beiden Bürotürme ( der nördliche umfasst 45 , der südliche 43 Stockwerke ) werden als Stahlbeton-Skelettbau ausgeführt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bij niet-knaagdieren zoals konijnen worden alle foetussen onderzocht op afwijkingen van zowel de zachte weefsels als het skelet.
Bei anderen Tieren als Nagern, z. B. Kaninchen, sind sämtliche Feten sowohl auf Weichteil- als auch auf Skelettveränderungen zu untersuchen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb een nieuw skelet raamwerk gebouwd voor je, wat draden door deze bouten heen gespannen, en daarmee jouw hand gered.
Ich musste eine neues Knochengestell erstellen, ein paar notdürftig, ähm, Draht durch diese Bolzen hier. aber, ähm... ja, rettete ihre Hand.
   Korpustyp: Untertitel
De aanbevolen dosis bij preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen is 6 mg intraveneuze injectie, iedere 3-4 weken gegeven.
Die empfohlene Dosis zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen beträgt 6 mg intravenös in Abständen von 3 - 4 Wochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Toch dienen de onderstaande aanbevelingen te worden gevolgd voor de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en bot metastasen:
Jedoch sollte zur Prävention von skelettbezogenen Ereignissen bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen den folgenden Empfehlungen gefolgt werden:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
61 Voor de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker of botmetastases wordt de Bondronat infusie herhaald met tussenpozen van 3-4 weken.
Zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen wird die Bondronat Infusion in 3- bis 4-wöchigen Abständen wiederholt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
73 Bij de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen wordt de Bondronat infusie herhaald met intervallen van 3-4 weken.
Zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen wird die Bondronat Infusion in 3- bis 4-wöchigen Abständen wiederholt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De voornaamste graadmeter voor de werkzaamheid was het aantal patiënten dat binnen 13 maanden minstens één nieuw zogenoemde skeletgebeurtenis (skeletal event) ontwikkelde.
Hauptindikator für die Wirksamkeit war der Anteil der Patienten, die mindestens ein neues skelettbezogenes Ereignis im Laufe von 13 Monaten entwickelten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
en als er ook maar een kleine kans is... dat er een klein deel van haar, in jouw skelet verwikkeld is, moet ik het weten.
Und wenn auch nur die geringste Chance besteht,... dass ein kleiner Teil von ihr in deinem Kunstskelett festsitzt, dann muss ich das wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij ratten veroorzaakte sirolimus embryo/foetale toxiciteit die zich manifesteerde als mortaliteit en verlaagd foetaal gewicht (met geassocieerde vertraging van ossificatie van het skelet).
Bei Ratten führte die Gabe von Sirolimus zur Embryo-/Feto- Toxizität, die sich durch Sterblichkeit und reduziertes Fetalgewicht (bei gleichzeitig verzögerter Skelettossifikation) zeigte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Groeihormoon en zijn mediator IGF-1 stimuleren de groei van het skelet bij kinderen met een groeihormoondeficiëntie door een werking op de epifysairschijven van de lange beenderen.
Wachstumshormon und sein Mediator IGF-1 stimulieren das Skelettwachstum bei Kindern mit Wachstumshormonmangel über eine Wirkung auf die Epiphysenfugen der langen Röh- renknochen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De positie of locatie van een minutia die een eindigende lijn voorstelt, is het vertakkingspunt van het mediale skelet in de „voren” direct voor de eindigende lijn.
Bei einer Minutie, die ein Papillarlinienende darstellt, bildet der Verzweigungspunkt im Talbereich des Papillarlinienbildes unmittelbar in Höhe des Papillarlinienendes den Minutienort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij verdunning van de drie benen van de „voren” tot een 1 pixel breed skelet, bepaalt het snijpunt de locatie van de minutia.
Sind die drei Stränge im Talbereich zu einer 1 Pixel dünnen Papillarlinie verdünnt, dann bildet der Kreuzungspunkt den Minutienort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij verdunning van de drie benen van de lijn tot een 1 pixel breed skelet, bepaalt het snijpunt van de drie benen de locatie van de minutia.
Wenn sich jeder der drei Linienstränge zu einer 1 Pixel dünnen Papillarline verjüngt, dann bildet der Punkt, an dem die drei Stränge sich kreuzen, den Minutienort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen als gevolg van borstkanker met Bondronat 6 mg intraveneus toegediend werd beoordeeld in één gerandomiseerde placebo gecontroleerde Fase III studie met een duur van 96 weken.
Die Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen mit Bondronat 6 mg intravenös verabreicht, wurde in einer randomisierten, placebokontrollierten Phase- III-Studie über 96 Wochen bewertet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen met Bondronat 50 mg tabletten werd onderzocht in twee gerandomiseerde placebo gecontroleerde Fase III studie met een duur van 96 weken.
Die Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen mit Bondronat 50 mg Tabletten wurde in zwei randomisierten, placebokontrollierten Phase-III-Studien über 96 Wochen bewertet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen met Bondronat 6 mg intraveneus toegediend werd beoordeeld in één gerandomiseerde placebo gecontroleerde Fase III studie met een duur van 96 weken.
32 Die Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen mit Bondronat 6 mg intravenös verabreicht wurde in einer randomisierten, placebokontrollierten Phase- III-Studie über 96 Wochen bewertet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage machines.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Grafikbeschleunigung unbefriedigend ausfallen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In embryofoetale ontwikkelingsonderzoeken veroorzaakte dasatinib eveneens sterfte van de embryo’ s die gepaard ging met verkleining van de nesten van ratten evenals afwijkingen van het foetale skelet bij ratten en konijnen.
In Studien zur embryofötalen Entwicklung verursachte Dasatinib bei Ratten ebenfalls eine Embryonensterblichkeit in Verbindung mit einer verminderten Wurfgröße sowie sowohl bei Ratten als auch Kaninchen fetale Skelettveränderungen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deferasirox was niet teratogeen, maar veroorzaakte toegenomen frequentie van veranderingen van het skelet en doodgeboren pups bij ratten in hoge doseringen die ernstig toxisch waren voor de moeder die geen ijzerstapeling had.
Deferasirox war nicht teratogen, führte aber in hohen Dosen, die für das nicht eisenüberladene Muttertier stark toxisch waren, zu einer erhöhten Inzidenz von Skelettveränderungen und Totgeburten bei Ratten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er werd een gebrekkige skelet-ossificatie waargenomen op verschillende plaatsen in de foetussen van vrouwelijke ratten die 8-20 keer de maximale humane dosering sevelamer van 200 mg/ kg toegediend kregen.
In den Föten weiblicher Ratten, denen die 8-20-fache Dosis der maximalen Humandosis von 200 mg/kg verabreicht worden war, wurden an verschiedenen Stellen Defizite in der Skelettknochenbildung festgestellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bij ratten werden embryofoetotoxiciteit (verlies van zwangerschap, verminderde foetale levensvatbaarheid, verminderd foetale lichaamsgewicht, toegenomen frequentie van skelet variaties) en postnatale ontwikkelings toxiciteit (verminderde overleving van pups) waargenomen bij doseringen die toxisch waren voor het moederdier.
Über Embryofetotoxizität (Fehlgeburt, verringerte fötale Lebensfähigkeit, verringertes fötales Körpergewicht, höhere Häufigkeit an Skelettveränderungen) und postnatale Entwicklungstoxizität (verringerte Überlebensfähigkeit der Jungen) wurde bei Ratten nach Gabe von toxischen Dosen an die Muttertiere berichtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In reproductiestudies bij dieren veroorzaakte temsirolimus embryo/foetotoxiciteit wat tot uiting kwam in mortaliteit en verminderd foetaal gewicht (met overeenkomstige vertraging in de ossificatie van het skelet) bij ratten en konijnen.
In Reproduktionsstudien an Tieren verursachte Temsirolimus eine Embryo- und Fötotoxizität, die sich bei Ratten und Kaninchen als Sterblichkeit und reduziertes fötales Gewicht (mit damit verbundenen Verzögerungen der Skelettknochenbildung) äußerte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het echte bouwen moet voorjaar 2010 beginnen : eerst wordt het skelet van de nieuwbouw gebouwd en de Großmarkthalle gerestaureerd , daarna worden de gevels opgetrokken en wordt het geheel afgebouwd .
Der Beginn der Hauptbauarbeiten ist für das Frühjahr 2010 vorgesehen . Zuerst wird der Rohbau errichtet , danach folgen die Installation der Fassade und der Ausbau inklusive der technischen Gebäudeausrüstung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de criteria die zijn gehanteerd voor de indeling van externe afwijkingen en afwijkingen in de zachte weefsels en het skelet bij foetussen in categorieën, als deze indeling heeft plaatsgevonden;
Kriterien, die zur Kategorisierung von äußerlichen Veränderungen sowie von Weichteil- und Skelettveränderungen bei Feten herangezogen wurden, sofern eine Kategorisierung erfolgte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het totale aantal en het percentage foetussen en nesten met externe afwijkingen en afwijkingen in de zachte weefsels en het skelet, alsmede de aard en de frequentie van de verschillende anomalieën en andere relevante afwijkingen.
Gesamtanzahl und prozentualer Anteil von Feten und Würfen mit äußerlichen Veränderungen, Weichteil- oder Skelettveränderungen sowie Arten und Häufigkeiten einzelner Anomalien und sonstiger relevanter Veränderungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Klinische studies naar de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen Klinische studies bij patiënten met borstkanker en botmetastasen hebben aangetoond dat er een dosisafhankelijk remmend effect op de botosteolyse is, uitgedrukt door merkers van botresorptie en een dosisafhankelijk effect op skeletgebeurtenissen.
9 Klinische Studien an Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen zeigten einen dosisabhängigen hemmenden Effekt auf die Osteolyse (nachgewiesen durch Marker der Knochenresorption) sowie eine dosisabhängige Wirkung auf skelettale Ereignisse.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen Het veiligheidsprofiel van intraveneus Bondronat bij patiënten met borstkanker en botmetastasen is verkregen uit een gecontroleerde klinische studie in deze indicatie en na intraveneuze toediening van Bondronat in de aanbevolen dosering.
Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen Das Sicherheitsprofil von intravenös verabreichtem Bondronat zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen basiert auf einer kontrollierten klinischen Prüfung in dieser Indikation nach intravenöser Gabe von Bondronat in der empfohlenen Dosierung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Klinische studies naar de preventie van skeletal events bij patiënten met borstkanker en botmetastasen Klinische studies bij patiënten met borstkanker en botmetastasen hebben aangetoond dat er een dosisafhankelijk remmend effect op de botosteolyse is, uitgedrukt door merkers van botresorptie en een dosisafhankelijk effect op skeletgebeurtenissen.
Klinische Studien zur Prävention skelettbezogener Ereignisse bei Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen Klinische Studien an Patienten mit Brustkrebs und Knochenmetastasen zeigten einen dosisabhängigen hemmenden Effekt auf die Osteolyse (nachgewiesen durch Marker der Knochenresorption) sowie eine dosisabhängige Wirkung auf skelettale Ereignisse.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
• Hypercalciëmie - toegevoegd aan 500 ml isotone natriumchlorideoplossing of 500 ml 5% dextrose-oplossing en toegediend via een infuus gedurende 1-2 uur • Preventie van skeletal events – toegevoegd aan 100 ml isotone natriumchlorideoplossing of 100 ml 5% dextrose-oplossing en toegediend via een infuus gedurende minstens 15 minuten.
• Vorbeugung von skelettbezogenen Ereignissen - mit 100 ml isotonischer Kochsalzlösung oder 100 ml 5%iger Glucoselösung verdünnt und über mindestens 15 Minuten als Infusion verabreicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In een embryotoxiciteitsstudie in ratten, werd ontwikkelingstoxiciteit (verminderd foetaal lichaamsgewicht en vertraagde botvorming van het skelet) en toxiciteit in de moeder waargenomen bij orale doseringen > 150 mg/kg/dag, overeenkomend met > 3 maal de hoogst mogelijke geschatte menselijke blootstelling (zie boven).
In einer Embryotoxizitätsstudie an Ratten wurden bei oralen Dosierungen von ≥ 150 mg/kg/Tag (entsprechend dem ≥ 3-fachen der geschätzten menschlichen Exposition (siehe oben)), Entwicklungstoxizität (verringertes Körpergewicht des Fötus und verzögerte Ossifikation) und maternale Toxizität festgestellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU