linguatools-Logo
313 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
snelheid Geschwindigkeit 3.320 Rate 31 Geschw.
[Weiteres]
snelheid mittlere Geschwindigkeit

Verwendungsbeispiele

snelheidGeschwindigkeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Advate wordt toegediend via injectie in een ader met een snelheid van niet meer dan 10 ml per minuut.
Advate wird durch eine Injektion in eine Vene mit einer Geschwindigkeit von bis zu 10 ml pro Minute verabreicht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wells heeft ooit gezegd dat hij meer snelheid van me nodig was.
Wells hat mal gesagt, dass er mehr Geschwindigkeit von mir braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Voedsel is niet van invloed op de snelheid en mate van absorptie.
Nahrungsmittel haben keinen Einfluss auf die Geschwindigkeit und das Ausmaß der Resorption.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Captain Speedy zou zeggen, de snelheid geeft ons beweging en kracht.
Captain Speedy würde sagen, die Geschwindigkeit liefert uns Schnelligkeit und Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
de tiende cyclus wordt uitgevoerd met een constante snelheid van 89 km/h;
Der zehnte Zyklus wird bei einer konstanten Geschwindigkeit von 89 km/h durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hoe kan hij zo goed met grote snelheid achteruit rijden?
Wie kann er bei der Geschwindigkeit so gut rückwärts fahren?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gestabiliseerde snelheid stabilisierte Geschwindigkeit 10
subsone snelheid Unterschallgeschwindigkeit 1
subsonische snelheid Unterschallgeschwindigkeit
primaire snelheid Antriebsdrehzahl
thermische snelheid thermische Geschwindigkeit 2
glomerulusfiltratie-snelheid glomeruläres Filtratvolumen
glomeruläre Filtrationsrate
Glomerulus-Filtrationsrate
GRF
axiale snelheid Axialgeschwindigkeit
ingestelde snelheid eingestellte Geschwindigkeit 8
voorwaartse snelheid Vorwärtsgeschwindigkeit 3 Vorwaertsgeschwindigkeit
kritische snelheid guenstigste Geschwindigkeit
Abhebegeschwindigkeit
vare snelheid wahre Eigengeschwindigkeit
snelheid-belastingskromme Geschwindigkeit-Staerke-Diagramm
Geschwindigkeit-Stärke-Diagramm
snelheid-intensiteitscurve Geschwindigkeit-Verkehrsstärke-Kurve
meetpunt-snelheid lokale Geschwindigkeit
momentane snelheid lokale Geschwindigkeit
maximum snelheid Betriebsgeschwindigkeit
optimale snelheid guenstigste Geschwindigkeit
günstigste Geschwindigkeit
aanbevolen snelheid empfohlene Geschwindigkeit
Richtgeschwindigkeit
snelheid nomen Geschwindigkei
toegelaten snelheid Höchstgeschwindigkeit 1
tangentiële snelheid Tangentialgeschwindigkeit
ware snelheid wahre Eigengeschwindigkeit
geïnduceerde snelheid induzierte Geschwindigkeit
vrije snelheid freie Geschwindigkeit
relativistische snelheid relativistische Geschwindigkeit
synchrone snelheid synchrone Drehzahl
Synchrondrehzahl
gemiddelde snelheid Durchschnittsgeschwindigkeit 8
laminaire snelheid Laminargeschwindigkeit
turbulente snelheid turbulente Geschwindigkeit
kriteke snelheid Grenzgeschwindigkeit
kritieke snelheid Grenzgeschwindigkeit
relatieve snelheid Raumgeschwindigkeit
lage snelheid schwache Aussaatmenge
periferische snelheid Radumfangsgeschwindigkeit
snelheid-keuzeschakelaar Gruppenwähler

100 weitere Verwendungsbeispiele mit snelheid

213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hypersonische snelheid
Hyperschallgeschwindigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Knoop (snelheid)
Knoten (Einheit)
   Korpustyp: Wikipedia
Supersonische snelheid
Überschallgeschwindigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Transsonische snelheid
Transsonische Strömung
   Korpustyp: Wikipedia
Wat een ongelooflijke snelheid.
Und ab geht's mit vollem Speed.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat een snelheid.
- Wow, seht euch das an.
   Korpustyp: Untertitel
- Vertragen naar normale snelheid.
- Gehe auf halbe Lichtgeschwindigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
We verliezen snelheid, kapitein.
Wir verlieren Energie, Captain!
   Korpustyp: Untertitel
Met de hoogste snelheid.
- Mit durchgedrücktem Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
- Het mindert snelheid.
- Es wird langsamer.
   Korpustyp: Untertitel
- Het mindert snelheid.
- Es wird langsamer, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Onze snelheid neemt toe.
Captain, wir beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nauwelijks snelheid.
Wir halten kaum den Impuls aufrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Achtervolging op hoge snelheid!
Dies ist eine Verfolgungsjagd!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat een snelheid, man.
- Was für ein Rausch, Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Met deze snelheid...
- Bei dem Durchschnitt...
   Korpustyp: Untertitel
Je moet snelheid houden.
Du kannst dann nicht wieder beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op. Snelheid.
Wir sehen ihr Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nu nog onze snelheid.
Die Presse kennt nun die Größe der Titanic.
   Korpustyp: Untertitel
Op volle snelheid, dominee!
Alles Gute, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Terugspoelen op halve snelheid.
Fahren Sie nochmal langsam zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Halve snelheid, jullie beiden.
Entspannt euch, alle beide!
   Korpustyp: Untertitel
Vliegen en... snelheid.
Das ist der Flug, das die Schubkraft.
   Korpustyp: Untertitel
Volle snelheid of halve?
Ich werd dich nicht beißen.
   Korpustyp: Untertitel
Houden we deze snelheid?
- Können wir sie halten?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is onze snelheid?
- Wie viel Knoten machen wir?
   Korpustyp: Untertitel
Je moet snelheid maken!
Sie sind direkt hinter uns!
   Korpustyp: Untertitel
- Bij deze snelheid?
Das Teil ist zu klein.
   Korpustyp: Untertitel
Anders verlies ik snelheid.
Wenn ich sinke, werden wir langsamer.
   Korpustyp: Untertitel
De Konovalov. - Verhoog snelheid.
- Ich glaube, es ist die Konovalov.
   Korpustyp: Untertitel
Geluid, snelheid en actie.
Ton ab und Action!
   Korpustyp: Untertitel
- Verhoog onze snelheid.
Wir brauchen mehr Kraft vom Maschinenraum.
   Korpustyp: Untertitel
- Iets meer snelheid.
- Ein bisschen mehr Gas jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid naar 12 knopen.
Wir gehen auf 12 Knoten.
   Korpustyp: Untertitel
Weefselgroei met verwachte snelheid.
Die Retraktoren auf den Paraspinal freigeben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze verliezen snelheid.
Direkter Treffer in ihren Backbordrumpf.
   Korpustyp: Untertitel
 verhoging van de snelheid;
 Beschleunigung des Vorhabens;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar wel op volle snelheid.
Aber du musst Vollgas geben.
   Korpustyp: Untertitel
Een leven op volle snelheid.
Ein 200% -Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Niet te geloven, die snelheid.
Eine fremde Macht hat die Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Niet te geloven, die snelheid.
Wir werden versuchen, sie zum Gehen zu überreden.
   Korpustyp: Untertitel
Verhoog snelheid naar warp 9.
- Das ist nicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
Voorruit op de laagste snelheid.
Mit geringster Kraft voraus.
   Korpustyp: Untertitel
Houd die voertuigen op snelheid.
Haltet die Fahrzeuge in Bewegung!
   Korpustyp: Untertitel
We moeten eerst snelheid minderen.
Wir müssen erst langsamer werden.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk is naar die snelheid!
Sehen Sie sich diese Zwischenzeit an.
   Korpustyp: Untertitel
- Op zijn minst, in snelheid.
Wenigstens verließ er die Welt gut gekleidet.
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid berekenen om te landen.
Wie hoch muss die Landegeschwindigkeit sein?
   Korpustyp: Untertitel
Het belangrijkste is je snelheid.
Das Wichtigste ist, dass ihr auf die Fluggeschwindigkeit achtet.
   Korpustyp: Untertitel
Verhoog snelheid tot warp 4.
Auf Warp vier beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Niets, alleen maar snelheids overtredingen.
Keine Vorstrafen, hat nur Strafzettel bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn in warp-snelheid.
Sie sind auf Warp gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Hun snelheid is warp 1.
Sie fliegen nur mit Warp eins.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn wapen is snelheid, okay?
Mein Hauptvorteil: Ich bin flink, wissen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
snelheid in de groene golf
Progressionsgeschwindigkeit (der gruenen Welle)
   Korpustyp: EU IATE
snelheid in de groene golf
Wellengeschwindigkeit (der gruenen Welle)
   Korpustyp: EU IATE
Moet Mike op snelheid komen?
- Ich arbeite... - An Mike?
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid teruggelopen met 0, 6%.
Beschleunigung fällt um 0, 6 Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
'God geve je snelheid, Simonides.
"Gott treibt dich, Simonides.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we de snelheid opvoeren.
Lasst uns noch ein Gang zulegen!
   Korpustyp: Untertitel
Zijn snelheid haar edele figuur.
Sein hoher Gang, sein' edle Gestalt.
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik jouw snelheid bijhouden?
Soll ich versuchen, mich deinem Rythmus anzupassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Snelheid tien meter per seconde.
Auf 10 Meter/Sekunde verlangsamen.
   Korpustyp: Untertitel
Warp-snelheid over 30 seconden.
30 Sekunden bis zur Warp-Schwelle.
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid foutief ingesteld (indien gecontroleerd).
Abregelgeschwindigkeit falsch eingestellt (falls geprüft).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Snelheid van beide schepen weergeven.
Maschinensysteme und Energie für beide Schiffe anzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Oude koers en snelheid hernemen.
- Alten Kurs wieder aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben gebouwd op snelheid.
Denk an die Evolution.
   Korpustyp: Untertitel
- Vier basisschepen op hoge snelheid.
- Vier Basisschiffe nähern sich im Eiltempo.
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje snelheid, stelletje eikels.
Los, ihr Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
We varen op volle snelheid.
Süd-Südwest, volle Kraft voraus.
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid weer naar 15 knopen.
Also, gehen wir wieder auf 15 Knoten.
   Korpustyp: Untertitel
Halve snelheid, een beetje volume.
Auf halben Durchfluss, Menge drosseln.
   Korpustyp: Untertitel
Halve snelheid en je volume.
Gehe runter. Menge wird gedrosselt.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen de eerste snelheid.
Guo, wir nehmen morgen den ersten Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Halve snelheid, kom op coach.
Mit angezogener Handbremse? Coach, nicht Ihr ernst.
   Korpustyp: Untertitel
De snelheid waarmee ze toenemen, is alarmerend.
Ich stellte Vermehrungsprognosen an. Die Zahlen sind alarmierend.
   Korpustyp: Untertitel
Maar hou de snelheid zo laag mogelijk.
Neuer Kurs, aber bringen Sie uns so langsam wie möglich hin.
   Korpustyp: Untertitel
Bestand downloaden op laagst mogelijke snelheid.
Die Datei wird langsam heruntergeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf op koers. Op volle snelheid.
Kurs beibehalten, volle Kraft voraus.
   Korpustyp: Untertitel
lk gebruikte je snelheid tegen je.
Ich setzte deinen Schwung gegen dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tech-49. Kom binnen met halve snelheid.
Tech-49, Anflug mit geringem Schub.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de gemiddelde retour snelheid?
Wie lautet also die Durchschnittsgeschwindigkeit dieser Rundfahrt?
   Korpustyp: Untertitel
- Die snelheid krijg ik wel hoger.
- Da werd ich noch was zulegen können.
   Korpustyp: Untertitel
Maar laten we de snelheid wat verhogen.
- Ich kann es!
   Korpustyp: Untertitel
Goed, we hebben meer snelheid nodig.
Okay, wir brauchen mehr Energie!
   Korpustyp: Untertitel
En de snelheid van een vrouw.
Mit dem Touch einer Frau.
   Korpustyp: Untertitel
De snelheid waarmee gas de lucht verplaatst...
- die Luft verdrängt.
   Korpustyp: Untertitel
We eren je moed, snelheid en kracht.
Wir verehren deinen Mut und deine Kraft...
   Korpustyp: Untertitel
En voor mij is dat razendsnelle snelheid.
Und bei mir ist es ein atemberaubendes Höllentempo.
   Korpustyp: Untertitel
Uiterste trim op één derde snelheid, kapitein.
- Letzter Trimm bei 1 /3 Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
- Aan de snelheid te zien wel.
- Sieht so aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Op deze snelheid? Ongeveer 2 weken.
- Das kann in 2 oder 3 Wochen fertig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoeft nog niet op volle snelheid.
Man gibt jetzt noch kein Volllgas.
   Korpustyp: Untertitel
Hervat de achtervolging op volle snelheid.
Setzen Sie die Verfolgung fort.
   Korpustyp: Untertitel
Snelheid 12 knopen, afstand zo'n 20.000 meter.
12 Knoten auf etwa 20.000 Meter.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk haar. Ze gaat snelheid maken.
Seht mal, sie zischt richtig ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe hij mijn snelheid heeft gestolen.
Wie er mir meinen Speed gestohlen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Met welke snelheid zitten we op schema?
Mr Data, wie erreichen wir wieder unseren Zeitplan?
   Korpustyp: Untertitel
Laat 'm op volle snelheid binnenkomen.
Bring ihn mit Vollgas rein.
   Korpustyp: Untertitel