linguatools-Logo
307 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
slag Schlag 602 Hub 14 beginnen 1 Schlaglänge
Tischhub
Umsteuerknagge
Knagge
Frosch
Hublänge
Zugpaar
Changierung
Laufabweichung
Trennstück
Zusammenstoss
Stoss
Schock
Aufprallen
Aufeinanderprallen
Kinken
Drillung
Wasserschlag
Fluessigkeitsschlag
Druckstoss
Duenenweg
Kabelschlag
[Weiteres]
slag Anschlag zur Steuerung
axiale Verschiebung

Verwendungsbeispiele

slagSchlag
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij de presidentsverkiezingen van december 2010 is de mensenrechten een hevige slag toegebracht.
Den Menschenrechten wurde bei den Präsidentschaftswahlen im Dezember 2010 ein harter Schlag zugefügt.
   Korpustyp: EU
McAvoys tweede slag op de tweede hole is in het bos beland.
Roy McAvoys zweiter Schlag... am zweiten Loch verlor sich im Wald.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zou voor vele boeren een zware slag zijn.
Für zahlreiche Betriebe wäre das ein Schlag ins Gesicht.
   Korpustyp: EU
Ope's familie kan een andere slag niet aan.
Ope Familie kann nicht noch einen Schlag hinnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een zware slag voor het milieu, het toerisme en de landbouw.
Das ist ein harter Schlag für die Umwelt, den Tourismus und die Landwirtschaft.
   Korpustyp: EU
Vince, we geven je 3 slagen per hole.
Vince, wir geben dir pro Loch drei Schläge.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gelijke slag Gleichschlag
vrije slag Freistil 3 Wegreserve 1 Freistilschwimmen 1 übermäßiger Weg
zijn slag slaan zuschlagen 1
slag nomen Ergebnis ui
horizontale slag Horizontalablenkung
verticale slag Vertikalablenkung
bovengrondse slag zug ueber tage
ondergrondse slag markscheiderzug
grubenzug
snijdende slag Vorschubbewegung
Vorschub
Schaltung
Schaltbewegung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit slag

208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Slag
Bataille
   Korpustyp: Wikipedia
Vrije slag
Freistilschwimmen
   Korpustyp: Wikipedia
Slag (zuiger)
Kolbenhub
   Korpustyp: Wikipedia
- Aan de slag.
- Dann mal los.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
OK. Packen wir's an.
   Korpustyp: Untertitel
Dus aan de slag.
Sie ist genau die Richtige.
   Korpustyp: Untertitel
lk was van slag.
Es hat mich aufgeregt.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, jongens.
OK, raus mit euch, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag.
- Fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van slag.
Du bist durch den Wind.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, aan de slag.
Und ab mit euch!
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje van slag?
Ziemlich deprimiert?
   Korpustyp: Untertitel
'Op slag dood.'
- Er war gleich tot.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een slag.
Das lassen sie überall gelten.
   Korpustyp: Untertitel
De slag om Berlijn.
Bei den Angriffen auf Berlin im Februar.
   Korpustyp: Untertitel
Met één slag, jongen.
Du musst beim ersten Mal treffen, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aan de slag.
Weiter im Text.
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje van slag.
Ich bin nur ein bisschen durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
U lijkt van slag.
Monsieur, Sie sind überrascht.
   Korpustyp: Untertitel
Slag op het achterhoofd.
Stumpfe Gewalteinwirkung auf den Hinterkopf.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, baas?
Wartet, wo ist Lethal Weapon?
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag.
- Pack mit an.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag, eikel.
- Jetzt kämpfe wie ein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag!
Ihr könnt jetzt anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag dus.
Also, lernen wir uns kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Terug aan de slag!
Auf Anfang, sag ich!
   Korpustyp: Untertitel
Weer aan de slag.
Kommen wir wieder zur Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een slag.
Er hat einen Hit.
   Korpustyp: Untertitel
lk was van slag.
Ich war im Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag!
Also denn, los!
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, goed?
Machen wir weiter, in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag.
Schluss mit der Faulenzerei.
   Korpustyp: Untertitel
Cecil is van slag.
Cecil ist tief verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ga aan de slag.
Gehen Sie in den Maschinenraum.
   Korpustyp: Untertitel
Solly, aan de slag.
Solly, fang an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was geen slag.
Das war kein Strike!
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben van slag.
- Ich bin etwas benommen.
   Korpustyp: Untertitel
Onze eerste grote slag!
Unser erster großer erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, dus.
- Fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny Sullivan aan slag.
Johnny Sullivan.
   Korpustyp: Untertitel
Kom. Aan de slag.
Na komm, fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, aan de slag.
Okay, lasst uns damit anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Mooi, aan de slag.
DAVID:
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag dan.
- Dann wollen wir hier nicht rumstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Slag in het gelaat!
Er ist gut in Form!
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
In Ordnung, gehen wir's an.
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, aan de slag.
Gut. Auf geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Geen slag, twee wijd.
Count: null und zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag dan.
- Dann können wir anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit, aan de slag.
Los, beweg dich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij komt aan slag.
- Er ist jetzt dran!
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, mensen.
Lasst uns weiterarbeiten, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent van slag.
Jim, du bist aufgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, aan de slag.
Komm, packen wir's an.
   Korpustyp: Untertitel
-Oké, aan de slag.
- Gut. Gehen wir.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent aan slag.
Jetzt bist du dran.
   Korpustyp: Untertitel
Dus aan de slag.
Also halten wir uns ran.
   Korpustyp: Untertitel
Je lijkt van slag.
Unter der kitschigen Beleuchtung ging mir ein Licht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
Und jetzt zum Geschäftlichen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, aan de slag.
Los, räumen wir ab.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, heren.
In der Garage ist eine Aeiche ohne Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
Okay. Auf geht's!
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
Gut. Fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, Schindler.
OK, machen Sie, Schindler.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, volgelingen.
Los, anpacken, Roadies.
   Korpustyp: Untertitel
Dus aan de slag.
Gehen wir also voran.
   Korpustyp: EU
Goed, aan de slag.
Na, dann mal los.
   Korpustyp: Untertitel
Zwaartekracht, aan de slag.
Schwerkraft, zeig, was du kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, mannen.
Los, fangen wir an.
   Korpustyp: Untertitel
Een slag naar rechts.
Drehen Sie sich nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van slag.
Er hat mich durcheinander gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
lk mis geen slag.
Ich paddle noch genauso wie früher.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen is van slag.
Alle flippen deshalb aus.
   Korpustyp: Untertitel
lk was aan slag.
Ich schlug ein paar Bälle mit dem Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Met één slag gedood.
Nein, genau getroffen!
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de slag.
Niemand redet mit uns.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ze van slag?
Wirkte sie aufgeregt?
   Korpustyp: Untertitel
Een laatste grote slag.
Nur noch einen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
- Okay, packen wir's an.
   Korpustyp: Untertitel
Een slag tussen kampioenen.
Ihr Jungs seid so erwachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, aan de slag.
Gut, fangen wir da draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, aan de slag.
Komm schon. Wir ziehen los.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, Peck.
- Los, Peck.
   Korpustyp: Untertitel
- Sla je slag.
- Du kannst es haben.
   Korpustyp: Untertitel
- U bent van slag.
- Wir verstehen Ihre Bestürzung, aber...
   Korpustyp: Untertitel
- Hard aan de slag.
Schon schwer beim Materialsammeln.
   Korpustyp: Untertitel
Raak niet van slag.
Raste nicht aus, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Oké, aan de slag.
Okay, los geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag.
Ich werde Sie rufen, sobald wir Alvarez festgenommen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag.
Und die ist schon...
   Korpustyp: Untertitel
Leek ze van slag?
Sah sie bestürzt aus?
   Korpustyp: Untertitel
Kom, aan de slag.
- Danke. Los.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de slag, mensen.
Auf geht's Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Tweede Slag om Ieper
Zweite Flandernschlacht
   Korpustyp: Wikipedia
Tweede slag bij Helgoland
Seegefecht bei Helgoland (1917)
   Korpustyp: Wikipedia
Eerste Slag om Ieper
Erste Flandernschlacht
   Korpustyp: Wikipedia
Slag bij Valmy
Kanonade von Valmy
   Korpustyp: Wikipedia
Slag bij de Duklapas
Ostkarpatische Operation
   Korpustyp: Wikipedia
Slag bij de Falklands
Seegefecht bei den Falklandinseln
   Korpustyp: Wikipedia
Slag bij het Teutoburgerwoud
Varusschlacht
   Korpustyp: Wikipedia