linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
sleepboot Schlepper 34 Schleppboot 6 Schleppschiff 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sleepboot Schleppdampfer 3 Schleppers 2 Dampfer 1 ach 1 Schlepper Schiffstyp 1 Gangster 1 Schlepper rüberbringen 1

Verwendungsbeispiele

sleepbootSchlepper
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

sleepboten van 365 kW of meer;
Schlepper mit einer Leistung von mindestens 365 kW;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De blokken... zullen door sleepboten getrokken worden.
Die Quader... sollen von Schleppern gezogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 30.11.32: Sleepboten en duwboten
CPA 30.11.32: Schlepper und Schubschiffe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door de knal moest de sleepboot zeventien weken in het droogdok.
Durch die Explosion musste ein Schlepper vier Monate lang ins Trockendock.
   Korpustyp: Untertitel
Sleepboten van ten minste 365 kW;
Schlepper mit mindestens 365 kW,
   Korpustyp: EU DGT-TM
God wil dat je op een sleepboot werkt, net zoals ik.
Gott hat dich dazu bestimmt, auf 'nem Schlepper zu arbeiten wie ich.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


losse sleepboot einzeln fahrendes Schleppboot
losvarende sleepboot einzeln fahrendes Schleppboot
alleen varende sleepboot einzeln fahrendes Schleppboot
een sleepboot nemen Schlepperhilfe nehmen
sleepboot voor gebruik op reden Revierschlepper
Reedeschlepper

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "sleepboot"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Epps, van mijn sleepboot af.
Mach, dass du hier rüberkommst!
   Korpustyp: Untertitel
wat is dit? die sleepboot komt vaak voorbij.
Das hier ist ein Schiff, das oft vorbeifährt.
   Korpustyp: Untertitel
Dacht je dat ik op 'n sleepboot woonde?
Du dachtest, ich lebe auf einem Ruderboot?
   Korpustyp: Untertitel
Dan zou ik zeggen... dat u vast de knapste sleepboot-kapitein op de East River was.
Ich würde sagen, Sie sind der stattlichste Schlepperkapitän, der je den East River hinaufgefahren ist.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom stuur je geen sleepboot hierheen... ongeveer een kwart mijl boven de Boatel.
Warum schickt ihr kein Tau? Ich bin in der Nähe der Anlegestelle.
   Korpustyp: Untertitel
Nick was niet verleiden door uw poging om sleepboot op zijn diepste gevoelens.
Nick hat sich nicht von deinem Versuch, auf seine Tränendrüse drücken zu wollen, beeindrucken lassen.
   Korpustyp: Untertitel