De minimaal aan te houden afstand ten opzichte van de hoogwatervluchtplaatsen op het slik is 250 meter.
Der Mindestabstand, der zu den Hochwasserfluchtstellen auf dem Schlick zu beachten ist, beträgt 250 m.
Korpustyp: EU DGT-TM
slikSchlucken Sie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik de tablet in met of zonder water.
Schlucken Sie die Tablette mit oder ohne Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel met wat water in.
Schlucken Sie die ganze Tablette mit etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tabletten met water.
Schlucken Sie die Tabletten mit Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in.
Schlucken Sie die ganze Tablette.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet zonder stukbijten door (om de bittere smaak te verhullen) met flink wat drinken.
Schlucken Sie die Filmtablette unzerkaut (um den bitteren Geschmack zu überdecken) mit ausreichend Flüssigkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de capsules heel door met wat vloeistof, zonder ze te openen of te pletten.
Schlucken Sie die Kapseln unzerkaut mit Flüssigkeit, ohne sie zu öffnen oder zu zerkleinern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de dosis van de stroop door en drink daarna wat water.
Schlucken Sie den Sirup und trinken Sie dann etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de capsules in hun geheel door met een groot glas water.
Schlucken Sie die Kapseln im Ganzen und trinken Sie dazu ein großes Glas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet(ten) in hun geheel door met een groot glas water.
Schlucken Sie die Tabletten im Ganzen und trinken Sie dazu ein großes Glas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de capsules als geheel door.
Schlucken Sie die Kapseln im Ganzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
sliknehme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, bedankt, ik slik hormonen en door het zuur gaat mijn baard groeien.
Danke, aber ich kann nicht. Ich nehme Hormone, und die Säure im Apfelwein lässt meinen Bart wachsen.
Korpustyp: Untertitel
lk loop te snotteren, ik slaap half ik slik vitamine C, ik lig de hele dag in bed en ik heb koorts.
Ich nehme Echinazin und Vitamin C, und schlafe praktisch 24 Stunden im Tag. Ich habe Fieber.
Korpustyp: Untertitel
Luister, als je wilt dat ik pillen slik, dan zal ik er slikken.
Sieh, du willst das ich Pillen nehme, ich nehme welche.
Korpustyp: Untertitel
lk slik er zelfs pillen voor.
Ich nehme sogar Pillen deswegen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom slik ik dan nog steeds groene?
Warum nehme ich dann noch die grünen Pillen?
Korpustyp: Untertitel
lk slik ze niet.
- Ich nehme keine.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik slik ze allemaal.
Nein, ich nehme sie alle.
Korpustyp: Untertitel
Soms, ik gebruikte Resperidon en daarna Celexa en nu slik ik Ambion om te slapen.
Eigentlich war ich auf Resperidon, dann haben die mir Skelaxin verschrieben. Jetzt nehme ich Ambien zum Schlafen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik slik hem nu meteen als het zo belangrijk is.
Nein, ich nehme sie gleich, wenn es so wichtig ist.
Korpustyp: Untertitel
O nee, ik slik zelfs geen aspirine.
Nein, ich nehme nicht mal gern Aspirin.
Korpustyp: Untertitel
sliknehme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk slik mijn lithium.
Ich nehme mein Lithium.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een slijmziekte, dus ik slik al mijn hele leven medicijnen.
Also nehme ich schon mein Leben lang Medikamente.
Korpustyp: Untertitel
lk slik bloedverdunners Lipitor en Procardia.
Ich nehme 2 Beta-Blocker, Blutverdünner, Lipitor und Procardia!
Korpustyp: Untertitel
Het enige waar ik geen medicijnen voor slik.
Das ist das Einzige, wogegen ich keine Pillen nehme.
Korpustyp: Untertitel
lk ben geen arts... maar heeft dit misschien iets te maken... met al die medicijnen die ik slik?
Auch wenn das nicht mein Gebiet ist... aber wäre es nicht denkbar, dass es etwas mit... all den Medikamenten zu tun hat, die ich nehme?
Korpustyp: Untertitel
lk slik niet veel medicijnen...
Ich nehme nur wenige Medikamente.
Korpustyp: Untertitel
lk slik die medicijnen niet, dat heb ik al gezegd.
Nein, ich nehme keine Medikamente.
Korpustyp: Untertitel
lk slik niet zomaar elk pilletje.
Ich nehme nicht irgendeine Pille.
Korpustyp: Untertitel
lk slik chamalla voor een medische reden.
Ich nehme Chamalla wegen körperlicher Beschwerden.
Korpustyp: Untertitel
lk slik momenteel veel kalmeringsmiddelen, dus dit kan wel even duren...
Hey, ich nehme gerade viele Antidepressiva, daher könnte das eine Weile dauern.
Korpustyp: Untertitel
sliknimm
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Max, slik die pil.
Max, nimm die Pille.
Korpustyp: Untertitel
Slik wat kalmeringsmiddellen, ok?
Nimm ein paar Betablocker, okay?
Korpustyp: Untertitel
Slik die kalmeringstabletten niet.
Nimm die blöden Beruhigungsmittel nicht.
Korpustyp: Untertitel
Slik door en wees dankbaar.
Nimm es und sei dankbar.
Korpustyp: Untertitel
Slik dit en u voelt zich snel beter.
Nimm das und du fühlst dich bald besser.
Korpustyp: Untertitel
Slik dit 's door.
Hier, nimm die.
Korpustyp: Untertitel
Slik je pillen, wees aardig tegen Amy.
Nimm deine Tabletten, sei nett zu Amy.
Korpustyp: Untertitel
Zo niet, zet dan een krabbel... en slik die pillen.
Wenn nicht, unterschreib das beschissene formular und nimm die verdammten Pillen!
Korpustyp: Untertitel
sliknehmen ein Sie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik de tabletten met voldoende vloeistof in.
Nehmen Sie die Tabletten unzerkaut mit viel Flüssigkeit ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel door met wat water.
Nehmen Sie die Tablette immer mit Wasser ein und schlucken Sie sie unzerkaut.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik Tasmar door met water.
Nehmen Sie Tasmar zusammen mit Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tabletten in zijn geheel door met een glas water.
Nehmen Sie die Tabletten unzerkaut mit einem Glas Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet heel door met water.
Nehmen Sie die Tablette unzerkaut mit Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tabletten met water.
Nehmen Sie die Tabletten mit Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet door met een glas water.
Nehmen Sie die Tablette mit einem Glas Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikSchluck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij hoefde niet eens te kauw. Hap, slik, weg.
Ich meine, sie musste noch Nichtmals kauen nur ein Schluck und weg war der Vogel.
Korpustyp: Untertitel
Slik er elke dag een.
Schluck jeden Tag einen.
Korpustyp: Untertitel
Slik iets zo groot als een broodkruimel en zeg maar vaarwel tegen depressies, angsten en slapeloosheid.
Schluck etwas in der Größe eines Brotkrümels und vorbei ist es mit Depression, Ängstlichkeit und Schlaflosigkeit.
Korpustyp: Untertitel
Slik ze gewoon door.
Schluck sie bitte einfach runter.
Korpustyp: Untertitel
Slik je trots in, geef toe dat je bang bent en dan kom ik.
Schluck deinen Stolz runter, gib zu, dass du Angst vor ihm hast, und ich komme her.
Korpustyp: Untertitel
sliknimmst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik je die bètablokkers nog?
Nimmst du noch deine Beta Blocker, - Digoxin?
Korpustyp: Untertitel
Slik je daarom pillen?
Nimmst du deswegen diese Pillen?
Korpustyp: Untertitel
Slik je de pil niet?
Nimmst du nicht die Pille?
Korpustyp: Untertitel
Slik je nog pillen?
Nimmst du noch die Medikamente?
Korpustyp: Untertitel
Slik deze maar, zodat je wat kunt slapen.
Hier, die nimmst du jetzt, dann schläfst du besser.
Korpustyp: Untertitel
sliknehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En wat voor medicijnen slik je?
Und welche verschreibungspflichtigen Medikamente nehmen sie?
Korpustyp: Untertitel
Geef haar het medicijn, anders slik ik niet meer.
Sie kriegt die Medikamente, oder ich höre auf sie zu nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Als je wilt, slik je nu meteen een pil.
Wenn Sie wollen, nehmen Sie gleich eine Tablette.
Korpustyp: Untertitel
OK. Waarom slik je zoveel Vicodin?
Okay... aber warum nehmen Sie so viel Vicodin?
Korpustyp: Untertitel
sliknimmst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe lang slik jij je medicijnen niet meer?
Wie lange nimmst du deine Tabletten nicht mehr?
Korpustyp: Untertitel
Hoe lang slik je die al?
- Wie lange nimmst du die schon?
Korpustyp: Untertitel
Hoeveel pillen slik je per dag?
Wie viele Kapseln nimmst du am Tag?
Korpustyp: Untertitel
Anna, slik je de pil?
Anna, nimmst du die Pille?
Korpustyp: Untertitel
slikschlucke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als ik hier niet snel weg kom dan slik ik Abe Rosenbaums pillen allemaal tegelijk.
Wenn ich hier nicht bald rauskomme, schlucke ich alle Pillen von Abe Rosenbaum gleichzeitig.
Korpustyp: Untertitel
- Dat slik ik niet.
- Das schlucke ich nicht einfach so.
Korpustyp: Untertitel
lk slik het pasje door als dat nodig is.
Ich schlucke die Schlüsselkarte, wenn ich es muss.
Korpustyp: Untertitel
Normaal slik ik het nooit door.
- Normalerweise schlucke ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
slikschluck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier, slik dit.
Hier, schluck das.
Korpustyp: Untertitel
Blijf van me af of ik slik het door.
Komm mir nicht zu nahe, sonst schluck ich ihn runter.
Korpustyp: Untertitel
lk slik niet alles zoals je vrouw.
- Ich schluck es nicht wie Ihre Frau.
Korpustyp: Untertitel
lk slik dat spul niet.
Ich schluck das Zeug nicht.
Korpustyp: Untertitel
sliknehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Sinds wanneer slik je die?
- Und seit wann nehmen Sie die?
Korpustyp: Untertitel
Slik die troep niet, man.
Hör auf die Scheiße zu nehmen, Mann.
Korpustyp: Untertitel
- Waarom slik je aspirine?
Warum nehmen sie Aspirin?
Korpustyp: Untertitel
slikNimmst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik je de pil?
- Nimmst du die Pille?
Korpustyp: Untertitel
Slik je ze nog?
- Nimmst du sie noch?
Korpustyp: Untertitel
Slik je die pillen nog?
- Nimmst du noch die Tabletten?
Korpustyp: Untertitel
sliknehmen Sie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik de tablet(ten) door met water.
Nehmen Sie die Tablette(n) unzerkaut mit Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet heel door met wat water.
Nehmen Sie die Tablette im Ganzen mit etwas Wasser ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tabletten heel door met water of een andere drank.
Nehmen Sie die Tabletten im Ganzen mit Wasser oder einem anderen Getränk ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikschlucke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij vraagt zich af of de baby slikt wat ik slik.
Er wollte wissen, ob mein Baby alles schluckt, was ich schlucke.
Korpustyp: Untertitel
Er is iets mis met mijn slikken, dit is niet zoals ik gewoonlijk slik.
Mit meinem Schlucken stimmt was nicht. Normalerweise schlucke ich anders.
Korpustyp: Untertitel
lk ga onder, slik water in en niemand geeft erom.
Ich gehe unter und schlucke Wasser, aber keinen interessiert es.
Korpustyp: Untertitel
slikLutsch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik mijn 'cocaccino' in.
"Lutsch mir die Latte!"
Korpustyp: Untertitel
Slik mijn 'cocaccino' in. Scene 12.
"Lutsch mir die Latte", Szene zwölf, Take eins.
Korpustyp: Untertitel
Slik mijn 'cockaccino' Scène 8. Take 1.
"Lutsch mir die Latte", Szene acht, Take eins.
Korpustyp: Untertitel
sliksie dürfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik de tablet in zijn geheel in zonder de tablet te beschadigen, te breken of te kauwen.
Sie dürfen die Tablette vor dem Schlucken nicht zerbeißen, zerbrechen oder kauen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet niet door.
Sie dürfen die Tabletten nicht schlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikschluck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En Bethany, als je de neiging krijgt om te braken slik het maar door.
Und Bethany, wenn du meinst, du musst dich übergeben, schluck es runter.
Korpustyp: Untertitel
Wat je ook doet, slik dat smerige eten niet door.
Was du auch tust, schluck es nicht hinunter.
Korpustyp: Untertitel
slikSchlamm angesammelten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voordat met de zuivering wordt begonnen, worden de levende tweekleppige weekdieren met schoon water van slik en andere vervuiling ontdaan.
Lebende Muscheln müssen vor dem Reinigen mit sauberem Wasser von Schlamm und angesammelten Schmutzpartikeln befreit werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
SlikSchlucken Sie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
• Slik de tabletten in zijn geheel door met een vol glas water. • U kunt de tabletten met of zonder voedsel innemen • Kauw niet op de tabletten, breek ze niet door en maak ze niet fijn.
• SchluckenSie die Tabletten ganz mit einem vollen Glas Wasser. • Nehmen Sie die Tabletten zum Essen oder außerhalb einer Mahlzeit ein. • Die Tabletten dürfen nicht zerkaut, zerteilt oder zerstoßen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe Tasigna in te nemen • Slik de capsules in het geheel door met water. • Maak de capsules niet open. • Gebruik geen voedsel samen met de capsules.
Wie müssen Sie Tasigna einnehmen? • SchluckenSie die Kapseln unzerkaut mit Wasser herunter. • Lassen Sie die Kapseln ungeöffnet. • Nehmen Sie die Kapseln nicht zusammen mit Nahrung ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
42 Slik de tabletten heel door met een glas water vóór de maaltijd.
Schlucken Sie die Tabletten unzerkaut vor dem Essen mit einem Glas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer en hoe moet u Galvus innemen • Neem dit geneesmiddel 's morgens of ’ s morgens en 's avonds in. • Slik de tabletten met wat water door.
Wann und wie sollen Sie Galvus einnehmen? • Nehmen Sie dieses Arzneimittel nur morgens oder morgens und abends. • SchluckenSie die Tablette unzerkaut mit etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer en hoe moet u Jalra innemen Neem dit geneesmiddel 's morgens of ’ s morgens en 's avonds in. Slik de tabletten met wat water door.
Wann und wie sollen Sie Jalra einnehmen? Nehmen Sie dieses Arzneimittel nur morgens oder morgens und abends. SchluckenSie die Tablette unzerkaut mit etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe innemen • Neem Trevaclyn 1 maal per dag in, 's avonds of voor het slapen gaan. • Neem Trevaclyn met voedsel in. • Slik elke tablet heel door.
Wie Sie das Arzneimittel einnehmen sollten • Nehmen Sie Trevaclyn einmal täglich, am Abend bzw. vor dem Schlafengehen ein. • Nehmen Sie Trevaclyn zusammen mit Nahrung ein. • SchluckenSie jede Tablette als Ganzes.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer en hoe moet u Xiliarx innemen Neem dit geneesmiddel 's morgens of ’ s morgens en 's avonds in. Slik de tabletten met wat water door.
Wann und wie sollen Sie Xiliarx einnehmen? Nehmen Sie dieses Arzneimittel nur morgens oder morgens und abends. SchluckenSie die Tablette unzerkaut mit etwas Wasser.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe innemen • Neem Tredaptive 1 maal per dag in, 's avonds of voor het slapen gaan. • Neem Tredaptive met voedsel in. • Slik elke tablet heel door.
Wie Sie das Arzneimittel einnehmen sollten • Nehmen Sie Tredaptive einmal täglich, am Abend bzw. vor dem Schlafengehen ein. • Nehmen Sie Tredaptive zusammen mit Nahrung ein. • SchluckenSie jede Tablette als Ganzes.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe innemen • Neem Pelzont 1 maal per dag in, 's avonds of voor het slapen gaan. • Neem Pelzont met voedsel in. • Slik elke tablet heel door.
Wie Sie das Arzneimittel einnehmen sollten • Nehmen Sie Pelzont einmal täglich, am Abend bzw. vor dem Schlafengehen ein. • Nehmen Sie Pelzont zusammen mit Nahrung ein. • SchluckenSie jede Tablette als Ganzes.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
industriële slik
Industrieschlamm
Modal title
...
slik van staalfabriek
Schlamm aus Stahlwerk
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit slik
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Slik het maar door.
Na, komm her.
Korpustyp: Untertitel
Dat ik pijnstillers slik?
Dass ich auf Schmerzmittel bin?
Korpustyp: Untertitel
Slik je dit werkelijk?
Kaufst du ihm diesen Schwachsinn wirklich ab?
Korpustyp: Untertitel
- lk slik geen medicijnen.
Ich bin auf gar nichts.
Korpustyp: Untertitel
lk slik hem in.
Ich werde es verschlucken.
Korpustyp: Untertitel
lk slik de B6.
Ich habe die B6-Tabletten genommen.
Korpustyp: Untertitel
- Slik je Prozac?
- Schluckst du Prozac?
Korpustyp: Untertitel
- Hoe slik je zoiets?
Wie schmeckt Ihnen das?
Korpustyp: Untertitel
Wat slik jij?
Auf welchem Trip bist du?
Korpustyp: Untertitel
Wat slik je eigenlijk?
Was sind das für Pillen?
Korpustyp: Untertitel
Het vuil, het slik.
In diesem Schmutz, in diesem Sumpf.
Korpustyp: Untertitel
Nee, slik het in.
Schlucken Sie's runter.
Korpustyp: Untertitel
Slik je trots in.
Erstick nicht an deinem Stolz, Sull.
Korpustyp: Untertitel
lk slik 't door.
Ich habe ihn wie Pillen geschluckt.
Korpustyp: Untertitel
En ik slik je in.
'Und ich zermalme Euch!
Korpustyp: Untertitel
Slik je of Spuug je?
Schluckst du, oder spuckst du?
Korpustyp: Untertitel
Matt, slik dat verdomde bloed.
Matt, trink das verdammte Blut.
Korpustyp: Untertitel
Probeer homeopathie. Slik wat zink.
Versuch's mit einem Antidepressivum.
Korpustyp: Untertitel
- Wat voor drugs slik jij?
- Was hast du denn intus?
Korpustyp: Untertitel
- lk slik het toch niet.
Wie auch immer, tu ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Slik je dat zomaar door?
Also was, du hast das einfach runtergeschluckt?
Korpustyp: Untertitel
Tip: slik het niet door.
Ein kleiner Tipp. Versuchen Sie, es nicht zu verschlucken.
Korpustyp: Untertitel
Uit nieuwsgierigheid: wat slik jij?
Aus rein professioneller Neugier: Auf welchem Trip bist du?
Korpustyp: Untertitel
Tenzij ik Jelly Stingers slik...
Ja, wenn ich nicht mit Jelly Stingers erwischt werde.
Korpustyp: Untertitel
- Slik je dat van haar?
Und diesen Scheiß lassen Sie sich gefallen?
Korpustyp: Untertitel
Slik de desiccans niet in.
Das Trocknungsmittel darf nicht geschluckt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Dat ik geen pillen slik als muntjes.
Oh, dass ich mir... Pillen nicht wie Tic-Tac's einwerfe.
Korpustyp: Untertitel
- lk slik liever die club in.
- Lieber stecke ich mir den in den Po.
Korpustyp: Untertitel
Slik 90 condooms in en zwem over.
Du kannst 90 Kondome schlucken und schwimmen.
Korpustyp: Untertitel
Slik ze door. kan je ze doorslikken?
Kannst du versuchen zu schlucken?
Korpustyp: Untertitel
Straks slik je nog een vlieg in.
Schließen Sie Ihren Mund, Watson. Sie werden eine Fliege fangen.
Korpustyp: Untertitel
Slik dit door, dat verzacht de pijn.
Es wird die Schmerzen lindern, okay?
Korpustyp: Untertitel
lk slik die racistische pillen niet.
Ich hab nichts am Hut mit rassistischer Medizin.
Korpustyp: Untertitel
lk slik mijn pillen niet meer.
Ich hab nur die Pillen abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Een slagader tumor veroorzaakt slik problemen.
Ein Halsschlagadertumor verursacht Schluckbeschwerden.
Korpustyp: Untertitel
Als ik niet binnenkom, slik ik valium...
Also, ich brauche sofort ein Zimmer und mein Valium...
Korpustyp: Untertitel
Als dat zo is, slik je het.
Wenn das passiert, müssen Sie damit klarkommen.
Korpustyp: Untertitel
Dan slik je een ander pilletje.
Du schluckst einfach eine andere Pille.
Korpustyp: Untertitel
Slik het verdomme door, Danny, wil je?
Hä? Reiß dich verdammt hoch, okay, Danny?
Korpustyp: Untertitel
Slik dat hele ding, Steve-O.
Das Ganze auf ex, Steve-O.
Korpustyp: Untertitel
Slik het geneesmiddel direct vanaf de maatlepel.
Arzneimittel direkt aus Messlöffel durch Herunterschlucken einnehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de gehele tablet met water in.
Die Tablette ganz (unzerkaut) mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in.
Die Tabletten können mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tabletten zonder kauwen door met water.
Xeloda Filmtabletten sollten mit Wasser eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk slik weer tabletten en jij vliegt rustig naar Jordanië.
Ich die Tabletten und du beruhigt los.
Korpustyp: Untertitel
lk slik weer medicijnen, dus dat is verleden tijd.
Aber die gute Nachricht ist, das ich wieder auf Medikamente bin, wird also nicht mehr passieren.
Korpustyp: Untertitel
Als je een haai ziet, Hooper, slik dan.
Wenn Sie einen Hai sehen, pfeifen Sie, Hooper.
Korpustyp: Untertitel
Hou je mond dicht, anders slik je insecten in.
Halte den Mund geschlossen, sonst wirst du viele Käfer verschlucken.
Korpustyp: Untertitel
Waarom verhang je je niet, slik je pillen?
Warum nicht den Strick oder Tabletten?
Korpustyp: Untertitel
Meng het door je mede en slik het ineens door.
Rühr' es in deinen Met und trink es in einem Zug aus.
Korpustyp: Untertitel
Als je weer een uitweg zoekt, slik dan pillen.
Ich würde dir zu Tabletten raten, wenn es ein Hilferuf sein soll.
Korpustyp: Untertitel
Denk je echt dat ik die onzin slik?
Fifi, glauben Sie im Ernst, dass ich an diesen Mist glaube?
Korpustyp: Untertitel
En dan slik je meer en meer water in.
Und dann schluckst du bloß immer mehr Wasser.
Korpustyp: Untertitel
lk slik al zes maanden geen antidepressiva meer.
Ich habe seit sechs Monaten keine Antidepressiva genommen.
Korpustyp: Untertitel
Eet je idioot veel wortels en slik je vitaminen?
Verzehren Sie riesige Mengen Mohrrüben und Megadosen Vitamine?
Korpustyp: Untertitel
Neem deze twee pillen in. Slik ze door.
Hier sind zwei Tabletten, die musst du runterschlucken.
Korpustyp: Untertitel
Het sterkste dat ik nu slik is aspirine.
Das Stärkste, das ich einnehme ist Aspirin.
Korpustyp: Untertitel
Normaal zou die nat zijn, maar ik slik antidepressiva.
Meins wäre es, aber es ist auf Antidepressiva.
Korpustyp: Untertitel
Iedere twee uur slik ik dit vergif zonder protest.
Alle zwei Stunden muss ich in aller Ruhe dieses Gift trinken.
Korpustyp: Untertitel
Spuug je het uit of slik je het door?
Schluckst du's oder spuckst du's aus?
Korpustyp: Untertitel
toestel voor het verwijderen van slik uit stoomketels
Vorrichtung zum Entschlammen von Kesseln
Korpustyp: EU IATE
- Slik nog maar een pilletje, je bent gek.
Ich denke du sollst lieeber eine Tablette einnehmen, weil es verrückt ist!
Korpustyp: Untertitel
Hel mijn leven slik ik al beledigingen van deze lul!
Mein Leben lang muss ich mich von diesem Unmenschen beleidigen lassen!
Korpustyp: Untertitel
Waarom slik jij alles van de A-rep?
Warum hast du geschluckt, was dir die E-Republik vorkaut?
Korpustyp: Untertitel
Slik financiële ondergang of zoeken vergelding van uw verzekeraar?
Den finanziellen Ruin schlucken oder Schadensersatz vom Versicherer fordern?
Korpustyp: Untertitel
Doe je mond open en slik dat ding in.
Mach dein verdammtes Maul auf, Rein mit dem Scheißding, na los.
Korpustyp: Untertitel
Neem een massage, slik een paar Oxy... laatje pijpen.
Hole dir eine Massage, wirf dir ein paar Oxys und lass dir einen blasen.
Korpustyp: Untertitel
Jij verwacht dat ik die shit van je slik?
Erwartest du, dass ich dir diesen neuen Scheiß abkaufe, den du mir auftischst?
Korpustyp: Untertitel
lk slik zoveel kalium, het komt mijn analium uit.
Ich hab so viel Kalium intus, dass es mir aus dem Hintern schießt.
Korpustyp: Untertitel
lk slik er 'n paar in. Die tel ik niet.
Ich hab ein paar Eulen verschluckt, die berechne ich Ihnen nicht!
Korpustyp: Untertitel
lk snap niet waarom ik dit allemaal slik.
Ich weiß nicht, warum ich mir das von dir bieten lasse.
Korpustyp: Untertitel
Fry, slik je eten door voor je spreekt.
vielleicht helfen uns seine Akten weiter.
Korpustyp: Untertitel
Slik de hele inhoud van het doseringsbekertje onmiddellijk door.
Trinken Sie sofort den gesamten Inhalt des Dosierbechers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de inhoud van de blister niet in.
Den Inhalt einer Blisterpackung nicht verschlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Slik de tablet in zijn geheel in met water.
Die Tablette ganz (unzerkaut) mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk slik die vragen omdat dit schip ons naar Parlement moet brengen.
Hier spricht Jean-Luc Picard, Kommandant der USS Stargazer.
Korpustyp: Untertitel
lk eet vis met graten en ik slik de grootste pillen.
Ich esse den Fisch mitsamt den Gräten.
Korpustyp: Untertitel
Neem een pakje, dip het in de olie en slik het door.
Ihr nehmt ein Päckchen, tunkt es ins Öl und schluckt es runter.
Korpustyp: Untertitel
Je bent boos. Maar bij 'n bespreking met mij slik je dat in.
Sie sind verärgert, aber diese Emotionen bleiben bitte draußen.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik slik het en verwerk het als het mij uitkomt.
Ich mach's auf meine Tour.
Korpustyp: Untertitel
Slik de capsule in zijn geheel door en kauw er niet op.
Die Tablette muss im Ganzen geschluckt und darf nicht zerkaut werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk slik een tas vol messen door als ik hier nog langer naar moet kijken.
Ich verschlucke einen Beutel Messer, wenn ich das hier weiter ansehen muss.
Korpustyp: Untertitel
Met al die pillen die ik nu slik, is een hartinfarct fysiek onmogelijk.
Bei der Menge an Tabletten, die ich zurzeit in mich reinstopfe, ist ein Infarkt physisch unmöglich.
Korpustyp: Untertitel
Slik je trots in en bied je excuses aan haar aan.
Entschuldige dich bei ihr und frag, ob ihr wieder dort wohnen könnt.
Korpustyp: Untertitel
Stel, ik slik al jaren medicijnen en heb talloze therapieën gehad om dit verlangen te onderdrukken.
Und was, wenn ich mich seit Jahren selbst medikamentös behandle,
Korpustyp: Untertitel
lk slik zoveel klotepillen, lijkt wel of ik voor Pfizer werk.
Ich hab so viele Tabletten wie ein Pharmareferent.
Korpustyp: Untertitel
Jouw mening interesseert me niet... dus slik je Vulcan-cynisme in, net als je emoties.
Mich interessiert nicht, was Sie von dieser Mission halten. Sie können sich Ihren vulkanischen Zynismus sonst wo hinstecken, zusammen mit Ihren unterdrückten Gefühlen.
Korpustyp: Untertitel
lk slik pijnstillers... waardoor ik dingen zeg die ik anders nooit zou zeggen.
Ich muss starke Schmerzmittel einnehmen. Infolge ihrer Wirkung sag ich Dinge, die ich sonst nie sagen würde.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik slik niet graag iets zonder te weten wat het is.
Ich mag es aber nicht, etwas einzunehmen, wenn ich nicht weiss, was es ist.
Korpustyp: Untertitel
Verder slik ik alles, en mag je testen wat je wilt.
Ich unterziehe mich allen Tests und Therapien, die Sie verschreiben.
Korpustyp: Untertitel
lk slik nog geen lepelvol in voordat jij het geproefd hebt.
Du musst sie zuerst probieren, sonst esse ich keinen Löffel.
Korpustyp: Untertitel
Slik de gehele tablet met water in, wel of niet bij de maaltijd.
Die Tablette ganz (unzerkaut) während oder zwischen den Mahlzeiten mit Wasser schlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Slik de tabletten in hun geheel door met een glas water
- Die Tabletten unzerkaut mit einem Glas Wasser einnehmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Niet op het granulaat in de suspensie kauwen, slik het gewoon in.
Das Granulat in der Suspension nicht zerbeißen, sondern einfach schlucken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Neem INVEGA in door de mond en slik de tablet in zijn geheel door met water of een andere vloeistof.
INVEGA muss eingenommen werden und als Ganzes mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit geschluckt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Je hebt een ijzersterk tuigje, je hoeft je alleen maar zorgen te maken over malaria... slik daar niks geks in.
Das hier ist extra festes Gewebe. Bestimmt ist Malaria das Einzige, was du befürchten musst. Verschluck nichts Komisches da oben.
Korpustyp: Untertitel
lk slik al je leugens, omdat ik bang ben dat je me anders niet meer wil zien.
Ich kaufe dir jede Lüge ab, weil ich Angst habe, du sagst, es ist aus.
Korpustyp: Untertitel
En nu sinds een week of twee, slik ik niks meer en heb ik besloten de stap te wagen.
Psychoanalytiker aufsuche, um dieses Verlangen zu unterdrücken und plötzlich, vor zwei Wochen, mit der Medikation aufhörte und mich entschloss, mich in den Abgrund zu stürzen?
Korpustyp: Untertitel
Er is een yoga-term... Vastra Dhauti. Daarbij slik je een reep stof door om je maag schoon te maken.
Es gibt da eine Yoga-Übung, Vastra Dhauti, bei der man eine Mullbinde runterschluckt, umso den Verdauungskanal zu reinigen.
Korpustyp: Untertitel
Op een gegeven moment slik je gewoon je eigen tong in en sterf je als een vis.
Vielleicht haben Sie gerade Ihre Zunge verschluckt und kratzen wie ein Fisch ab.