linguatools-Logo
202 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
slik Schlamm 2 Schlick 1 Watt
Schlickbank
Flach
Schlickwatt
Schlickgebiet

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

slik Schlucken Sie 27 nehme 14 nehme 13 nimm 8 nehmen ein Sie 7 Schluck 5 nimmst 5 nehmen 4 nimmst 4 schlucke 4 schluck 4 nehmen 3 Nimmst 3 nehmen Sie 3 schlucke 3 Lutsch 3 sie dürfen 2 schluck 2 Schlamm angesammelten 1
Slik Schlucken Sie 9

Verwendungsbeispiele

slik Schlucken Sie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Slik de tablet in met of zonder water.
Schlucken Sie die Tablette mit oder ohne Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel met wat water in.
Schlucken Sie die ganze Tablette mit etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tabletten met water.
Schlucken Sie die Tabletten mit Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in.
Schlucken Sie die ganze Tablette.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet zonder stukbijten door (om de bittere smaak te verhullen) met flink wat drinken.
Schlucken Sie die Filmtablette unzerkaut (um den bitteren Geschmack zu überdecken) mit ausreichend Flüssigkeit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de capsules heel door met wat vloeistof, zonder ze te openen of te pletten.
Schlucken Sie die Kapseln unzerkaut mit Flüssigkeit, ohne sie zu öffnen oder zu zerkleinern.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de dosis van de stroop door en drink daarna wat water.
Schlucken Sie den Sirup und trinken Sie dann etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de capsules in hun geheel door met een groot glas water.
Schlucken Sie die Kapseln im Ganzen und trinken Sie dazu ein großes Glas Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet(ten) in hun geheel door met een groot glas water.
Schlucken Sie die Tabletten im Ganzen und trinken Sie dazu ein großes Glas Wasser.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de capsules als geheel door.
Schlucken Sie die Kapseln im Ganzen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


industriële slik Industrieschlamm
slik van staalfabriek Schlamm aus Stahlwerk

100 weitere Verwendungsbeispiele mit slik

102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Slik het maar door.
Na, komm her.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ik pijnstillers slik?
Dass ich auf Schmerzmittel bin?
   Korpustyp: Untertitel
Slik je dit werkelijk?
Kaufst du ihm diesen Schwachsinn wirklich ab?
   Korpustyp: Untertitel
- lk slik geen medicijnen.
Ich bin auf gar nichts.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik hem in.
Ich werde es verschlucken.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik de B6.
Ich habe die B6-Tabletten genommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Slik je Prozac?
- Schluckst du Prozac?
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe slik je zoiets?
Wie schmeckt Ihnen das?
   Korpustyp: Untertitel
Wat slik jij?
Auf welchem Trip bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Wat slik je eigenlijk?
Was sind das für Pillen?
   Korpustyp: Untertitel
Het vuil, het slik.
In diesem Schmutz, in diesem Sumpf.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, slik het in.
Schlucken Sie's runter.
   Korpustyp: Untertitel
Slik je trots in.
Erstick nicht an deinem Stolz, Sull.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik 't door.
Ich habe ihn wie Pillen geschluckt.
   Korpustyp: Untertitel
En ik slik je in.
'Und ich zermalme Euch!
   Korpustyp: Untertitel
Slik je of Spuug je?
Schluckst du, oder spuckst du?
   Korpustyp: Untertitel
Matt, slik dat verdomde bloed.
Matt, trink das verdammte Blut.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer homeopathie. Slik wat zink.
Versuch's mit einem Antidepressivum.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat voor drugs slik jij?
- Was hast du denn intus?
   Korpustyp: Untertitel
- lk slik het toch niet.
Wie auch immer, tu ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Slik je dat zomaar door?
Also was, du hast das einfach runtergeschluckt?
   Korpustyp: Untertitel
Tip: slik het niet door.
Ein kleiner Tipp. Versuchen Sie, es nicht zu verschlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Uit nieuwsgierigheid: wat slik jij?
Aus rein professioneller Neugier: Auf welchem Trip bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Tenzij ik Jelly Stingers slik...
Ja, wenn ich nicht mit Jelly Stingers erwischt werde.
   Korpustyp: Untertitel
- Slik je dat van haar?
Und diesen Scheiß lassen Sie sich gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Slik de desiccans niet in.
Das Trocknungsmittel darf nicht geschluckt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Dat ik geen pillen slik als muntjes.
Oh, dass ich mir... Pillen nicht wie Tic-Tac's einwerfe.
   Korpustyp: Untertitel
- lk slik liever die club in.
- Lieber stecke ich mir den in den Po.
   Korpustyp: Untertitel
Slik 90 condooms in en zwem over.
Du kannst 90 Kondome schlucken und schwimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Slik ze door. kan je ze doorslikken?
Kannst du versuchen zu schlucken?
   Korpustyp: Untertitel
Straks slik je nog een vlieg in.
Schließen Sie Ihren Mund, Watson. Sie werden eine Fliege fangen.
   Korpustyp: Untertitel
Slik dit door, dat verzacht de pijn.
Es wird die Schmerzen lindern, okay?
   Korpustyp: Untertitel
lk slik die racistische pillen niet.
Ich hab nichts am Hut mit rassistischer Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik mijn pillen niet meer.
Ich hab nur die Pillen abgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Een slagader tumor veroorzaakt slik problemen.
Ein Halsschlagadertumor verursacht Schluckbeschwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik niet binnenkom, slik ik valium...
Also, ich brauche sofort ein Zimmer und mein Valium...
   Korpustyp: Untertitel
Als dat zo is, slik je het.
Wenn das passiert, müssen Sie damit klarkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan slik je een ander pilletje.
Du schluckst einfach eine andere Pille.
   Korpustyp: Untertitel
Slik het verdomme door, Danny, wil je?
Hä? Reiß dich verdammt hoch, okay, Danny?
   Korpustyp: Untertitel
Slik dat hele ding, Steve-O.
Das Ganze auf ex, Steve-O.
   Korpustyp: Untertitel
Slik het geneesmiddel direct vanaf de maatlepel.
Arzneimittel direkt aus Messlöffel durch Herunterschlucken einnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de gehele tablet met water in.
Die Tablette ganz (unzerkaut) mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in.
Die Tabletten können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tabletten zonder kauwen door met water.
Xeloda Filmtabletten sollten mit Wasser eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk slik weer tabletten en jij vliegt rustig naar Jordanië.
Ich die Tabletten und du beruhigt los.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik weer medicijnen, dus dat is verleden tijd.
Aber die gute Nachricht ist, das ich wieder auf Medikamente bin, wird also nicht mehr passieren.
   Korpustyp: Untertitel
Als je een haai ziet, Hooper, slik dan.
Wenn Sie einen Hai sehen, pfeifen Sie, Hooper.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je mond dicht, anders slik je insecten in.
Halte den Mund geschlossen, sonst wirst du viele Käfer verschlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom verhang je je niet, slik je pillen?
Warum nicht den Strick oder Tabletten?
   Korpustyp: Untertitel
Meng het door je mede en slik het ineens door.
Rühr' es in deinen Met und trink es in einem Zug aus.
   Korpustyp: Untertitel
Als je weer een uitweg zoekt, slik dan pillen.
Ich würde dir zu Tabletten raten, wenn es ein Hilferuf sein soll.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je echt dat ik die onzin slik?
Fifi, glauben Sie im Ernst, dass ich an diesen Mist glaube?
   Korpustyp: Untertitel
En dan slik je meer en meer water in.
Und dann schluckst du bloß immer mehr Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik al zes maanden geen antidepressiva meer.
Ich habe seit sechs Monaten keine Antidepressiva genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Eet je idioot veel wortels en slik je vitaminen?
Verzehren Sie riesige Mengen Mohrrüben und Megadosen Vitamine?
   Korpustyp: Untertitel
Neem deze twee pillen in. Slik ze door.
Hier sind zwei Tabletten, die musst du runterschlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Het sterkste dat ik nu slik is aspirine.
Das Stärkste, das ich einnehme ist Aspirin.
   Korpustyp: Untertitel
Normaal zou die nat zijn, maar ik slik antidepressiva.
Meins wäre es, aber es ist auf Antidepressiva.
   Korpustyp: Untertitel
Iedere twee uur slik ik dit vergif zonder protest.
Alle zwei Stunden muss ich in aller Ruhe dieses Gift trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Spuug je het uit of slik je het door?
Schluckst du's oder spuckst du's aus?
   Korpustyp: Untertitel
toestel voor het verwijderen van slik uit stoomketels
Vorrichtung zum Entschlammen von Kesseln
   Korpustyp: EU IATE
- Slik nog maar een pilletje, je bent gek.
Ich denke du sollst lieeber eine Tablette einnehmen, weil es verrückt ist!
   Korpustyp: Untertitel
Hel mijn leven slik ik al beledigingen van deze lul!
Mein Leben lang muss ich mich von diesem Unmenschen beleidigen lassen!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom slik jij alles van de A-rep?
Warum hast du geschluckt, was dir die E-Republik vorkaut?
   Korpustyp: Untertitel
Slik financiële ondergang of zoeken vergelding van uw verzekeraar?
Den finanziellen Ruin schlucken oder Schadensersatz vom Versicherer fordern?
   Korpustyp: Untertitel
Doe je mond open en slik dat ding in.
Mach dein verdammtes Maul auf, Rein mit dem Scheißding, na los.
   Korpustyp: Untertitel
Neem een massage, slik een paar Oxy... laatje pijpen.
Hole dir eine Massage, wirf dir ein paar Oxys und lass dir einen blasen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij verwacht dat ik die shit van je slik?
Erwartest du, dass ich dir diesen neuen Scheiß abkaufe, den du mir auftischst?
   Korpustyp: Untertitel
lk slik zoveel kalium, het komt mijn analium uit.
Ich hab so viel Kalium intus, dass es mir aus dem Hintern schießt.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik er 'n paar in. Die tel ik niet.
Ich hab ein paar Eulen verschluckt, die berechne ich Ihnen nicht!
   Korpustyp: Untertitel
lk snap niet waarom ik dit allemaal slik.
Ich weiß nicht, warum ich mir das von dir bieten lasse.
   Korpustyp: Untertitel
Fry, slik je eten door voor je spreekt.
vielleicht helfen uns seine Akten weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Slik de hele inhoud van het doseringsbekertje onmiddellijk door.
Trinken Sie sofort den gesamten Inhalt des Dosierbechers.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de inhoud van de blister niet in.
Den Inhalt einer Blisterpackung nicht verschlucken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in met water.
Die Tablette ganz (unzerkaut) mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk slik die vragen omdat dit schip ons naar Parlement moet brengen.
Hier spricht Jean-Luc Picard, Kommandant der USS Stargazer.
   Korpustyp: Untertitel
lk eet vis met graten en ik slik de grootste pillen.
Ich esse den Fisch mitsamt den Gräten.
   Korpustyp: Untertitel
Neem een pakje, dip het in de olie en slik het door.
Ihr nehmt ein Päckchen, tunkt es ins Öl und schluckt es runter.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent boos. Maar bij 'n bespreking met mij slik je dat in.
Sie sind verärgert, aber diese Emotionen bleiben bitte draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik slik het en verwerk het als het mij uitkomt.
Ich mach's auf meine Tour.
   Korpustyp: Untertitel
Slik de capsule in zijn geheel door en kauw er niet op.
Die Tablette muss im Ganzen geschluckt und darf nicht zerkaut werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk slik een tas vol messen door als ik hier nog langer naar moet kijken.
Ich verschlucke einen Beutel Messer, wenn ich das hier weiter ansehen muss.
   Korpustyp: Untertitel
Met al die pillen die ik nu slik, is een hartinfarct fysiek onmogelijk.
Bei der Menge an Tabletten, die ich zurzeit in mich reinstopfe, ist ein Infarkt physisch unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Slik je trots in en bied je excuses aan haar aan.
Entschuldige dich bei ihr und frag, ob ihr wieder dort wohnen könnt.
   Korpustyp: Untertitel
Stel, ik slik al jaren medicijnen en heb talloze therapieën gehad om dit verlangen te onderdrukken.
Und was, wenn ich mich seit Jahren selbst medikamentös behandle,
   Korpustyp: Untertitel
lk slik zoveel klotepillen, lijkt wel of ik voor Pfizer werk.
Ich hab so viele Tabletten wie ein Pharmareferent.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw mening interesseert me niet... dus slik je Vulcan-cynisme in, net als je emoties.
Mich interessiert nicht, was Sie von dieser Mission halten. Sie können sich Ihren vulkanischen Zynismus sonst wo hinstecken, zusammen mit Ihren unterdrückten Gefühlen.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik pijnstillers... waardoor ik dingen zeg die ik anders nooit zou zeggen.
Ich muss starke Schmerzmittel einnehmen. Infolge ihrer Wirkung sag ich Dinge, die ich sonst nie sagen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik slik niet graag iets zonder te weten wat het is.
Ich mag es aber nicht, etwas einzunehmen, wenn ich nicht weiss, was es ist.
   Korpustyp: Untertitel
Verder slik ik alles, en mag je testen wat je wilt.
Ich unterziehe mich allen Tests und Therapien, die Sie verschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik nog geen lepelvol in voordat jij het geproefd hebt.
Du musst sie zuerst probieren, sonst esse ich keinen Löffel.
   Korpustyp: Untertitel
Slik de gehele tablet met water in, wel of niet bij de maaltijd.
Die Tablette ganz (unzerkaut) während oder zwischen den Mahlzeiten mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Slik de tabletten in hun geheel door met een glas water
- Die Tabletten unzerkaut mit einem Glas Wasser einnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet op het granulaat in de suspensie kauwen, slik het gewoon in.
Das Granulat in der Suspension nicht zerbeißen, sondern einfach schlucken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Neem INVEGA in door de mond en slik de tablet in zijn geheel door met water of een andere vloeistof.
INVEGA muss eingenommen werden und als Ganzes mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit geschluckt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Je hebt een ijzersterk tuigje, je hoeft je alleen maar zorgen te maken over malaria... slik daar niks geks in.
Das hier ist extra festes Gewebe. Bestimmt ist Malaria das Einzige, was du befürchten musst. Verschluck nichts Komisches da oben.
   Korpustyp: Untertitel
lk slik al je leugens, omdat ik bang ben dat je me anders niet meer wil zien.
Ich kaufe dir jede Lüge ab, weil ich Angst habe, du sagst, es ist aus.
   Korpustyp: Untertitel
En nu sinds een week of twee, slik ik niks meer en heb ik besloten de stap te wagen.
Psychoanalytiker aufsuche, um dieses Verlangen zu unterdrücken und plötzlich, vor zwei Wochen, mit der Medikation aufhörte und mich entschloss, mich in den Abgrund zu stürzen?
   Korpustyp: Untertitel
Er is een yoga-term... Vastra Dhauti. Daarbij slik je een reep stof door om je maag schoon te maken.
Es gibt da eine Yoga-Übung, Vastra Dhauti, bei der man eine Mullbinde runterschluckt, umso den Verdauungskanal zu reinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Op een gegeven moment slik je gewoon je eigen tong in en sterf je als een vis.
Vielleicht haben Sie gerade Ihre Zunge verschluckt und kratzen wie ein Fisch ab.
   Korpustyp: Untertitel