linguatools-Logo
213 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
sloot Graben 28 Straßengraben 2 Entwaesserungsgraben
Entwässerungsgraben

Verwendungsbeispiele

sloot schloss
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij sloot de deur.
Er schloss die Tür.
   Korpustyp: Beispielsatz
De Dow Jones EURO STOXX-index sloot het jaar af met een winst van ongeveer 10 % ten opzichte van het vorige jaareinde , een iets grotere stijging dan die van de Standard & Poor 's 500-index en de Nikkei 225 .
Der Dow Jones Euro STOXX schloss das Jahr mit einem Gewinn von rund 10 % gegenüber dem Vorjahr und stieg damit etwas stärker als der Standard & Poor 's 500 und der Nikkei 225 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In het kader van de invoering van de euro sloot de Italiaanse Republiek op 29 december 2000 namens de Gemeenschap een monetaire overeenkomst2 met Vaticaanstad en namens deze de Heilige Stoel ( hierna « de Monetaire Overeenkomst ") ter vervanging van het monetair verdrag .
Im Zuge der Euro-Einführung schloss die Italienische Republik am 29 . Dezember 2000 im Namen der Gemeinschaft eine Währungsvereinbarung2 mit der Vatikanstadt , vertreten durch den Heiligen Stuhl - die „Währungsvereinbarung » -, die an die Stelle des Abkommens trat .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In maart 2005 sloot de maatschappij een schikkingsakkoord met de belastingautoriteiten om de achterstallige schuld van [...] miljoen EUR af te betalen in 18 maandelijkse termijnen die in maart 2005 van start gingen en het schuldsaldo in feite omzette in een kredietfaciliteit van achttien maanden.
Im März 2005 schloss das Unternehmen eine Vergleichsvereinbarung mit den Steuerbehörden über die Begleichung der noch ausstehenden Forderungen in Höhe von [...] Millionen EUR in 18 Monatsraten ab März 2005, wodurch die Schulden effektiv in eine achtzehnmonatige Kreditfazilität umgewandelt wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tegen deze achtergrond sloot de gemeente op 10 mei 2002 een overeenkomst [12] met de aluminiumfolieproducent Becromal betreffende de wederverkoop van de stroomhoeveelheden waarop zij recht had krachtens de overeenkomst met Tinfos.
Vor diesem Hintergrund schloss die Gemeinde am 10. Mai 2002 eine Vereinbarung [12] mit dem Aluminiumfolienhersteller Becromal über den Weiterverkauf der Strommengen, auf die sie gemäß dem Vertrag mit Tinfos Anspruch hatte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tussen 5 november 1993 en 18 maart 1999, de dag waarop Fogasa een nieuwe herschikkingsovereenkomst sloot om de betalingstermijn van de schuld met nog twee jaar te verlengen, had Sniace slechts ongeveer 50 % van haar schuld terugbetaald.
Zwischen dem 5. November 1993 und dem 18. März 1999, als der FOGASA eine neue Umschuldungsvereinbarung schloss, mit der die Frist für die Zahlung der Verbindlichkeiten um zwei weitere Jahre verlängert wurde, hatte SNIACE nur rund 50 % seiner Verbindlichkeiten zurückgezahlt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals vermeld in overweging 21, sloot het TGSS op 8 maart 1996 een overeenkomst met Sniace; deze werd op 7 mei 1996 en 30 september 1997 gewijzigd.
Wie in Erwägungsgrund 21 festgestellt, schloss die TGSS am 8. März 1996 eine Vereinbarung mit SNIACE, die am 7. Mai 1996 und am 30. September 1997 geändert wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In 2004 sloot de onderneming overeenkomsten voor het terugbetalen van schulden aan banken en aan haar werknemers, en werd een regeling getroffen met andere particuliere schuldeisers.
2004 schloss das Unternehmen Vereinbarungen über die Rückzahlung von Schulden bei Banken und den eigenen Beschäftigten sowie eine gerichtliche Einigung mit anderen privaten Gläubigern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verder sloot EVO in 2005 een contract met een verkoopagent die de opdracht kreeg om op IJslandse veilingen vis van hoge kwaliteit te kopen die vervolgens op de vismijn van Oostende moest worden doorverkocht.
Außerdem schloss EVO 2005 einen Vertrag mit einem Handelsvertreter, mit welchem dem Handelsvertreter der Auftrag erteilt wurde, auf Fischauktionen in Island hochwertigen Fisch zu kaufen, der dann auf der Fischauktion Ostende wieder verkauft werden sollte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fogasa sloot twee terugbetalingsovereenkomsten met Sniace, op 5 november 1993 en 31 oktober 1995.
Der FOGASA schloss zwei Schuldenrückzahlungsvereinbarungen mit SNIACE, eine am 5. November 1993, die andere am 31. Oktober 1995.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


onregelmatige sloot unregelmaessiger Feldgraben
Nieuwe Sloot Grenzschloot
afsnijdende sloot Graben
Entwaesserungsgraben
sloot van de stortplaatsbodem Graben
sloot met twee functies Mehrzweckgraeben
een sloot graven einen Graben ausstechen
einen Graben ausheben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sloot

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Sloot (watergang)
Wassergraben
   Korpustyp: Wikipedia
Wie sloot me op?
Wer brachte mich da hin?
   Korpustyp: Untertitel
K sloot Boris op.
K hat Boris verhaftet...
   Korpustyp: Untertitel
Diep in de sloot.
- Ganz hinten im Schrank.
   Korpustyp: Untertitel
Ari sloot me buiten.
Ari hat mich ausgesperrt!
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot haar op.
Ich habe sie eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot me op.
Er hat mich weggesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot mezelf buiten.
Ich... hab mich ausgesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Ben sloot me buiten.
Ben hat mich rausgeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
De politie sloot het.
Die Polizei hat es gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot me af.
Ich habe den Teller zerbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze sloot me op.
- Lass seine Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze sloot me op.
- Sie hat mich eingeschlossen!
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot de deur.
Er hat die Tür abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Mama sloot internet af.
Mama hat mir das Internet verboten!
   Korpustyp: Untertitel
Booth sloot een deal.
- Booth hat eine Vereinbarung getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij sloot die deal.
Sie haben den Deal gemacht!
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot je buiten.
Ich habe dich ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze sloot mij buiten.
Sie hat mich links liegengelassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot me af.
Ich schottete mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot schizofrenie uit.
Als Erstes konnte er Schizophrenie ausschließen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je sloot 'm.
- Du hast das Konto eingefroren.
   Korpustyp: Untertitel
Het kanaal sloot plotseling.
Die Verbindung war plötzlich weg.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot een akkoord.
Du bist einen Handel eingegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij sloot mij buiten.
Du warst diejenige, die mich ausgeschlossen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sloot de deur?
Wer hat die Tür zugemacht?
   Korpustyp: Untertitel
C.T. sloot hersenschade uit.
Es ist keine Hirnschädigung.
   Korpustyp: Untertitel
U sloot de Rose.
Ihr ließt das Rose schliessen.
   Korpustyp: Untertitel
ln de sloot ermee.
Sie brauchen uns noch.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot ons buiten!
- Ackerman hat uns ausgesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot mijn afdeling.
Ich bin durch mit meinem Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Sloot hij zich aan?
Hat er sich uns angeschlossen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot een deal.
Er brach eine Abmachung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot alles af.
Er hat alles verbarrikadiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot zichzelf op.
Er hat sich das Leben schwer gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot je buiten, ik sloot iedereen buiten.
Ich habe dich ausgeschlossen. Ich habe jeden ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot die niet af.
Du hast sie offen gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sloot me dan op?
- Los. - Wer denn sonst?
   Korpustyp: Untertitel
- Ze sloot de deuren af.
- Sie hat die Türen verriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
-Sloot hem in 'n hok
# Warfst die Töpfe um!
   Korpustyp: Untertitel
Beter sloot de buit ergens.
Wir werfen die Beute besser irgendwo weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sloot de deur per ongeluk?
Ist die Tür versehentlich zugegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot jezelf maanden op.
Sie kapselten sich monatelang ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik sloot het op.
Deshalb habe ich es eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot Cranston deze vanmorgen.
Ich habe Cranston heute zu Ende gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Dus sloot ik een deal.
Daher habe ich eine Deal vorgeschlagen...
   Korpustyp: Untertitel
Inderdaad, ik sloot hem op.
Ich bin dafür verantwortlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Slater sloot dus een zelfmoordpact?
Slater hat sich wegen eines Selbstmordpakts umbringen wollen?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sloot je me op?
Warum habt ihr mich eingesperrt?
   Korpustyp: Untertitel
Toen sloot ze haar ogen.
Dann hat sie die Augen zugemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een sloot, Chris.
Das ist ein Wassergraben.
   Korpustyp: Untertitel
- En sloot ons hier op.
- Und uns eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sloot ie haar op.
Er hielt sie hier fest.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot deze niet af.
Die hier hat er nicht verbarrikadiert.
   Korpustyp: Untertitel
De politie sloot de boel.
Die Bullen haben es verboten.
   Korpustyp: Untertitel
De wetenschap sloot contaminatie uit.
Eine Kontamination wurde von der Wissenschaft ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU
Toen sloot je je bij haar aan.
Dann bist du gegangen und hast dich ihr angeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze haalt oude koeien uit de sloot.
Sie wühlt in der Vergangenheit.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 'm in een sloot gevonden.
War ausgesetzt. So ein Blödsinn!
   Korpustyp: Untertitel
Sloot de Gouverneur hier mensen op?
Er hielt Leute fest?
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot hem op in de Grimhold.
Du hast ihn ja in den Seelengral gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot je aan bij de mensen.
Du hast ein Kind bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot zich bij hen aan.
Ich brachte ihn dazu, sich den Gesetzlosen anzuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen oude koeien uit de sloot halen.
Lass die Vergangenheit ruhen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij sloot me op in de kofferbak.
Sie haben mich in den Kofferraum gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom sloot ie kikkerbil niet op?
- Ihr Vater hat nur Chino verhaftet.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sloot je bij ze aan?
Warum hast du mitgemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot haar op in hun woning.
Er hat sie eingeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
lk liep weg en sloot hem op.
Ich habe ihn dort eingeschlossen und... und bin dann weggerannt.
   Korpustyp: Untertitel
Kevin sloot hem op in een warenhuis.
Kevin hat ihn in einem Lagerhaus eingeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Hou de jouwe gerust in de sloot.
Du kannst deine ruhig im Schrank lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot mijn ogen voor de waarheid.
Ich habe meine Augen sogar vor der Wahrheit verschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
En sloot hem op voor goed.
Und für immer zum Schweigen gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Haal geen oude koeien uit de sloot.
Ich will nichts mehr davon hören.
   Korpustyp: Untertitel
Jij wilde dat ik deze deal sloot.
Du hast mir gesagt, dass ich den Deal eingehen soll.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot hem net buiten de zaak.
Ich hab ihn gerade aus dem Fall ausgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Sloot je de zolder niet af?
Du hast hier nicht abgeschlossen?
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom sloot je je bij hem aan?
Warum hast du dich ihm angeschlossen?
   Korpustyp: Untertitel
De regering sloot de overlevenden op.
Die Regierung inhaftierte die Überlebenden.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot mijn ogen en schoot.
Und nicht nur meins.
   Korpustyp: Untertitel
Arthur Manchester sloot een deal met hem.
Arthur Manchester hat einen Handel mit ihm ausgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot een pact met de duivel.
Ihr seid einen Handel mit dem Teufel eingegangen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot de Dockery zaak, oké.
Ich habe den Dockery Fall abgeschlossen, okay.
   Korpustyp: Untertitel
Vroeger sloot je je nooit zo af.
- Du hast mich noch nie weggestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sloot goede vrienden van me op.
- Er hat ein paar meiner Freunde zu Fall gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe laat sloot jij gisteren af?
Wann hast du gestern zugemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Sloot zich aan bij zo'n moslim bende.
Hat mit seiner muslimischen Gang herumgehangen.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot Karl op in een kooi.
Du hast Karl in einen Käfig gesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
De andere kant sloot hem langzaam in.
Die andere Seite wollte ihn. Unbedingt.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik sloot een akkoord met Kilgallen.
Also habe ich einen Deal mit Kilgallen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Toen sloot hij zich bij hem aan.
Dann hat er sich ihm angeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
U sloot me op met de moordenaar.
- Hier ist ein Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
Niet sinds Wonka de fabriek sloot.
Seit dem traurigen Tag, an dem Willy Wonka zugemacht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Je sloot ze op in jouw kelder?
Sie haben sie im Keller eingeschlossen?!
   Korpustyp: Untertitel
Mensen sloot ze op toen koelkasten kwam.
- Aber als es dann Kühlschränke gab...
   Korpustyp: Untertitel
Waarom sloot u de gordijnen niet?
Warum ziehen Sie nicht den Vorhang zu?
   Korpustyp: Untertitel
Deze zak sloot een dealtje met Philly!
Die Arschlöcher haben mit Philly ein Geschäft gemacht!
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot vroeg, niemand komt meer.
Ich habe zugeschlossen, damit keiner vorbeikommt.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat jouw VP een deal sloot.
Ich schätze, euer VP hat einen Deal gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij sloot een deal met ze.
Hat einen Deal mit denen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel