Sleuvenmaskers (zogenaamde „slit-masks”), met doorlopende verticale sleuven met een lengte van meer dan 275 mm
Schlitzmasken, bestehend aus durchgehenden vertikalen Schlitzen mit einer Länge von mehr als 275 mm
Korpustyp: EU DGT-TM
Je doet de munt er in in de sleuf.
Diese Münze steckst du da rein. In den Schlitz.
Korpustyp: Untertitel
Sleuvenmaskers, met uitzondering van maskers met doorlopende verticale sleuven, met een diagonaal van 697,5 mm of meer, maar niet meer dan 782,9 mm
Schlitzmasken, ausgenommen Masken mit kontinuierlichen vertikalen Schlitzen, mit einer Diagonale von 697,5 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 782,9 mm
Korpustyp: EU DGT-TM
Sleuvenmasker, met uitzondering van maskers met doorlopende verticale sleuven, met een diagonaal van 697,5 mm of meer, maar niet meer dan 782,9 mm
Schlitzmasken, ausgenommen Masken mit kontinuierlichen vertikalen Schlitzen, mit einer Diagonale von 697,5 mm oder mehr, jedoch nicht mehr als 782,9 mm
Korpustyp: EU DGT-TM
Sleuvenmaskers (zogenaamde „slit” of „slot masks”), met uitzondering van maskers met doorlopende verticale sleuven, met een diagonaal van niet meer dan 39 cm
Schlitzmasken, andere als solche mit durchgehenden vertikalen Schlitzen, mit einer Diagonalen von nicht mehr als 39 cm
Korpustyp: EU DGT-TM
sleufÖffnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
'Plaats kristal in sleuf.'
- Steck den Kristall in die Öffnung.
Korpustyp: Untertitel
sleufEinwurf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alstublieft meneer, gooi wat dubbeltjes in de sleuf... en dan verbind ik u door zoals u vroeg.
Bitte, Sir, werfen Sie nur einfach 2 Dimes in den Einwurf, und ich werde Ihren Anruf mit größtem Vergnügen durchstellen.
Korpustyp: Untertitel
sleufAnruf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gooi 20 cent in de sleuf en ik verbind u door.
Deponieren Sie 20 Cent, und ich werde Ihren Anruf wie gewünscht durchstellen.
Korpustyp: Untertitel
sleufFurche im
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het enige wat we konden ontdekken, was een grote sleuf en afgeknapte bomen.
Das einzige was man von dort sehen konnte, wo wir waren, war eine große Furcheim Boden und ein paar abgebrochene Bäume.
Korpustyp: Untertitel
sleufrein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu zetten we het in deze sleuf en wachten op de resultaten.
Das stecken wir hier rein und warten auf die Ergebnisse.
Korpustyp: Untertitel
sleufSteckplatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
een sleuf voor een geheugenkaart,
einem Steckplatz für Speicherkarten,
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beschoeide sleuf
verbauter Graben
Modal title
...
dubbele sleuf
doppelter Zeitschlitz
Modal title
...
volledige sleuf
ganzer Zeitschlitz
Modal title
...
halve sleuf
halber Zeitschlitz
Modal title
...
T-sleuf
Schraubenschlitz
Befestigungsschlitz
Modal title
...
axiale sleuf
Axialschlitz
Modal title
...
spoorlijn in sleuf
Eisenbahn im Einschnitt
Modal title
...
sleuf met ondoorlatend materiaal
Abdichtungsgraben
Modal title
...
vanuit een sleuf
zeitschlitzbasiert
Modal title
...
binnen-de-sleuf-signalering
Inslot-Signalisierung
Modal title
...
kabel met sleuf
Bündelader
Modal title
...
radiale sleuf voor de lading
radialer Beladungsspalt
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "sleuf"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geul (sleuf)
Aufgrabung
Korpustyp: Wikipedia
ln welke sleuf zat het?
- Wo hat sie gesteckt?
Korpustyp: Untertitel
Zijn vrije wil sleuf leeg is.
Sein Freier-Wille-Slot ist leer.
Korpustyp: Untertitel
We laten het grootste deel van de munten in de sleuf achter, houden de locatie geheim, en laten mannen om de beurt de wacht houden om het te bewaken.
Wir lassen den Großteil der Münzen in dem Graben, halten den Ort geheim, und schicken Männer, um es unter Beobachtung zu halten.
Korpustyp: Untertitel
Maar als ik een gok moet maken, zou ik zeggen dat er een dimensionaal transcendent kameleonachtig circuit op deze plaats is aangebracht, dat deze perceptie-eigenschappen aan deze ruimte-tijd sleuf vast heeft gemaakt.
Aber wenn ich raten müsste, würde ich sagen, dass irgendwann ein dimensionen-übergreifender Chamäleon-Schaltkreis genau hier platziert wurde, dessen Wahrnehmungsvermögen sich zu einem Raum-Zeit-Spalt ausgebildet hat.