De door mij geraadpleegde specialisten bevestigen dat het slikken van vitamines en mineralen vrijwel geen risico's met zich meebrengt.
Die von mir befragten Fachleute haben bestätigt, dass die oraleEinnahme von Vitaminen und Mineralien praktisch keine Risiken birgt.
Korpustyp: EU
slikkennehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit geeft reizigers, als consumenten, de mogelijkheid ervoor te kiezen bijvoorbeeld geen alcohol te drinken, drie of vier dagen voor een vlucht aspirine te slikken of die nieuwe compressiekousen te dragen die de bloeddoorstroming in de benen helpen reguleren.
Das würde den Passagieren als Verbrauchern die Möglichkeit geben, selbst zu entscheiden, ob sie Alkohol trinken, ob sie vielleicht drei oder vier Tage vor einem Flug Aspirin nehmen oder ob sie diese neuen Kompressionsstrümpfe tragen wollen, die den Blutkreislauf in den Beinen unterstützen.
Korpustyp: EU
Zij zijn geen haar beter dan de schoften die deze reactionaire en idiote demagogie voor zoete koek slikken.
Sie sind nicht besser als die, welche diese reaktionäre absurde Demagogie für bare Münze nehmen.
Korpustyp: EU
Zoals waarom ze die pillen überhaupt is gaan slikken.
Wie zum Beispiel den wahren Grund, weshalb sie anfing die Tabletten zu nehmen.
Korpustyp: Untertitel
behalve je dagelijkse injectie, mag je geen andere medicijnen slikken. Zeker niet degene tegen pijn.
3. Abgesehen von der täglichen Spritze darfst du keine Medikamente nehmen, insbesondere keine gegen Schmerzen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet dit slikken.
Du musst das nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Je bedoelt laxeermiddelen slikken en 2 liter industrieele Colon Blow drinken?
Laxativa (Abführmittel) nehmen und eine halbe Gallone von industriellem "Colon Blow" trinken? (natürliches Darmreinigungs Produkt )
Korpustyp: Untertitel
Dus blijf jij nu maar lekker veel eten en je medicijnen slikken.
Und du musst jetzt auch ordentlich essen, und ordentlich deine Medizin nehmen.
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we geen vitaminepillen slikken en de maïs koken?
Können wir nicht einfach Pillen nehmen und den Mais kochen?
Korpustyp: Untertitel
Waarom moet je slikken om lol te hebben?
Warum musst du was nehmen, um Spaß zu haben?
Korpustyp: Untertitel
Mijn compliment aan jou is: De volgende morgen begon ik de pillen te slikken.
Mein Kompliment an Sie ist, dass ich am nächsten Morgen anfing, Pillen zu nehmen.
Korpustyp: Untertitel
slikkenhinnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om kort te gaan, ik vind dat het Parlement de houding van de Commissie niet zonder meer moet slikken. Ik dring er dan ook uitdrukkelijk op aan dat het Bureau de Commissie ertoe aanzet onze vragen in de toekomst nauwkeurig en correct te beantwoorden.
Um das zusammenzufassen: Ich finde, daß das Parlament auch die Behandlung seitens der Kommission nicht so hinnehmen sollte, und von daher bitte ich wirklich ganz ausdrücklich darum, daß das Präsidium darauf hinarbeitet, daß künftig die Anfragen an die Kommission präziser und genauer beantwortet werden.
Korpustyp: EU
Volgens de meest recente gegevens zijn de landbouwers er in mijn regio in 1998 57 % op achteruitgegaan, en dat komt bovenop de toch al sterke inkomensdaling die ze in 1996 en 1997 moesten slikken.
Nach den jüngsten statistischen Angaben mußten die Bauern in meiner Region im Jahr 1998 einen Einkommensverlust von 57 % hinnehmen. Schon in den Vorjahren 1996 und 1997 hatten die Bauern ernsthafte Einkommensverluste erlitten.
Korpustyp: EU
Je moet dat niet van hem slikken.
Das darfst du nicht einfach hinnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Als Mr Alexander nee zegt, moet ik het slikken.
Wenn Mr. Alexander nein sagt, muss ich es so hinnehmen.
Korpustyp: Untertitel
We moeten een veroordeling slikken.
Wir müssen das Urteil hinnehmen.
Korpustyp: Untertitel
slikkenakzeptieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een herziening van de betrokken beschikkingen moet niet worden gevraagd, ook al is dat moeilijk te slikken in het licht van de omvangrijke verliezen - bijna een miljard ecu - die de communautaire schatkist heeft geleden.
Es soll keine Revision dieser Entscheidungen verlangt werden, selbst wenn dies angesichts der bedeutenden Verluste des Gemeinschaftshaushalts, die sich auf fast eine Milliarde Ecu belaufen, schwer zu akzeptieren ist.
Korpustyp: EU
De Commissie moet ook eens slikken dat het Parlement een voorstel van de Commissie ingrijpend amendeert.
Die Kommission muss auch einmal akzeptieren, dass das Parlament eine Vorlage der Kommission substanziell ändert.
Korpustyp: EU
We dienen ons echter af te vragen of wij hier enkel en alleen zitten om te slikken wat de Raad of de Commissie ons op willekeurig welk moment en al dan niet onder druk voorstelt.
Man muß sich jedoch fragen, ob wir nur hier sind, um zu akzeptieren, was Rat und Kommission jeweils mit mehr oder weniger Druck vorschlagen.
Korpustyp: EU
Moeten we dit excuus deze maand opnieuw slikken?
Meint man, wir würden die gleiche Ausrede auch in diesem Monat akzeptieren?
Korpustyp: EU
Gaat de Europese Unie dit soort gedrag van bedrijven slikken, bedrijven die, laten wij dat niet vergeten, flink wat Europese steun hebben opgestreken?
Wird die Europäische Union ein solches Verhalten von Unternehmen akzeptieren, die, wie ich erinnern möchte, von europäischen politischen Unterstützungsmaßnahmen profitiert haben?
Korpustyp: EU
slikkenverschlucken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die ik ervan kan overtuigen hun tong in te slikken.
Die, die ich überreden kann, ihre eigene Zunge zu verschlucken.
Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, kinderen slikken altijd wel iets door, toch?
Kinder verschlucken doch andauernd etwas, richtig?
Korpustyp: Untertitel
- Ze dwongen me het in te slikken.
- Ich musste sie verschlucken.
Korpustyp: Untertitel
slikkenbeim Schlucken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als slikken moeilijk of pijnlijk wordt, als u pijn op de borst krijgt, als u last krijgt van zuurbranden of als dit erger wordt, staak dan het gebruik van ADROVANCE en neem contact met uw arts op.
(5) Wenn bei Ihnen Schwierigkeiten oder Schmerzen beimSchlucken, Schmerzen hinter dem Brustbein, neu einsetzendes oder sich verschlechterndes Sodbrennen auftreten, setzen Sie ADROVANCE ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er kan irritatie, ontsteking of zweervorming aan de slokdarm (de buis die uw mond met de maag verbindt) optreden, vaak met de verschijnselen pijn op de borst, zuurbranden of moeilijk of pijnlijk slikken, vooral als patiënten geen vol glas water drinken en/ of als ze minder dan 30 minuten na
Bitte teilen Sie Ihrem Arzt unbedingt mit, bevor Sie mit der Einnahme von FOSAVANCE beginnen: • wenn Sie eine Nierenerkrankung haben, • wenn Sie Allergien haben, • wenn Sie Probleme beimSchlucken oder mit der Verdauung haben,
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als slikken moeilijk of pijnlijk wordt, als u pijn op de borst krijgt, als u last krijgt van zuurbranden of als dit erger wordt, staak dan het gebruik van FOSAVANCE en neem contact met uw arts op.
(5) Wenn bei Ihnen Schwierigkeiten oder Schmerzen beimSchlucken, Schmerzen hinter dem Brustbein, neu einsetzendes oder sich verschlechterndes Sodbrennen auftreten, setzen Sie FOSAVANCE ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikkenglauben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De mensen die er waarschijnlijk vóór zullen stemmen zijn degenen die - zoals commissarissen - nooit de moeite hebben genomen om de documenten te lezen en stomweg de propaganda slikken.
Wer mit größerer Wahrscheinlichkeit dafür stimmen wird, sind diejenigen - wie die Kommissare - die sich noch nicht einmal die Mühe gemacht haben, die Dokumente zu lesen, und die einfach der Propaganda glauben.
Korpustyp: EU
Die lui slikken Baltars gezwam als zoete koek.
Kannst du glauben, dass diese Leute Baltar wirklich seinen Mist abkaufen?
Korpustyp: Untertitel
Kun je geloven dat 50.000 volgers die onzin slikken?
Kannst du glauben, dass 50.000 Idioten die Scheiße glauben?
Korpustyp: Untertitel
slikkengefallen lassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben meer moeten slikken dan van iemand verwacht mag worden.
Wir haben uns mehr gefallenlassen, als sich jemand gefallen lassen sollte!
Korpustyp: Untertitel
Hoeveel moeten we nog slikken van die rotzak?
Was müssen wir uns noch von dem Dreckskerl gefallenlassen?
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet waarom ik het moet slikken.
Ich weiß nicht, warum ich mir das gefallenlassen muß.
Korpustyp: Untertitel
slikkeneinnehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Persoonlijk ben ik van mening dat een zieke atleet de medicijnen zou moeten nemen die de arts hem voorschrijft om te kunnen genezen, terwijl een gezonde atleet niets zou moeten slikken dat buiten een goed afgewogen voeding valt.
Meiner persönlichen Auffassung nach sollte der kranke Sportler jedes Medikament einnehmen dürfen, das ihm der Arzt verschreibt, damit er wieder gesund wird, während der gesunde Sportler nichts einnehmen darf, was über die Bestandteile einer ausgewogenen Ernährung hinausgeht.
Korpustyp: EU
De arts berekent hoeveel tabletten van 150 mg en 500 mg de patiënt moet slikken.
Der Arzt berechnet die Anzahl der 150 mg- und 500 mg-Tabletten, die der Patient einnehmen muss.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zoveel vitaminen slikken, dat overleeft niemand.
Niemand kann soviele Nahrungsergänzungsmittel einnehmen und immer noch leben.
Korpustyp: Untertitel
slikkenbeim Schlucken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
waardoor u moeilijk kan slikken of ademen), bronchoconstrictie en anafylaxie (een ernstige, allergische reactie over heel het lichaam) zijn gemeld, maar hun frequentie is niet bekend. e
se Füße, Knöchel, Gesicht, Lippen, Mund oder Rachen, welches zu Schwierigkeiten beimSchlucken oder Atmen führen kann), Bronchokonstriktion (eine Verengung der Atemwege) und Anaphylaxie (eine schwere allergische Reaktion des ganzen Körpers).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patiënten die Kepivance gebruikten, gaven bovendien aan minder pijn in de mond en keel te hebben en gemakkelijker te kunnen slikken, drinken, eten en praten.
Außerdem berichteten die Patienten, die Kepivance erhielten, über weniger Mund- und Halsschmerzen und weniger Beschwerden beimSchlucken, Trinken, Essen und Sprechen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ernstige allergische reacties waaronder: • Acuut levensbedreigende allergische reacties (anafylaxis) • Het opzwellen van het gezicht, lippen, mond, tong of keel waardoor het lastig is om te slikken of adem te halen (angioedeem) • Kortademigheid (dyspnoe) • Huiduitslag • Galbulten, netelroos (urticaria)
Schwerwiegende allergische Reaktionen, die folgendes beinhalten können: • Plötzliche lebensbedrohliche allergische Reaktionen (Anaphylaxis) • Anschwellen des Gesichtes, der Lippen, des Mundes, der Zunge oder des Halses, was zu Problemen beimSchlucken oder Atmen führen kann (Angioödem) • Atemnot (Dyspnoe) • Hautrötung • Nesselsucht (Urtikaria)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikkenSchluckbeschwerden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
25 Indien zich bij u gedurende de behandeling een ernstige allergische reactie voordoet (zoals zwelling van gezicht, tong of keel, moeilijk ademen of slikken, ernstige huiduitslag), moet u de behandeling met OSSEOR onmiddellijk staken. en uw arts raadplegen.
Schwellung des Gesichts, der Zunge oder des Halses, Atem- oder Schluckbeschwerden, Hautausschlag), müssen Sie die Einnahme von OSSEOR unverzüglich beenden und ärztlichen Rat einholen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ernstige uitslag, netelroos of andere tekenen van een allergische reactie Gezwollen gezicht, handen of voeten Moeite met ademhalen of slikken
Starker Hautausschlag, Nesselausschlag oder andere Anzeichen einer allergischen Reaktion Schwellungen an Gesicht, Händen, Füßen Atem- oder Schluckbeschwerden
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
25 Indien zich bij u gedurende de behandeling een ernstige allergische reactie voordoet (zoals zwelling van gezicht, tong of keel, moeilijk ademen of slikken, ernstige huiduitslag), moet u de behandeling met PROTELOS onmiddellijk staken en uw arts raadplegen.
Schwellung des Gesichts, der Zunge oder des Halses, Atem- oder Schluckbeschwerden, Hautausschlag), müssen Sie die Einnahme von PROTELOS unverzüglich beenden und ärztlichen Rat einholen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
slikkenMund auf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu worden wij geconfronteerd met een tekst waarbij het adagium feitelijk "slikken of stikken" is.
Nunmehr bekommen wir einen Text vorgesetzt, auf den im Grunde der Spruch "Mundauf und runter damit " zutrifft.
Korpustyp: EU
Voor de ratificatie betekent dit dat nationale parlementen slechts kunnen slikken of stikken.
Im Hinblick auf die Ratifizierung heißt das für die einzelstaatlichen Parlamente lediglich, Mundauf und runter damit.
Korpustyp: EU
slikkenFriss Vogel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie acht het onmogelijk pas in Kopenhagen compromissen te sluiten, omdat we daarmee de kandidaat-lidstaten in een positie zouden brengen waarin het 'slikken of stikken? is. We moeten onze toekomstige nieuwe lidstaten ook met betrekking tot hun democratische rechten serieus nemen.
Die Kommission hält es nicht für möglich, Kompromisse erst in Kopenhagen zu machen, weil wir damit die Kandidatenländer in eine "FrissVogel oder stirb"Position bringen würden, und wir müssen doch unsere künftigen neuen Mitgliedsländer auch in ihren demokratischen Rechten ernst nehmen.
Korpustyp: EU
We zijn ons er echter allemaal van bewust dat de uitbreiding een geweldige kans biedt, dat deze kans moet worden aangegrepen en dat we die kans ook moeten waarborgen in een beleid, in een proces waarbij de kandidaat-lidstaten niet in de beruchte situatie van 'slikken of stikken? terechtkomen.
Aber wir sind uns alle bewusst, dass die Erweiterung eine ungeheure Chance ist, dass diese Chance genutzt werden muss und dass man sie in einer Politik, in einem Verfahren so gewährleisten muss, dass die Beitrittsbewerber nicht in die berühmt-berüchtigte Situation eines "FrissVogel oder stirb" kommen.
Korpustyp: EU
slikkenEinnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jaarlijks overlijden er wereldwijd 200 000 mensen na het slikken van vervalste geneesmiddelen.
Jedes Jahr verlieren 200 000 Menschen infolge der Einnahme gefälschter Arzneimittel ihr Leben.
Korpustyp: EU
Het bekende Britse tijdschrift stelt dat 192 000 sterfgevallen in China te wijten zijn aan het slikken van nagemaakte medicijnen.
Die bekannte britische Zeitschrift „The Lancet“ führt 192 000 Todesfälle in China auf die Einnahme von gefälschten Arzneimitteln zurück.
Korpustyp: EU
slikkenverkaufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is wat onze staatshoofden en regeringsleiders met een mooi woord "subsidiariteit" durven te noemen, duidelijk met de bedoeling dat wij dit manoeuvre beter zouden slikken.
Genau dies wagen unsere Staats- und Regierungschefs mit dem schönen Namen Subsidiarität zu schmücken, um uns auf diese Weise offensichtlich die Sache besser verkaufen zu können.
Korpustyp: EU
De Europese belastingbetaler zal dat niet slikken en bovendien is een dergelijke houding allerminst bevorderlijk voor de geloofwaardigheid van de Europese instellingen.
Das kann man den Steuerzahlern in Europa einfach nicht verkaufen, und dadurch wird auch nicht die Glaubwürdigkeit der Gemeinschaftsorgane gesteigert.
Korpustyp: EU
slikkennehmen ein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kinderen slikken medicijnen en naar verhouding ook veel medicijnen.
Kinder nehmen Arzneimittel ein, und zwar sogar verhältnismäßig viel.
Korpustyp: EU
- (PL) We slikken geneesmiddelen om pijn te verzachten, ziekteverschijnselen te verlichten en ons leven te redden.
Wir nehmen Arzneimittel ein, um Schmerzen zu stillen, Krankheitssymptome zu lindern oder unser Leben zu retten.
Korpustyp: EU
slikkenMahlzeit oder auf nüchternen Magen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Glustin 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer MahlzeitoderaufnüchternenMagen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
U dient de tablet in te slikken met een glas water.
Actos 15 mg Tabletten werden mit oder nach einer MahlzeitoderaufnüchternenMagen zusammen mit einem Glas Wasser eingenommen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit slikken
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mond open en slikken.
- Runter mit dem Zeug.
Korpustyp: Untertitel
Moest hij wat slikken?
Musste er etwas herunterschlucken?
Korpustyp: Untertitel
Ze moeten het slikken.
Da müssen die durch.
Korpustyp: Untertitel
Wat moet jij slikken?
- Was geben sie dir?
Korpustyp: Untertitel
Moeilijk te slikken, hè?
Schwer zu verdauen, was?
Korpustyp: Untertitel
Ze moet pillen slikken.
Sie braucht ihre Medikamente.
Korpustyp: Untertitel
Blijf die medicatie slikken.
Wirklich, bleibt auf diesen Medikamenten.
Korpustyp: Untertitel
Ze slikken allemaal medicijnen.
Sie sind alle auf verschreibungspflichtigen Medikamenten.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik zulke beledigingen slikken?
Muss ich mich wirklich beleidigen lassen?
Korpustyp: Untertitel
- Hoeveel moet je er slikken?
- Wieviele nimmt man davon?
Korpustyp: Untertitel
lk moet veel pillen slikken.
Ich nehme sehr viele Pillen.
Korpustyp: Untertitel
Wat moet die niet slikken.
Es verbraucht sicher Unmengen an Sprit.
Korpustyp: Untertitel
- Slikken, of hij gaat achterom.
Schluck es, oder wir gehen ins Hinterzimmer.
Korpustyp: Untertitel
Je moet meer kalk slikken.
Du brauchst mehr Kalzium, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Hoofd naar achteren en slikken.
Braver Junge. Kopf zurück.
Korpustyp: Untertitel
Weet jij wat "slikken" is?
- Wissen Sie, was Felching ist?
Korpustyp: Untertitel
Ga maar weer gauw slikken.
Nimm deine Tabletten, Kumpel.
Korpustyp: Untertitel
Onderdruk die reflex, zeker slikken.
Hast du mit Matty geredet?
Korpustyp: Untertitel
Ze slikken alles van je.
Alle sind ganz hingerissen von ihr.
Korpustyp: Untertitel
Het is slikken of stikken.
Akzeptier es, du kannst nichts dagegen tun.
Korpustyp: Untertitel
Het was slikken of stikken.
Es hatte nur die Alternative: Friß oder stirb.
Korpustyp: EU
Hoeveel meer van dit moet ik slikken?
Wie viel davon muss ich noch ertragen?
Korpustyp: Untertitel
Daarna mag je dat van Rooster slikken.
Und danach schluckst du Roosters, dem du die Nase gebrochen hast.
Korpustyp: Untertitel
En waarom moest ze pijnstillers slikken?
Und wozu benötigte sie die Schmerzmittel?
Korpustyp: Untertitel
Maar ik wil best minder pep slikken.
Wenn Sie wollen, nehme ich weniger Aufputschmittel.
Korpustyp: Untertitel
En je moet de prednison blijven slikken.
Und sie werden Prednison weiternehmen.
Korpustyp: Untertitel
Je had het door moeten slikken.
Hättest du kauen sollen.
Korpustyp: Untertitel
Hoewel iedereen Victoria's ontvoeringsverhaal lijkt te slikken.
Obwohl Victorias kleine Entführungsgeschichte niemand groß anzweifelte.
Korpustyp: Untertitel
Vergeet je pillen niet te slikken.
Und vergiss deine Medizin nicht.
Korpustyp: Untertitel
Hoelang slikken jullie dat nu allemaal al?
Ihr alle schluckt jetzt schon wie lange so oder so Scheiße?
Korpustyp: Untertitel
Als ik de bloedverdunners blijf slikken...
- Aber wenn ich weiterhin Blutverdünner nehme...
Korpustyp: Untertitel
-Op je tong zuigen maar niet slikken.
Saug an deiner Zunge, schluck's aber nicht runter.
Korpustyp: Untertitel
lk moet drie soorten pijnstillers slikken.
Ich nehme drei Schmerzmittel für diesen nutzlosen Arm.
Korpustyp: Untertitel
Dan kan ik dit allemaal gemakkelijker slikken.
All das hier wäre viel einfacher hinzunehmen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, die moet hij blijven slikken.
- Ja, darauf sollten wir ihn lassen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal Matt verbena laten slikken.
Ich werde Matt Eisenkraut verabreichen.
Korpustyp: Untertitel
- Ben je drugs gaan slikken of zoiets?
Was hätte ich machen sollen, wenn du wieder dieses Zeug genommen hättest?
Korpustyp: Untertitel
Voor jullie is het slikken of stikken.
Entweder ihr lernt damit klarzukommen oder fliegt beide raus, Leute.
Korpustyp: Untertitel
Je moeder maar vitamines en supplementen slikken.
Deine Mutter stellte ihre Ernährung um und nahm alle möglichen Vitamine.
Korpustyp: Untertitel
Jullie slikken de hele tijd maar pilletjes.
Ihr Jungs nehmt immer dieses Zeug und Engelsstaub.
Korpustyp: Untertitel
Je hoeft dit alleen maar te slikken.
Du musst das einfach nur herunterschlucken.
Korpustyp: Untertitel
- Ga jij nou maar je hormonen slikken.
Hör mal, du bist nicht hilfreich. Iss weiter an deinen Hormonen.
Korpustyp: Untertitel
lk weet wat "slikken" is, ja.
- Ich weiß, was Felching ist, ja.
Korpustyp: Untertitel
- lk ga snel nog wat hormonen slikken.
Ich schluck sofort noch mal Hormone!
Korpustyp: Untertitel
"Of slikken tot ik kreeg de hik?
"Und mich wie etwas aufführn, das dem Zoo entwich?
Korpustyp: Untertitel
Niemand hier kan zo lekker sperma slikken.
Keiner im Viertel schlürft Sahne so gut wie ich.
Korpustyp: Untertitel
Ze moeten pillen slikken of injecties krijgen.
Sie kriegen Pillen oder irgendwelche Spritzen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet dit niet slikken Hodge.
Lass dir das nicht bieten, Hodge.
Korpustyp: Untertitel
Wees een braaf meisje en slikken, oké?
Schluck runter, wie ein braves Mädchen.
Korpustyp: Untertitel
Die zal wat vitaminen slikken, zeg.
Sie nimmt bestimmt viele Vitamine.
Korpustyp: Untertitel
- Gewoon slikken, wees 'n man, een marinier.
Stecken Sie es weg, wie ein Mann. Wie ein Marine.
Korpustyp: Untertitel
Want je mag mijn kielzog slikken.
Du schluckst jetzt meine Luftbläschen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb dit jaren moeten slikken.
Ich habe es mitgemacht.
Korpustyp: Untertitel
lk ga koffie drinken en pijnstillers slikken.
Ich gehe nach unten und trinke einen Kaffee, nehme ein paar Ibuprofen.
Korpustyp: Untertitel
Dat ik net zoveel heb moeten slikken.
Ich habe genauso viel eingesteckt wie sie.
Korpustyp: Untertitel
En meiden slikken dat uniform-gelul.
Und Weiber stehen auf Uniformen.
Korpustyp: Untertitel
We hadden geen keus: slikken of stikken.
Uns blieb nichts anderes übrig, als Ja oder Nein zu sagen.
Korpustyp: EU
We leunen achterover en slikken de kritiek.
Wir sehen tatenlos zu und lassen uns kritisieren.
Korpustyp: EU
Je hebt me niet uitgenodigd om spruitjes weg te slikken.
Okay, Harvey, Sie haben mich nicht herbestellt, damit ich diesen Rosenkohl herunterwürgen muss.
Korpustyp: Untertitel
We zijn groot genoeg om beledigingen te slikken.
Ein paar Beleidigungen können uns nichts anhaben.
Korpustyp: Untertitel
lk wil het wel opeten, maar ik kan moeilijk slikken.
Ich verspreche. Es geht im Moment nicht.
Korpustyp: Untertitel
Geweldig in het kauwen, niet zo goed in het slikken.
Großartig beim Kauen, nicht so gut beim Herunterschlucken.
Korpustyp: Untertitel
lk heb je anders geen pillen zien slikken.
Arzt? Hab nicht gesehen, dass du Medikamente nimmst.
Korpustyp: Untertitel
- Een ruzie per dag is alles dat ik kan slikken.
- Ein Streit mit Veronica pro Tag ist alles was ich berkrafte, Danke
Korpustyp: Untertitel
En nou ga ik water halen en mijn pillen slikken.
Ich suche mir verdammtes Wasser und nehme meine verdammten Pillen.
Korpustyp: Untertitel
Zijn er nog anderen mensen die deze pillen slikken?
Von jemandem in der Einheit, Ma'am.
Korpustyp: Untertitel
Idioten, zijn jullie van plan deze belediging zomaar te slikken?
Interessant. Ihr beabsichtigt doch nicht, diese Demütigung einfach so hinzunehmen?
Korpustyp: Untertitel
Je kunt maar beter de pil slikken, hoer!
Ich hoffe für dich, du nimmst die Pille, du Schlampe!
Korpustyp: Untertitel
Je moet meer pillen slikken. Die houden je in beweging.
- Chemie hält dich besser auf Trab.
Korpustyp: Untertitel
Ze zouden me zeggen zulke verhalen niet te slikken.
Die würden mir sagen, es gar nicht erst zu versuchen.
Korpustyp: Untertitel
Veel studenten aan de Prozac die Zoloft zouden moeten slikken.
Jede Menge verkorkster Studenten auf Prozac, die auf Zoloft sein sollten.
Korpustyp: Untertitel
lk moest die troep ook slikken, terwijl ik niks mankeerde.
Du hast mich damit vollgestopft, und dabei war alles in Ordnung.
Korpustyp: Untertitel
Moet je die pil niet voor het grote feest slikken?
Solltest du die Pille nicht vor der Hauptaktion einwerfen?
Korpustyp: Untertitel
XTC slikken is alsof je hapjes uit je hersenen neemt.
Ecstasy ist, als ob man Eiskremkugeln aus dem Gehirn nimmt.
Korpustyp: Untertitel
Dat is zoiets als arsenicum slikken in plaats van cyanide.
Das wäre als würde man Arsen gegen Zyanid austauschen.
Korpustyp: Untertitel
- XTC slikken... is alsof je hapjes uit je hersens neemt.
- Du hast Ecstasy geschluckt. Das ist, als wenn man Eiskremkugeln aus dem Gehirn nimmt.
Korpustyp: Untertitel
En niet meer alles van die oudjes slikken.
Und lassen uns nicht von den alten Fürzen bevormunden!
Korpustyp: Untertitel
Denk je dat Eliza Doolittle die onzin moest slikken?
Denken Sie Eliza Doolittle musste sich diesen Nonsens bieten lassen?
Korpustyp: Untertitel
De bevolking krijgt werkelijk een bittere pil te slikken.
Das würde die Leute wirklich zur Verzweiflung treiben.
Korpustyp: EU
lk weet dat het moeilijk te slikken is.
Ich weiß, es ist schwer zu verstehen.
Korpustyp: Untertitel
En alleen omdat we 55 zijn moeten we dit slikken?
Sollen wir uns deshalb einfach verpissen?
Korpustyp: Untertitel
Weet je wat, moet ik echt die bullshit slikken?
Du erwartest, dass ich den Quatsch schlucke?
Korpustyp: Untertitel
Heb zelfs een keer een darmen sonde moeten slikken.
Hab' sogar einmal 'ne Darmsonde gekriegt.
Korpustyp: Untertitel
lk moest Rennies slikken, maar het begint steeds opnieuw.
Ich habe Tabletten genommen, aber sie helfen nicht.
Korpustyp: Untertitel
Uilen slikken muizen heel door en braken de botten uit.
Na ja, Eulen fressen die Mäuse ganz und kotzen dann die Knochen aus.
Korpustyp: Untertitel
Je mag geen hormonen slikken. Dat mag je niet forceren.
-Warte bis sie kommt, wie der Morgentau.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet dit dagelijks slikken. lk zweer het.
Mit dem bisschen muss er Tag für Tag über die Runden kommen.
Korpustyp: Untertitel
Hij begon weer vuurvliegjes te slikken, net als voorheen.
Er schnappte wieder nach Glühwürmchen, genau wie früher.
Korpustyp: Untertitel
En nu wil een pilote haar pillen niet slikken.
Und jetzt schluckt einer von deinen blöden Piloten nicht seine Pillen!
Korpustyp: Untertitel
Je bent gestopt met het slikken van je pillen.
Du nimmst deine Tabletten nicht mehr.
Korpustyp: Untertitel
Het is een bittere pil om te slikken.
Das ist nur der Geschmack deiner eigenen Medizin.
Korpustyp: Untertitel
Je moest onzin slikken om eruit te komen.
Du musstest verrückt werden, um rauszukommen.
Korpustyp: Untertitel
lk was overspannen. lk begon peppillen te slikken.
Ich war total fertig.
Korpustyp: Untertitel
- Je weet hoe je moet slikken. of niet?
Du bist doch ein braves Mädchen.
Korpustyp: Untertitel
Je weet hoe je moet slikken, of niet, schatje?
Du weißt doch, wie man schluckt, Süßer.
Korpustyp: Untertitel
Kijk, je hoeft alleen maar een pilletje te slikken.
Bei der Pille ist das angeblich so: Du nimmst sie, und das ist alles.
Korpustyp: Untertitel
Als soldaat moetje dan even slikken en weer verder.
So ist das halt als Soldat. Da muss man durch.
Korpustyp: Untertitel
Jullie lijken elkaars problemen goed te kunnen slikken.
Sieht so aus, als wären Sie beide dazu bereit, alles füreinander zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Ze wilde dat ik maar pillen bleef slikken.
Sie wollte nur, dass ich Tabletten, Tabletten, Tabletten nehme.