linguatools-Logo
275 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
snijden schneiden 1.332
[NOMEN]
snijden Schnitt 1 Aufrühren
Zerspanen
Hacken
Rühren
Zerspanung
Schnitzeln
Kastrieren
Kastration
Rauhschleifen
schneiden
[Weiteres]
snijden abschneiden 223 beschneiden 8 bearbeiten 1 abscheren
Schneiden des Bruchs
schneidend bearbeiten

Verwendungsbeispiele

snijdenschneiden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik heb me met een mes in mijn vinger gesneden.
Ich habe mir mit einem Messer in meinen Finger geschnitten.
   Korpustyp: Beispielsatz
Zelfs het snijden van een sinaasappel kan dodelijk aflopen.
Selbst eine Orange zu schneiden, kann tödlich enden.
   Korpustyp: Untertitel
Groenten en fruit, geschild, gesneden en geraspt
Obst und Gemüse, geschält, geschnitten und zerkleinert
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Kerk zelf snijdt voeten, vingers en andere lichaamsdelen van heiligen af.
Die Kirche schneidet Füße, Finger und alles Mögliche von den Heiligen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Zij sneed de appel met een mes.
Sie schnitt den Apfel mit einem Messer.
   Korpustyp: Beispielsatz
Errol kon vlees snijden zodat het heel mals was.
Errol hatte eine Art Fleisch zu schneiden. So zart.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vonkerosief snijden funkenerosives Schneiden
Drahtschneiden
Drahterodieren
boorden snijden säumen
Abschneiden der Borten
boogvormig snijden Bogenschliff
Arkadenschliff
parallel snijden horizontale Beschneidung
Parallelschnitt
onregelmatig snijden steppen
overdwars snijden Querschneidung
excentrisch snijden exzentrisches Rundschälen
conisch snijden konisch schneiden
thermisch snijden thermisches Trennen
autogeen snijden Trennen mit der Flamme
elektrisch snijden Elektroschnitt
elektrisches Trennen
machinaal snijden maschinelles Schneiden
meervoudig snijden Mehrstellenschneiden
haaks snijden Abvieren
diagonaal snijden Schrägschneiden
schuin snijden Schrägschneiden
snijden van pootaardappelen Schneiden von Pflanzkartoffeln
snijden met lichtboog Lichtbogensägeverfahren
snijden met verminderde koeling Schneiden mit reduzierter Kühlung
snijden via afstandsbesturing fernbedientes Schneiden
droging na snijden Dörren
Darren
in plakjes snijden Wafering
in vorm snijden zuschneiden 6
in moten snijden in Stuecke schneiden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit snijden

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- We snijden ze eraf.
- Wir werden reintreten.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gaan we snijden.
Hier werden wir die Einschnitte machen.
   Korpustyp: Untertitel
Snijden in de penis...
Seinen Penis abzuschneiden, ist nicht...
   Korpustyp: Untertitel
Haar aan stukken snijden.
Ich glaube er will sie zersägen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze snijden ons af!
Aber in Wirklichkeit isolieren sie uns.
   Korpustyp: Untertitel
- lk begin met snijden.
- Ich fang an.
   Korpustyp: Untertitel
Zichzelf snijden, verhalen verzinnen.
Verletzt sich selbst, erfindet Geschichten?
   Korpustyp: Untertitel
Je zal je snijden.
Du schneidest dir noch einen Finger ab!
   Korpustyp: Untertitel
Snijden is geen probleem.
Der Kerl wird weich wie Butter sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je snijden.
Ich schneide dich auf.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan vanmiddag snijden.
Heute Nachmittag fangen wir an, sie aufzuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze snijden ons af.
Die versuchen uns den Weg abzuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je deze snijden?
- Schneidest du mir die?
   Korpustyp: Untertitel
Haar proberen open te snijden.
Sie meinen, der versucht hat, sie aufzuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Jij mag het vlees snijden.
Du kannst das tranchieren übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan goed groenten snijden.
Ich stehe auf junges Gemüse.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet hem eruit snijden.
Ich muss ihn da rausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
- We snijden uw strot af.
Dann schneide ich Ihnen die Kehle durch.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet het eruit snijden.
- Ich muss es rausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze gaan de taart snijden.
Es geht los mit dem Kuchen.
   Korpustyp: Untertitel
We snijden alle kabels door.
Wir kappen jeden Draht, den wir finden.
   Korpustyp: Untertitel
Makkelijk om rondom te snijden.
Man kann leichter um sie herumschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoeft niet te snijden.
Du muss nicht operieren.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie snijden mijn walvis los.
Das ist mein Wal, den ihr da losschneidet.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze snijden de linkerkant af.
- Sie holen links auf!
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt je hand snijden.
Du schneidest dich noch an der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
- Om je open te snijden.
- Um deinen Arsch zu retten.
   Korpustyp: Untertitel
De rest: Hup, wortels snijden.
Der Rest fängt an, Karotten zu schnippeln.
   Korpustyp: Untertitel
Dat willen ze eruit snijden.
Wollen sie das rausschneiden?
   Korpustyp: Untertitel
Hem uit me te snijden.
Ihn aus mir herauszuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben aan het snijden!
- Ich bin gerade am Zerkleinern.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was aan het snijden.
Er setzte den Rotstift an.
   Korpustyp: Untertitel
Ze snijden de kabel door.
Sie durchtrennt das Kabel!
   Korpustyp: Untertitel
- Ga je ze lekker snijden?
Wollen Sie sie nicht lieber durch den Wolf drehen?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet je doormidden snijden!
Ich muss dich halbieren.
   Korpustyp: Untertitel
Snijden met deze derdegraads kromme
Schnittpunkt mit dieser kubische Kurve
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Knoflook snijden maakt me gelukkig.
Knoblauch pressen macht mich glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
ln hersens snijden en seks.
Leute im Gehirn herumschneiden und Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Hun bloeddorst is te snijden.
Du könntest ihren Blutdurst mit einem Messer stillen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je de kalkoen snijden?
Schneidest du den Truthahn jetzt an?
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik iemand zag snijden.
Weil ich zugesehen hab, wie er sie aufgeschlitzt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet blijven snijden.
Du kannst nichts mehr rausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Vivian, ik ga deze snijden.
Vivien! Ich werde mal... ja.
   Korpustyp: Untertitel
Wij snijden op precies 9.03.
- Genau 9.03 werden wir unterbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
De boodschapper snijden was smerig.
Den Boten aufzuschlitzen war eine miese Nummer.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet het eruit snijden.
Du musst es rausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
De spanning is te snijden.
Die Spannung bringt sie noch um.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga dat bord van je snijden.
- Halt die Fresse.
   Korpustyp: Untertitel
We snijden onze eigen kelen door.
Also, erzähl mir von La Onda.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal dood vlees weg moeten snijden.
Ich muss totes Fleisch wegschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Snijden, begin maar met de maag.
Schneid zu. Beginn beim Magen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij geleerde ons hoe vee te snijden.
- Er lernte uns, wie man ein Tier zerlegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Leerde hoe je vee moet snijden.
- Er lehrte Ihnen, wie man ein Tier zerlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Je zit hier, dronken, vlees te snijden.
Hier hinten sitzend, betrunken werdend, all dieses Fleisch schneidend.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie dreigden zijn oor af te snijden.
Sie drohen, ihm ein Ohr abzuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het niet eruit snijden.
Ich kann das nicht rausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
'Wil je me snijden met die schaar? '
"Schneide meine Hand mit dieser Schere."
   Korpustyp: Untertitel
De seksuele spanning was te snijden.
Die sexuelle Spannung ist enorm.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeer hem af te snijden.
Ich versuche, ihn aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de waarheid uit je snijden.
Ich schneide die Wahrheit aus dir heraus.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb hier autoreparatie en zeep snijden.
- Autoreparaturen und Seifenschnitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeert mijn ballen er af te snijden.
Versuchst, mir die Eier abzuschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Mama is de taart aan het snijden.
Sie serviert gerade das Baiser.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga lekker in je snijden.
Gleich schnitz ich an deinen Gedärmen rum.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een jonge meid snijden.
Jetzt such ich mir ein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat deel moet je eruit snijden.
Sie müssen diesen Teil ausblenden.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag hem niet gaan snijden.
Sie können nicht einfach reinschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je schaatsen in het ijs snijden.
Das Eis unter den Kufen knirscht.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je in twee snijden.
Ich werde dich in zwei Hälften spalten.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de grote takken snijden.
Ich geh die Pflanzen stutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Snijden de cirkels elkaar op enig punt?
Überschneiden sich die Kreise?
   Korpustyp: Untertitel
Snijden de cirkels elkaar op enig punt?
Kreuzen sich die Kreise irgendwo?
   Korpustyp: Untertitel
Ze snijden hun uiers af, echt waar.
Ab und weg damit.
   Korpustyp: Untertitel
Je mag me één keer snijden.
Ich werde dich einmal zuschlagen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan in mijn hersenen snijden.
Und mein Hirn zerstückeln.
   Korpustyp: Untertitel
Eén waarvoor je niet moet snijden.
Dafür gibt es nämlich einen, der unblutig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent blijkbaar niet tegen snijden.
Sie lehnen offenbar Blut ab.
   Korpustyp: Untertitel
Anders laat ik ze eraf snijden.
Oder ich rufe den Tierarzt!
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan hem uit je snijden.
Sie wollen ihn aus dir herausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan mijn eigen rundvlees snijden.
Ich könnte selbst Corned Beef produzieren.
   Korpustyp: Untertitel
We willen Kiriko kapitein zien snijden.
Wir wollen sehen, wie Captain Kiriko alle besiegt.
   Korpustyp: Untertitel
Zou haar zo graag open willen snijden.
Ich würde sie mir gern genauer ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien snijden ze elkaar nog een keer.
Vielleicht kreuzen sie sich wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Door zijn keel door te snijden.
Er schlitzt ihm die Kehle auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Kom, we snijden ze de pas af.
Kommt mit, wir versperren ihnen den Weg am Talkessel.
   Korpustyp: Untertitel
De spanning thuis moet te snijden zijn.
Die häuslichen Spannungen müssen anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is dodelijk om weg te snijden.
Wegschneiden wäre tödlich, es heilen leicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou zijn linkerbal eraf moeten snijden.
Ich sollte sein linkes Ei zerquetschen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom begon ik op lichamen te snijden.
Deshalb fing ich an, Körper zu ritzen.
   Korpustyp: Untertitel
Een woord van vier letters voor snijden?
Hey, Aufforderung zum Kopf bewegen mit 4 Buchstaben?
   Korpustyp: Untertitel
Ze snijden ons gewoon aan stukjes.
Sie tranchieren uns wie einen Braten.
   Korpustyp: Untertitel
Jane, ik kan niet beginnen met snijden.
Jane, ich kann sie nicht aufmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je me wat brood snijden, liefje?
Schneidest du mir etwas Brot ab?
   Korpustyp: Untertitel
lk laat het uit me snijden.
Ich lasse mich ausschneiden.
   Korpustyp: Untertitel
"Die kan snijden als een kris
" So scharf ist seine Klinge
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een goede gras-snijden business.
Sein Torfstecher Geschäft läuft gut.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je zo erg snijden.
Ich werde dir so den Hintern aufreißen.
   Korpustyp: Untertitel
De ontspanning is om te snijden.
Man kann die Entspannung förmlich fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen door de leiding heen snijden.
Das wird die Wand mit den Leitungen durchtrennen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze hadden er wat uit kunnen snijden.
Man hätte einiges rausschneiden können.
   Korpustyp: Untertitel